– Вы сбежали от меня! – рявкнул он.
   – А почему вас это удивляет? – едва переводя дыхание, спросила Алисия.
   – Почему?! А вы думаете, что вам можно вот так, просто, появляться ниоткуда, напоминать мне о моей бывшей жене, рассказывать рождественскую историю о моем ребенке, а затем бесследно исчезать?!
   – Я сообщила вам, мистер Висенти, то, что должна была сообщить. А теперь отпустите меня, вы причиняете мне боль!
   – Вот и прекрасно. Хоть какое-то удовлетворение.
   – Оставьте меня в покое, иначе мне придется закричать. Вы ведь не хотите оказаться в полицейском участке по обвинению в домогательстве? Это сильно подпортит вашу безупречную репутацию уважаемого бизнесмена, – подколола его Алисия. Она вдруг почувствовала необъяснимое желание, чтобы Антонио на самом деле начал проявлять энтузиазм подобного рода, но его ответ сразу отрезвил ее:
   – Вы совершенно правы. Я вовсе этого не хочу.
   Мужчина стал весьма настойчиво подталкивать ее в спину, а она на ходу пыталась хоть как-то выкрутиться и избавиться от его цепких рук.
   – Куда вы меня ведете? Ваши манеры пещерного человека могут сойти за норму где-нибудь в диких уголках Испании, но не в этой стране, где законы запрещают мужчинам грубо обращаться с женщинами.
   – Законы так же не одобряют женщин, шантажирующих мужчин неправдоподобными историями! – не остался в долгу Антонио.
   Он все еще подталкивал ее вперед, и Алисий ничего не оставалось, как признать свое поражение. Если Антонио задумал продолжить этот ужасный разговор, то он, несомненно, поймает такси. И вот тут-то ей надо вовремя сориентироваться: как только машина тронется, она скажет водителю, чтобы тот остановился у ближайшей станции метро. Худо-бедно Алисии удалось выполнить свой моральный долг. И если отец малышки не собирается признавать ее своей дочерью, то это его личное дело.
   Но Антонио и не думал ловить такси. Он подвел девушку к своей машине – серебристо-черному «ягуару», припаркованному у обочины. Алисия сделала попытку вырваться, но была остановлена его сильной рукой. Мистер Висенти решил, что ни за что на свете не отпустит пленницу, пока та не сознается, что придумала всю эту историю.
   Он поймал себя на мысли, что по ходу дела пытается вспомнить, когда же они с Кэтрин в последний раз занимались любовью. Пожалуй, это произошло как раз накануне их расставания. В тот вечер он очень поздно вернулся домой, слегка покачиваясь от нескольких порций виски, но зато с роскошным букетом для жены, чтобы сгладить острые углы их отношений и наладить мир в семье.
   Однако рыцарский жест в тот раз ему не помог. Мало того, что жена не ждала его за накрытым к ужину столом, ему пришлось еще и будить ее, чтобы подарить цветы. Сонная Кэтрин приняла розы без всякой радости и машинально поставила букет в воду. Антонио решил немного расшевелить жену и стал страстно целовать ее шею, грудь... Она не отказала ему в близости, точнее будет сказать, что Кэтрин позволила ему заняться любовью. И тогда Антонио вдруг ясно осознал, что между ними все кончено. Но когда же это случилось?.. Нет-нет. Это все ерунда, какой там ребенок...
   – Послушайте, вы лжете, – резко сказал Антонио, наклонившись к девушке. – И я требую, чтобы вы немедленно в этом признались.
   – Как вы мне надоели, мистер Висенти! И учтите, я никуда с вами не поеду, – воинственно произнесла Алисия.
   – Нет, милая, вы будете делать то, что я вам скажу! – Антонио не терпел возражений.
   Алисия от такой наглости на мгновение потеряла дар речи.
   – Да как вы смеете разговаривать со мной в таком тоне?
   – Быстро в машину! Мы еще не закончили нашу славную беседу! – рявкнул Антонио.
   – Еще раз повторяю, что никуда не поеду... – продолжала сопротивляться Алисия, понимая, что все ее усилия бессмысленны.
   – Почему же? – усмехнулся Антонио. – Думаете, что посягну на вашу невинность? Но я же сказал вам, что меня не привлекают серенькие воробышки.
   Он открыл дверцу со стороны пассажира, усадил Алисию и, заняв водительское место, повернулся к пленнице:
   – Где вы живете? Я подвезу вас до дома, а по пути вы объясните, зачем устроили весь этот спектакль. Новая ложь, выдуманная вами ради того, чтобы сбежать от меня, уже не спасет. Говорите правду. Только тогда я отпущу вас, мисс Стоун.
   В повисшей тишине Алисия слышала учащенное биение собственного сердца. Сейчас, наедине с Антонио, она чувствовала себя гораздо менее комфортно, чем в многолюдном баре. Внезапно она осознала всю его силу и кое-что еще: ту магическую привлекательность, которую раньше, чтобы полностью сконцентрироваться на разговоре, предпочитала не замечать. Разве может воробей тягаться с ястребом? – пронеслось у нее в голове.
   – Ну? – Голос Антонио звучал настолько уверенно, что Алисия, не задумываясь, назвала свой адрес.
   – Вы нервничаете, не так ли? – Он завел мотор и устремился в сторону центра города. – Я еще раз повторяю, что не посягну на вашу честь. Впрочем, вы, наверное, боитесь совершенно другого, а именно, что я раскрою вашу ложь? Так ведь, мисс Стоун?
   – С чего вы взяли? Мои нервы в полном порядке, мне нечего бояться, мистер Висенти, – солгала Алисия. – Я просто удивляюсь вашей самонадеянности и настырности. Такие в жизни всегда на плаву.
   – Я польщен.
   – Не стоит.
   Алисия всем телом, насколько это было возможно, вжалась в дверцу автомобиля. Она украдкой взглянула на его строгий профиль. Да-а, опасно вставать на пути у этого грозного и могущественного человека, такой никого не пощадит. Так говорила Кэтрин, а теперь и сама Алисия в этом убедилась.
   – Итак, начнем. Когда вы состряпали свой хитроумный план? – поинтересовался Антонио с наигранной вежливостью.
   – Я ничего не стряпала! – возмутилась Алисия. Антонио проигнорировал ее выпад, находясь в полной уверенности, что девчонка лжет. К концу поездки он обязательно раскусит ее, вытащит из нее правду любой ценой. И ничто больше не будет мешать его налаженной, безумно энергичной, хотя и суматошной жизни.
   – И сколько лет этому... якобы моему ребенку? Четыре? Пять?
   – Пять. И ее зовут Хелен.
   – А почему, позвольте узнать, моя бывшая жена ни разу даже словом не обмолвилась о дочери? Удивительно, правда? Если принять во внимание тот факт, что ее нравственные устои были очень высоки... – с издевкой в голосе поинтересовался Антонио.
   – Она думала, так будет лучше.
   Антонио почувствовал, как участился его пульс. Он скосил глаза в сторону сидящего рядом стройного создания. Внешне Алисия не производила впечатления лгуньи, но как умело она притворялась! Девчонка могла вести эту хитрую игру, потому что была, похоже, очень умна. Поэтому ему будет вдвойне приятно, когда он выбьет из нее всю правду...

2

   Остаток пути они проделали в полной тишине. Дождь громко барабанил по ветровому стеклу, и Алисия была благодарна природе за этот шум, иначе неестественное молчание, повисшее в салоне автомобиля, стало бы совсем невыносимым. Лишь время от времени она объясняла, как проехать к дому, и Антонио молча рулил в нужном направлении.
   Алисия находилась на грани нервного срыва, когда наконец серебристый «ягуар» подкатил к трехэтажному кирпичному особняку, отстроенному в викторианском стиле. Машина еще не успела остановиться, когда Алисия выпрыгнула на тротуар, бросив банальное «Спасибо, что подвезли!». Больше ей не за что было его благодарить. Он был слишком напорист, слишком враждебно настроен во время их встречи, и наигранная любезность была просто неуместна. К тому же мистер Висенти не поверил ни единому ее слову, да еще и обвинил в вымогательстве.
   Алисия поспешила к парадной двери, и, пока она рылась в сумочке, дождь вымочил ее до нитки. Внезапно она ощутила, что стоит на пороге не одна. И действительно, подобно щупальцу гигантского ската, протянулась из-за спины рука, и мистер Висенти, неожиданно выхватив из ее пальцев ключ, с легкостью повернул его в замке.
   – Вот так, мисс Стоун, разговор еще не закончен. Я наконец хочу знать, чего вы добивались, рассказывая мне столь сентиментальную небылицу, – резко сказал Антонио, следуя за Алисией в холл. Вытрясти из нее правду просто необходимо, зачем откладывать в долгий ящик? Он не любит оставлять дела незавершенными.
   – Но я же все объяснила вам... – слабо сопротивлялась Алисия. У нее не осталось душевных сил отражать нападки этого наглеца.
   – Ложь! Кэтрин никогда не скрыла бы от меня правду!
   – Ну хорошо, если вы хотите, чтобы я призналась, что все выдумала, я признаюсь. Теперь вы довольны? – тихо произнесла Алисия. Ей не терпелось как можно быстрее завершить эту неудавшуюся встречу, и поэтому она уже была готова сознаться в чем угодно, лишь бы он оставил ее в покое. Но, взглянув на Антонио, она вдруг поняла, что совершила большую ошибку. Его взгляд потемнел, а губы сжались в тонкую нить.
   Кэтрин много рассказывала о тяжелом характере своего бывшего мужа. Она была особенно откровенна в первые месяцы беременности, но Алисия думала, что золовка сгущает краски, преувеличивает из-за переживаемого стресса. А потом ведь люди меняются. Возможно, со временем характер Антонио стал мягче. Но сейчас, глядя в его загорелое, мужественное лицо, она засомневалась, что кто-то или что-то в этом мире способно смягчить Антонио Висенти.
   – Нет, не доволен, мисс Стоун! – Он схватил ее за руку и притянул к себе так, что их глаза оказались почти на одном уровне. Она была зла и напугана, но Антонио видел, что в душе юная леди крепка как скала.
   Ни одна женщина так его не задевала. И неожиданно для себя он почувствовал, что проигрывает это состязание.
   – Хорошо, раз уж вы здесь, пройдемте в кухню, – жестом указала Алисия. – Я все вам объясню при условии, что вы прекратите называть меня лгуньей и, не перебивая, выслушаете все, что я вам скажу.
   – Никто никогда не разговаривал со мной подобным образом, – отрезал Антонио.
   – А я буду. – Алисия не дала ему возможности ответить. Резко повернувшись на каблуках, она, минуя темный холл, направилась в кухню.
   – Садитесь, – сказала Алисия, указав Антонио на стул и плотно прикрыв за собой дверь.
   Это был дом Эндрю и. Кэтрин. Алисии было интересно, узнает ли Антонио то, что когда-то принадлежало его жене? Вряд ли... Хотя таких предметов было совсем немного. Их прежний дом Кэтрин продала сразу же после развода, а все вещи, включая коллекционные картины, оставила мужу. Себе взяла лишь те сувениры, которые покупала сама.
   – Хотите кофе?
   – Я не детектив, но легко догадаться, что этот особняк принадлежал вашему брату и Кэтрин. Так ведь? – осведомился Антонио, проигнорировав гостеприимство Алисии.
   Она заметила, как Антонио изучающим взглядом осматривает уютную кухню.
   – Да, это был их дом. Теперь он принадлежит мне.
   Антонио снял пиджак и повесил его на спинку стула. Его взгляд приковали рисунки Хелен, прикрепленные к стене. Он так долго смотрел на них, что его напряжение не могло укрыться от внимательного взора Алисии.
   – Это рисунки вашей дочери, – сказала Алисия, стоя к нему спиной.
   Когда она обернулась, то обнаружила на себе изучающий взгляд его угольно-черных глаз. Алисия набрала в легкие побольше воздуха и медленно выдохнула.
   – В сентябре она пошла в школу и...
   – Почему вы продолжаете мне рассказывать эту глупую историю?
   Промолчав, Алисия приблизилась к кухонному шкафчику и дрожащими руками достала оттуда фотографию брата. Она протянула фото Антонио.
   Эндрю был самым светленьким в их семье. Даже в тридцать лет он оставался натуральным блондином, тогда как ее собственные волосы с годами приобрели более темный оттенок. Эндрю смотрел с фотографии голубыми смеющимися глазами.
   – Это мой брат.
   Антонио взглянул на фотографию и швырнул ее на стол.
   – Вы полагаете, мне интересно, как выглядел ваш брат? – гневно спросил он, плохо контролируя себя. – Мне это было безразлично и тогда и сейчас.
   – Я показала вам фотографию не потому, что вам может быть интересно, как выглядел мой брат. – Алисия подошла к столу и поставила перед Антонио чашку. Она понятия не имела, какой кофе он любит, но предположила, что черный, крепкий и без сахара. И оказалась права. Мужчина, не сводя пристального взгляда с Алисии, отпил из чашки маленький глоток.
   – Я показала ее вам для того, чтобы вы убедились, что Эндрю был светловолосым, как и ваша жена. Конечно, он не был таким привлекательным, как Кэтрин, но иногда их принимали за брата и сестру из-за похожего цвета волос.
   – К чему вы клоните?
   – Пройдемте за мной, только тихо.
   Поставив обе чашки на поднос, она направилась вверх по лестнице. Антонио ступал следом почти неслышно, что было удивительно для такого крупного мужчины, как он. На минуту ей показалось, что он остановился. Она слегка обернулась и встретила его надменный взгляд и губы, скривленные в усмешке. Алисия знаком дала понять, что сейчас ему лучше не открывать рот, и продолжила свой путь к спальне Хелен.
   Мать Алисии, которая спала в комнате для гостей, зажгла в комнате Хелен ночник, так как та с детства боялась темноты. Ей чудились монстры в шкафах и привидения под кроватью.
   Алисия осторожно приоткрыла дверь в комнату и подошла к спящей девочке.
   Хелен была невероятно похожа на своего отца. Ее длинные, ни разу не стриженные волосы были густыми и черными как вороново крыло. А кожа – нежно-оливкового цвета. Ее глаза, сейчас закрытые, были такого же цвета и формы, как и у ее отца. Антонио подошел поближе к кровати девочки.
   – Вы, конечно, можете сравнить группу крови, что лишь подтвердит ваше отцовство. Но только посмотрите на нее! Она же ваша точная копия! – прошептала Алисия.
   В комнате раздавалось лишь мерное посапывание малышки. Антонио резко повернулся и вышел из комнаты. Спящая девочка вызвала в нем чувство смятения, которое он никогда доселе не испытывал. Внезапно оно уступило место ярости. Пять лет он ничего не знал о том, что у него есть ребенок! Его плоть и кровь! Он с первого взгляда понял, что это его дочь. В этом не могло быть никаких сомнений.
   Он подумал, что его бывшая жена и ее муж воспитывали его ребенка, смеялись с его ребенком, наблюдали, как растет его дочь. И его пальцы сжались в кулаки с желанием отомстить за то, что он был лишен всего этого.
   Антонио услышал, как Алисия спускается с лестницы, и его охватило неуемное желание выместить всю свою злобу на этой девушке, за отсутствием Кэтрин и ее любовника. Ему и в голову не пришло, что она здесь ни при чем. Его жгла ненависть к Алисии за то, что она этой сногсшибательной правдивой новостью нарушила его прежнюю размеренную жизнь.
   Он летел в кухню, с трудом сдерживая себя, чтобы не крушить все на своем пути. Ему пришлось собрать всю свою волю, чтобы не разнести вдребезги это уютное гнездышко, где его дочь воспитывалась другим мужчиной. Немного успокоившись, Антонио решил, что Алисия Стоун должна заплатить за те мучения, которым подвергла его. Его не смущал тот факт, что эта девушка не имеет к решению Кэтрин оставить его в неведении относительно дочери абсолютно никакого отношения.
   Алисия вбежала в кухню следом за ним, ее лицо выражало глубокое сожаление.
   – Не смейте оправдывать Кэтрин! – взревел Антонио. – Даже не пытайтесь объяснить ее беспринципный поступок!
   Их глаза встретились, и Алисия, не выдержав его леденящего душу взгляда, отвернулась.
   – Как она посмела возомнить себя Господом Богом и принимать решения, касающиеся моей дочери, в одиночку?! А вы... – продолжал он презрительным тоном, – как могли вы допустить, чтобы ваш брат занял то место, которое по праву принадлежало мне?
   – Вы несправедливы! – Алисия сделала слабую попытку защититься от его нападок, хотя знала, что эта беседа равносильна разговору со стеной. В глубине души она не одобряла поступок золовки, но, с другой стороны, могла понять ее. Кэтрин безумно боялась, что Антонио, узнав о дочери, сделает все возможное, чтобы оформить опеку над Хелен. Алисия пыталась убедить Кэтрин, что любой суд оставит девочку матери, но та ничего не хотела слушать. Она понимала, что у Антонио есть власть и деньги, которые могут все. Молодая женщина слишком хорошо знала характер своего мужа, чтобы те шить себя иллюзиями, что он оставит ей дочь, если узнает о ее существовании. Семья очень много значила для Антонио.
   – Что вы знаете о справедливости? – Он ударил кулаком по столу так, что фаянсовый поднос с чашкой со звоном упал на пол и разлетелся на мелкие кусочки. Антонио, казалось, этого не заметил.
   – Но вы ведь не женились бы на ней снова, так? – продолжала Алисия. – Возможно, вы бы виделись с Хелен по выходным, но у девочки не было бы полноценной семьи.
   Антонио отказывался слушать доводы Алисии. Он чувствовал себя так, словно у него выбили почву из-под ног и он беспомощно повис в воздухе, балансируя на краю пропасти. И уж, конечно, о здравом смысле сейчас не могло быть и речи.
   – Теперь, когда вы все знаете, нам нужно поговорить о том, как часто вы хотели бы видеть Хелен, – осторожно начала Алисия. От волнения у нее пересохло во рту, и она с трудом могла говорить. Алисии пришлось присесть, чтобы избавиться от нервной дрожи в коленках.
   Резким движением, выдававшим ее волнение, она заправила волосы за уши. Их встреча с Антонио не заладилась с самого начала. Алисия ожидала реакции цивилизованного человека, а встретила непонимание, свойственное дикарю. Ей все больше казалось, что этот разговор не имел никакого смысла, затеяв его, она допустила грандиозную ошибку, которую уже, к сожалению, нельзя было исправить.
   – Вы требуете от меня американского подхода к делу? Я должен признать обман с улыбкой на лице и ограничить свои права на дочь визитами по выходным? – с издевкой спросил Антонио.
   – Ну... что-то в этом роде. – В голосе Алисии прозвучала надежда.
   – Я живу в этой стране, но это не значит, что я истинный американец, – произнес Антонио ледяным тоном. – Когда дело касается личной жизни, мною руководят эмоции.
   Алисия почувствовала, как по ее телу пробежал легкий холодок. Уж это точно, подумала она, поскольку уже имела возможность самостоятельно в этом убедиться. На минуту девушка представила себе, какой он, должно быть, страстный в постели. Эта картина представилась ей так ярко, что Алисия смутилась.
   – Эмоции не помогут нам решить проблему, – осторожно, словно скользя по тонкому льду, продолжала Алисия. – Хелен никогда не видела вас и не знает, кто вы. Если вам придет в голову неожиданно появиться и забрать дочь, то это станет для девочки сильным нервным потрясением. Она очень переживает гибель своих... – Алисия чуть не сказала «родителей», но во время исправилась, – гибель Кэтрин и Эндрю. Сейчас ей нужны только ласка и забота.
   В глубине души Антонио понимал, что девушка права, но, подобно израненному быку, жаждал возмездия. Признание справедливости доводов мисс Стоун было для него равносильно признанию поражения, что было совсем не в его духе. Еще сегодня утром он был хозяином своей исключительно удачной жизни и осознавал, что чертовски привлекателен и самостоятелен. А сейчас его учила жизни какая-то неопытная девица, которая и представления не имела о том, что значит чувствовать себя отцом, о существовании которого даже не подозревает его собственная дочь.
   – Мне нужно выпить что-нибудь покрепче, чем кофе, – резко сказал Антонио.
   Алисия подумала, что тоже не отказалась бы от более крепкого напитка, учитывая то, что ее чашки с кофе разбиты вдребезги.
   Она присела и стала собирать осколки фарфора, с волнением наблюдая из-под полуопущенных ресниц за Антонио, в надежде угадать его мысли. И не заметила, как поранила палец. Алисия поняла это только тогда, когда увидела кровь.
   – Что случилось?
   – А что, не видно? Я порезала палец, – огрызнулась девушка.
   Антонио тут же взял ее руку и внимательно осмотрел порез.
   – Где аптечка?
   – Она... Я сейчас принесу.
   Не выпуская ее руки, Антонио проследовал за ней в соседнюю комнату. Алисия достала из шкафа картонную коробку, доверху заполненную лекарствами, в основном детскими.
   – Это ваша аптечка? – удивился Антонио.
   – Да. И прежде чем вы скажете, что не царское это дело оказывать первую помощь, я напомню, что ни о чем вас не просила. Я вполне могу сама позаботиться о своем пальце!
   Антонио предпочел не заметить ее дерзкого замечания и продолжал разыгрывать из себя доктора.
   – Вы белы как полотно. Где пластырь? Здесь только средства от кашля.
   – Должен быть где-то здесь. – Алисия порылась в коробке и вытащила пакет с пластырем, на котором были нарисованы герои мультфильмов. – Хелен очень нравится Винни-Пух, – пояснила Алисия, отклеивая пластырь от пленки. – Я пойду вымою палец от крови.
   – Не надо, – Антонио поднес палец Алисии ко рту и стал нежно его посасывать.
   Девушка стояла с открытым ртом. От этого прикосновения ее тело загорелось, словно охваченное пламенем.
   – Слюна – лучший антисептик, – пояснил Антонио, многозначительно взглянув на Алисию. – Ну вот, так намного лучше. Давайте сюда пластырь.
   Алисия протянула ему отклеенную полоску и стала наблюдать, как он осторожно заклеивает порез. Она никогда не могла спокойно смотреть на кровь и, наверное, поэтому сейчас дышала так тяжело, словно пробежала десятимильный марафон.
   Девушка не заметила, как в комнату вошла ее мать.
   – Алисия! Что здесь происходит? Я не помешала?
   От неожиданности девушка вздрогнула.
   – Конечно нет, мам.
   – Ты была на свидании? А я думала, что пошла с друзьями в клуб. Ты никогда не говорила мне, что у тебя есть молодой человек. – Тон, которым она это произнесла, заставил Алисию покраснеть. Ей следовало бы предупредить мать, что идет на встречу с отцом Хелен, но Алисия предпочла это скрыть, полагая, что расскажет потом, когда все уладит.
   – Мама, это...
   – Антонио Висенти. Отец Хелен, – представился Антонио и протянул руку матери Алисии.
   – Отец Хелен? – Элеонора Стоун осторожно пожала ему руку. – Прошу прощения, но я думала...
   – Да, мама. – Алисия шагнула к матери. – Я знаю, что ты думала. Я не хотела тебе говорить, что собираюсь на встречу с мистером Висенти. Вот если бы...
   – ... Если бы встреча не удалась, – холодно продолжил за нее Антонио, – если бы я ушел от ответственности, тогда она бы вам рассказала, какой я мерзавец, мисс Стоун. Но, как убедилась ваша дочь, я совершенно другой человек.
   – Тебе следовало бы все рассказать мне, дочка. – В голосе Элеоноры прозвучали нотки обиды. – А, кстати, что вы здесь делаете?
   – Заклеиваем порезанный палец, – невозмутимо ответил Антонио.
   – Хелен не проснулась? – вдруг спросила Алисия, переводя разговор в другое русло.
   Ее мать, улыбнувшись, отрицательно покачала головой.
   – Спит как сурок. Я хотела принять ванну, но прежде спустилась за стаканом воды. Ты знаешь, дорогая, как плохо я сплю по ночам. – Затем Элеонора обратилась к Антонио: – Я понимаю, как вам сейчас трудно, и очень сочувствую. Но хорошо, что вы здесь, – призналась она искренне, потому что этот высокий, красивый, галантный мужчина понравился ей с первого взгляда, а пожилая Элеонора хорошо разбиралась в людях.
   Антонио почувствовал прямоту и доброжелательность этой женщины и впервые за долгое время позволил себе некое подобие улыбки.
   – Не буду мешать. Уверена, вам есть о чем поговорить. Надеюсь на скорую встречу, мистер Висенти! – С этими словами Элеонора направилась к выходу.
   – Антонио, зовите меня Антонио. Ведь теперь я член семьи. Только опоздал на несколько лет, – добавил он, когда миссис Стоун вышла из кухни.
   – Что ж, пора вернуться к нашему разговору, как вы считаете? – обратился он к девушке, когда ее мать прикрыла за собой дверь.
   Интересно, подумал он, как много членов их семьи приходило сюда, в этот уютный уголок, который для него все эти годы был недоступен? Тетушки, дядюшки, кузены, кузины?.. Все бывали здесь, кроме отца. Хотя, нет. У Хелен был отец. Брат этой женщины. Единственный отец. Она звала его папой и сидела у него на плечах во время прогулки в парке. От этих мыслей у Антонио потемнело в глазах, и ему пришлось приложить максимум усилий, чтобы взять себя в руки. Ни к чему было, чтобы эта женщина видела, какая буря эмоций бушует сейчас в нем.
   – Вы сказали, что хотите выпить чего-нибудь покрепче? – Алисия попыталась оттянуть предстоящий тяжелый разговор. – Могу предложить только вино.
   – Не употребляете крепких спиртных напитков, как и ваша золовка?
   – Я просто предпочитаю всегда иметь ясную голову. – Особенно сейчас, подумала Алисия, доставая из холодильника бутылку «Совиньон».
   Пока девушка разливала вино по бокалам, она чувствовала на себе его изучающий взгляд. Ей трудно было понять, что с ней происходит. Когда он поднес ее палец к своему рту и обжег его горячим дыханием, она полностью потеряла над собой контроль. Из ступора ее вывело появление матери, перед которой она чувствовала себя виноватой. Но, очевидно, дело было не только в этом.
   – Почему вы решили найти меня? – спросил Антонио, поудобнее устраиваясь на стуле. Он медленно потягивал из бокала вино, не сводя настойчивого взгляда со своей собеседницы. – Разве не проще было бы все сохранить в тайне?