Сейчас она заговорит о деньгах, цинично усмехнулся про себя Антонио.
   Алисия сидела напротив него, положив локти на стол и опустив глаза.
   – Мне казалось, так будет правильно. Пока Кэтрин была жива, я уважала ее желания...
   – Потому что были полностью согласны с ее решением вычеркнуть меня из жизни дочери, – сделал Антонио поспешный вывод.
   – Это была ее воля. Я любила своего брата и желала ему и Кэтрин счастья. Не стоит копаться в прошлом. Важно настоящее.
   – Несомненно, у вас есть определенные планы по поводу того, как мне следует себя вести.
   – Мне кажется, вам не стоит сразу рассказывать Хелен правду, – начала было Алисия, но осеклась, увидев искаженное яростью лицо Антонио. – Я понимаю, как вам тяжело, но для нее это будет ударом. На нее столько всего навалилось в последнее время. Подружитесь с ней и, когда она станет вам доверять, скажете ей, что вы ее настоящий отец.
   – В отличие от вашего брата! – Губы Антонио скривились в горькой усмешке.
   – Совершенно верно. Но мы не скрывали от Хелен, что Эндрю ее неродной отец.
   – Я хочу прийти завтра. Когда она возвращается из школы? Она ходит в ту же школу, где вы преподаете? – Антонио засыпал Алисию вопросами. Ему не терпелось узнать как можно больше о своей дочери.
   – Да, я преподаю там же, но не в младших классах. Я учу старшеклассников, заканчиваю рано и забираю Хелен домой.
   Антонио вдруг приоткрылась завеса личной жизни этой девушки. Он понял, что с появлением в судьбе Алисии маленькой Хелен возможности свободного времяпрепровождения мисс Стоун резко ограничились. Наверняка она отказывала себе в походах на свидания и вечеринки из-за того, что нужно было приглядывать за племянницей.
   Он допил вино, заметив, что Алисия едва притронулась к своему бокалу.
   – Обычно мы возвращаемся домой в половине пятого. Подъезжайте к шести, Хелен как раз успеет немного погулять и посмотреть свои любимые мультфильмы.
   Антонио встал. Он вдруг осознал, что этот день был самым длинным в его жизни. Ему хотелось еще раз взглянуть на дочь, но сейчас пора было уходить. Завтра у него будет достаточно времени для общения с ней.
   – Ваша мать живет с вами? – спросил Антонио, когда Алисия провожала его до двери.
   – Нет, у нее своя квартира. Сегодня она была в няньках.
   – А где живете вы? – Он остановился у парадной двери и воззрился на ту, которая против его воли теперь стала частью его размеренной жизни.
   – Раньше я снимала квартиру, – уклончиво ответила Алисия.
   – Необходимость присматривать за чужим ребенком, должно быть, сильно осложняет вашу жизнь. Особенно в отношениях с мужчинами, верно? – вроде бы невинно поинтересовался Антонио. Ему очень хотелось уколоть ее побольнее.
   – У меня нет подобных проблем, – сухо заверила его Алисия. – Вам пора идти, – добавила она и направилась к входной двери. Ей не терпелось выпроводить Антонио, чтобы остаться наедине со своими мыслями и чувствами и немного успокоить свои нервы, Она не могла не согласиться, что этот человек уже оказывал огромное влияние на нее, заставляя забывать обо всем на свете. Открыв дверь на улицу, где ливень сменился слегка моросящим дождиком, она посмотрела на Антонио.
   – Потому что у вас просто нет мужчин. – Судя по ее застывшему лицу, Антонио понял, что попал в самую точку. – Именно потому ваша мама выглядела такой довольной, когда предположила, что у нас было свидание?
   – Не забывайте, что вы пришли сюда из-за своей дочери, – холодно напомнила ему Алисия. – А моя личная жизнь вас не касается.
   Девушку начинало бесить, что этот великан так бесцеремонно жонглирует ее проблемами, задавая бестактные вопросы, ответы на которые она и самой себе дать пока не могла.
   Язвительная насмешка в его глазах затронула самые потайные уголки ее души, но ни за что на свете она не выдаст свои чувства.
   – До завтра. И предупреждаю вас, что не собираюсь спорить с вами в присутствии моей дочери. – С этими словами Антонио направился к своей машине.

3

   – Мне кажется, он хороший человек, такой галантный и внимательный! – восторгалась Элеонора.
   – Внимательный? – переспросила Алисия, закончив заплетать косички Хелен. Наблюдая, как девочка вертится перед зеркалом, она невольно залюбовалась своей племянницей. У Хелен были удивительно выразительные миндалевидные глаза, чуть светлее, чем у ее отца, с густыми черными ресницами.
   – Кто хороший человек? – встряла девочка в разговор двух женщин. Алисия и ее мать переглянулись.
   – Он скоро к нам придет, детка, и у тебя будет возможность с ним познакомиться.
   – А можно я пойду погуляю с Тимми?
   – Нет, дорогая, не сейчас. —
   – Внимательный... – повторила Элеонора и игриво повела бровями. Алисия прыснула со смеху.
   – А что у нас на обед, тетя Алисия?
   – Цыпленок.
   – Ненавижу цыплят. Можно я не буду? – Хелен засунула руки в карманы своих брюк и скорчила рожицу.
   – У нас на обед цыплячьи ножки, и ты будешь их есть, – с напускной строгостью произнесла Алисия.
   Обиженно надув губки, Хелен отвернулась, демонстрируя свой строптивый характер, вероятно, унаследованный от отца.
   – Я бы хотела... – завела Элеонора, но Алисия остановила ее предупреждающим взглядом. – А к тому же он очень симпатичный, – быстро договорила ее мать, явно недовольная тем, что дочка не дала ей порассуждать на такую интересную тему, как мужчины, их нравы и возможности. Элеонора никогда не скрывала своих намерений выгодно выдать Алисию замуж и всегда заводила этот разговор при подходящем случае.
   Сама же девушка, которая весь день провела в состоянии смутной тревоги, поймала себя на мысли, что ждет, когда же Антонио позвонит в дверь.
   – Он совершенно мне неинтересен, – прошипела Алисия, уводя мать в другую комнату, подальше от детских ушей. – У меня все хорошо, мам. У меня есть друзья и любимая работа. Я вполне счастлива. И мне не нужен мужчина.
   Тем более такой, как этот Антонио Висенти, добавила она уже про себя.
   Но Элеонору не так просто было обмануть. Она прекрасно понимала, что дочь страдает от нехватки мужского внимания. Она практически никуда не ходила, лишь изредка выбиралась на вечеринки с друзьями-коллегами, предпочитая проводить вечера дома, с ней и Хелен. Алисии стукнуло уже двадцать семь, пора бы ей остепениться и завести семью.
   – Было бы замечательно, если б ты, моя дорогая, поскорее вышла замуж, – озвучила Элеонора свои мысли. – Ты знаешь, воспитывать Хелен одной будет очень нелегко. – Пожилая женщина многозначительно посмотрела на девочку, которая с увлечением рисовала за обеденным столом.
   – Мам, пожалуйста, не сейчас. Антонио должен прийти с минуты на минуту.
   – И посмотри, на кого ты похожа: старые джинсы, клетчатая рубашка и кроссовки! – возмутилась Элеонора.
   Алисия улыбнулась.
   – Мама, ты же меня знаешь. Мне уже под тридцать, но никто не даст мне больше двадцати, потому что я одеваюсь, как подросток. Зато мне гораздо проще найти язык с моими учениками.
   – Конечно, дорогая, но...
   К счастью, из прихожей раздался звонок, и Элеоноре пришлось прервать свою поучительную речь. Алисия направилась открывать дверь.
   Антонио Висенти выглядел так же напряженно и решительно, как и прошлым вечером. Бессонная ночь не сумела сгладить вчерашних впечатлений Алисии. А грозный вид гостя лишь только оживил в памяти девушки неприятные воспоминания минувшего дня, от которых у нее мурашки бежали по коже.
   Она сразу обратила внимание на его внешний вид. Сегодня мистер Висенти был не в костюме. Вероятно, он счел, что для встречи с его пятилетней дочерью не подойдет строгий стиль одежды. Кремовый джемпер и темно-зеленые брюки выгодно подчеркивали золотистый цвет его оливковой кожи.
   – Хелен дома? – быстро спросил он, даже не поприветствовав Алисию.
   Алисия кивнула и посторонилась, впуская в холл гостя, нагруженного двумя большими коробками.
   – Она в кухне, с мамой.
   – Ваша мать опять здесь? – недовольно заметил Антонио. – Вероятно, для того, чтобы оказать вам моральную поддержку, мисс Стоун? Вы думаете, что я собираюсь похитить дочь и увезти ее за границу?
   – Я прошу вас быть немного полюбезнее, хотя бы ради Хелен. – Алисия вздохнула, собирая всю свою волю в кулак, чтобы не высказать этому типу все, что она о нем думает.
   Антонио согласно кивнул. Он взял выходной на работе и провел в магазине, выбирая игрушку для дочери, гораздо больше времени, чем рассчитывал. Процесс покупки дался ему особенно трудно, поскольку он не имел ни малейшего представления о вкусах пятилетней девочки.
   За минувшую ночь его гнев немного поутих.
   Поразмыслив, он решил, что стоит согласиться с Алисией и подождать с родительскими откровениями, чтобы не травмировать ребенка.
   В кухне было тепло и уютно. Настоящая семейная идиллия! Антонио сразу почувствовал это. Его глазам открылась умилительная картина: Хелен сидела за большим столом и что-то усердно выводила на бумаге. Ее аккуратно причесанная головка склонилась над рисунком. Элеонора Стоун что-то помешивала на плите, откуда доносился необычайно приятный аромат.
   Пожилая леди первой нарушила неловкое молчание. Она обернулась и послала гостю очаровательную улыбку.
   – Антонио, рада видеть вас снова! Хелен, дорогая, у нас гости, – обратилась она к девочке.
   Хелен оторвалась от своего занятия и с любопытством посмотрела на мужчину своими темными глазами. Антонио почувствовал растерянность и внезапный прилив нежности к этой симпатичной девчушке, точной копии его самого.
   – Привет... – неуверенно произнесла девочка.
   Общение с дочерью было для Антонио совершенно неизведанной областью. Он – человек, привыкший виртуозно управлять любыми ситуациями, которые подбрасывала ему жизнь, сейчас в растерянности стоял посреди кухни, не зная, как вести себя. Алисия прочитала неуверенность в его глазах и почувствовала, что ее сердце сжалось. Нельзя было спокойно смотреть на то, как этот могущественный и агрессивный мужчина мучается, не решаясь приблизиться к собственной дочери.
   – Хелен, – мягко обратилась Алисия к девочке. – Покажи Антонио, что у тебя получилось. Ему нравится живопись, но он никогда не видел, как рисуют пятилетние девочки.
   Любит живопись, как же, подумала Алисия. А хотя, кто его знает? Тут она вспомнила, будто золовка рассказывала ей, что именно привлекло ее в этом мужчине. Кэтрин познакомилась с Антонио на вернисаже. Он действительно интересовался искусством, прекрасно разбирался в живописи и мог часами говорить о картинах. К тому же был прекрасным собеседником, и все женщины просто смотрели ему в рот, ловя каждое слово. Кэтрин не была исключением.
   Антонио нерешительно подошел к Хелен и склонился над рисунком.
   – Это слон, – пояснила девочка. – А это его хобот.
   – Да, я вижу. – Антонио подвинулся поближе к дочери. – Очень симпатичный слон. А где же у него ноги?
   – Ах, да! Ноги... – Хелен пририсовала четыре палочки. – Вот!
   – Замечательные ноги! – похвалил дочь Антонио.
   Хелен довольно посмотрела на отца и улыбнулась. Этот высокий и мужественный человек начинал ей нравиться.
   – Хотите, подарю?
   Антонио согласно кивнул.
   – Подпиши внизу свое имя, пожалуйста, – попросил он и почувствовал, как его скулы напряглись от вновь нахлынувшей злобы на людей, которые лишили его общения с дочерью. – Я принес тебе подарки. Может, посмотришь?
   Хелен удивленно посмотрела на Алисию, словно спрашивая разрешения. Но он уже подвинул обе коробки к дочери и отошел в сторону, засунув руки в карманы брюк.
   – Открой их, – подбодрила девочку Алисия.
   Антонио с досады стиснул зубы. Подумать только! Его собственная дочь смотрит на него с подозрением! К тому же он должен снискать одобрение женщины, чей брат самым бесцеремонным образом залез в их с Кэтрин супружескую постель и совратил его жену!
   Алисия подошла к племяннице и встала около стола. Антонио избегал смотреть в ее сторону, боясь, что она заметит его смущение. Хелен, чувствуя, что все внимание взрослых приковано к ней, начала распаковывать подарки. Достав из одной коробки огромного мехового Винни-Пуха, она страшно обрадовалась, ее лицо засветилось от радости. В другой коробке оказались книги сказок с иллюстрациями, которые девочка тут же принялась с интересом рассматривать.
   – Я не знал, что именно ты любишь, – пробормотал Антонио.
   – Большое спасибо. Они все очень интересные. Тетя Алисия почитает их мне сегодня вечером, – вежливо поблагодарила его девочка.
   Элеонора пригласила всех к столу, предложив чай и пудинг. Благодаря ее усилиям между гостем и Алисией было достигнуто нечто вроде временного перемирия. Все прекрасно понимающая Элеонора приняла на себя труды по гостеприимству и затеяла непринужденную беседу с Антонио, стараясь максимально оградить дочь от участия в разговоре. Поэтому та могла спокойно сидеть и наблюдать за этим необыкновенным мужчиной. В кухне было тепло, и Антонио снял свой джемпер, оставшись в белой клетчатой рубашке с короткими рукавами, которые обнажали его загорелые руки с накачанными мускулами. Он был прекрасен как греческий бог.
   Должно быть, они с Кэтрин были прекрасной парой, заметила про себя Алисия. Он – такой высокий, смуглый и сильный, и она – стройная привлекательная, с пышными рыжими волосами. Именно такие яркие женщины, а не маленькие серенькие воробышки нравятся Антонио Висенти, с горечью подумала она.
   Алисия настолько погрузилась в свои размышления, что не заметила, как трапеза подошла к концу. Ее мать встала, чтобы проводить Антонио к двери, и ей тоже пришлось подняться и выйти в холл.
   – Вы придете к нам еще? – спросила направляющаяся вслед за ними Хелен и тут же добавила: – Вы встречаетесь с тетей Алисией?
   Этот невинный вопрос застал всех взрослых врасплох. Конечно, Хелен было интересно, что же этот незнакомый мужчина делает в их доме. К тому же она слышала, как мать Алисии несколько раз повторила, что было бы прекрасно, если бы дочь нашла себе молодого человека. Хелен соединила все сказанное и увиденное и пришла к выводу, о котором только что поведала взрослым.
   – Да, иногда, – ответил Антонио на вопрос дочери, прежде чем сама Алисия успела вмешаться.
   – Тебе пора в ванную и спать, – быстро нашлась тетка Хелен, стараясь скрыть волнение, которое будил в ней этот мужчина.
   – А ты почитаешь мне на ночь?
   – Могу и я, – вызвался Антонио, – если хочешь, конечно.
   – Нет, лучше тетя. Она всегда читает мне.
   Алисия поймала на себе его разочарованный взгляд и содрогнулась. Однако постаралась взять себя в руки – совсем ни к чему, чтобы племянница видела, как ей приходится нервничать в присутствии чужого мужчины. Девушка поручила Хелен заботам матери, а сама, даже не попрощавшись с Антонио, быстрым шагом направилась из холла обратно в кухню. Ей было все равно, куда идти, лишь бы убежать от опаляющих душу взглядов этого мужчины, который одним своим видом второй день как сводил ее с ума.
   Войдя в кухню, Алисия почувствовала, что больше не может сдерживать нахлынувшие на нее эмоции. Однако Антонио, вопреки первоначальному намерению, не скрылся за входной дверью, а проследовал за ней и удобно устроился на стуле. В руке у него была бутылка вина.
   – Что за игру, черт возьми, вы затеяли? Зачем сказали Хелен, что мы встречаемся? – накинулась девушка на гостя.
   Но тот помолчал минуту, а потом произнес:
   – Вот, не хотел доставать при ребенке. Превосходное вино... Не найдется ли у вас пары бокалов? Давайте выпьем, расслабимся. Вы перенапряжены, поэтому так агрессивны.
   От его неловкости не осталось и следа. Весь вид мистера Висенти говорил о высшей степени самоуверенности.
   Алисия опешила. Как могла она хоть на минуту почувствовать расположение к этому человеку?
   – Если я и нервничаю, то исключительно по вашей вине. – Девушка села напротив него, решительно настроив себя на то, чтобы не поддаваться на его провокации. Но его вызывающий взгляд взбесил ее еще больше. Антонио медлил с ответом.
   – А вы думали, я буду вечно плясать под вашу дудку? И не скажу дочери, кто ее настоящий отец лишь потому, что она еще не оправилась от потери матери и вашего брата? Но это может длиться долго. Я, конечно, уважаю ваше решение. Но, позвольте, – как же мне тогда объяснить ей свое появление в вашем доме, если я для вас никто? – резонно заметил Антонио.
   – Ей всего пять лет! Вряд ли она станет разбираться, что к чему.
   – Да, ей пять лет, но она не идиотка! – Антонио наклонился вперед, и его губы сжались в тонкую нить. – Она оказалась достаточно умна, чтобы спросить, кто я. И что мне нужно было ей ответить? Что я водопроводчик и приду в следующий раз, чтобы починить кран, а заодно захвачу с собой еще немного подарков? Вы думаете, она бы мне поверила?
   – Ну... я уж как-нибудь придумала бы, что ей сказать. Но всему свое время.
   – Послушайте, Алисия, ни к чему с этим медлить. Так что для Хелен мы с вами встречаемся!
   – Ничего подобного, мистер Висенти!
   Он назвал ее по имени, от этой мысли у нее пересохло во рту. Налив себе бокал вина, она поднялась и отошла к окну.
   – Да, кстати, не стесняйтесь, чувствуйте себя, как дома! – намекнула Алисия гостю на то, что тот засиделся.
   Но он пропустил намек мимо ушей, взглянул на нее, и его губы растянулись в насмешливой улыбке. На кого она похожа! Девушка стояла с раскрасневшимися от ярости щеками, стекла ее очков гневно сверкали при слабом освещении кухни. Она выглядела так соблазнительно! Определенно, такая необычная леди встретилась Антонио впервые.
   – Может быть, вы все же выслушаете меня? – нагло продолжал он свою атаку.
   – Мистер Висенти, вам кто-нибудь говорил, что вы самонадеянная свинья?
   Антонио сделал вид, что тщательно обдумывает вопрос. Наконец он ответил:
   – Нет, не говорил. Но хочу напомнить, что именно вы заставили меня вести себя подобным образом.
   Она почувствовала дрожь в ногах, села за стол и слегка отпила из бокала.
   – Я должен ближе узнать свою дочь. Не спорю, постепенно. Но для этого мне нужна причина, по которой я смогу посещать ваш дом. Лучше всего это делать на правах вашего приятеля, – произнес Антонио тоном, не терпящим возражений.
   Алисия почувствовала, как сердце забилось сильнее. Его жадный взор откровенно скользил по ее разгоряченному от волнения лицу.
   – При этом у меня появится возможность приходить к ней просто так, без лишних объяснений, дарить подарки. Я был лишен этого удовольствия целых пять лет! Держать ее за руку, гулять с ней, играть?.. Мне хочется завоевать доверие Хелен так же, как это сделали вы. Она любит и уважает вас, и ей легче будет принять меня.
   В глубине души Алисия понимала, что в его словах есть доля правды.
   Внезапно Антонио перевел разговор на другую тему:
   – Прекрасный дом. Совсем не похож на тот, что был у нас с Кэтрин.
   Алисия промолчала. Золовка рассказывала, что их с мужем жилище больше смахивало на музей современного дизайна. В нем все было сделано для удивления и развлечения важных персон – политиков и бизнесменов, которые каждый вечер наводняли их холл.
   – Этот очень уютный, семейный. – Антонио на секунду замолчал, а потом тихо добавил: – Я бы хотел жить здесь.
   – Вы удивлены?
   – Честно говоря, да, потому что Кэтрин никогда не интересовали семья и домашний уют. Она всегда предпочитала безвкусный шик, декорации, которые делали дом таким неживым. Мне не хотелось возвращаться туда после долгого рабочего дня.
   Алисия засмеялась, и Антонио подозрительно прищурил глаза.
   – Вы думаете, я шучу? – спросил он.
   – Вся шутка в том, мистер Висенти, что Кэтрин терпеть не могла вычурный стиль вашего дома.
   Антонио почувствовал себя так, словно его окатили ледяной водой. Ему довелось прожить с женой целых пять лет, но он понятия не имел, что она за человек. От этой мысли ему стало не по себе, но он предпочел не выдавать своих чувств. Запоздалое сентиментальное сожаление было бы слишком унизительно для такого гордого и уверенного в себе мужчины, как мистер Висенти.
   – Это ваше предположение, – возразил он, пытаясь сгладить неловкую ситуацию.
   – Нет, это слова вашей жены. Она ненавидела армию тех новомодных дизайнеров, которые неделями торчали в вашем особняке, наводя там свои порядки и совершенно не советуясь с ней. Когда же Кэтрин с Эндрю купили этот дом, ей захотелось устроить тут все своими руками. Не понимаю, как вы могли жить с человеком в законном браке и ничего не знать о его пристрастиях и мечтах? – Алисия в изумлении уставилась на Антонио.
   Его лицо стало мрачным и напряженным. Он бросил на нее недовольный взгляд и сказал:
   – Учитывая наши с вами особые, я бы даже сказал деликатные, отношения, мисс Стоун, вы должны знать, что я не потерплю нравоучений, тем более с вашей стороны! Прошу вас всегда об этом помнить.
   – У нас нет никаких отношений. И я буду говорить то, что считаю нужным! Вы можете отдавать приказания своим подчиненным, а я не собираюсь вам повиноваться! – воинственно произнесла Алисия.
   Антонио поставил пустой бокал на стол и удобнее устроился на стуле, закинув руки за голову. Он с интересом разглядывал разъяренную женщину. Смешно, но когда она не нервничала, то казалась спокойной и безмятежной, как водяная гладь. Но иногда ее лицо выражало просто-таки бурю эмоций.
   – А почему, интересно, ваша мамочка лезет из кожи вон, чтобы найти вам достойную партию? – намеренно вернулся к щекотливой теме Антонио, медленно растягивая слова для пущего эффекта.
   Алисия вскочила со стула и вплотную приблизилась к нахальному гостю. Он сполна почувствовал ее агрессию, когда она, наклонив к нему свое красное от гнева лицо, прошипела:
   – Запомните раз и навсегда, мистер Висенти, моя мать не ищет мне женихов, в этом нет необходимости! И впредь я попрошу вас держать при себе свое мнение о моей личной жизни, о которой, кстати, вы ничего не знаете! Мы лишь вчера познакомились, а вы уже пытаетесь рассуждать так, словно знаете меня по меньшей мере лет десять. Хотя понятия не имеете, что я за человек!
   Антонио был в полном восторге оттого, что ему удалось вывести ее из себя. Впрочем, это не потребовало особых усилий. Его наполняло чувство глубокого удовлетворения от постепенно осуществляемой мести. Прекрасно! Милая и рассудительная Алисия не сдержалась и проявила строптивые черты своего характера. В этот момент Антонио даже почувствовал к ней нечто вроде уважения.
   Интересно, подумал он, что бы она сделала, если бы я прямо сейчас прижал ее к себе и поцеловал? Закрыл бы нежный сердитый ротик горячим и страстным поцелуем? Антонио представил себе, как она начнет сопротивляться, а потом растает в его жарких объятиях, покоренная умелыми ласками.
   – Все. Вам пора идти, мистер Висенти!
   – Антонио. Зовите меня Антонио.
   – Как трогательно! – с издевкой произнесла девушка.
   – Не стоит бросать в меня свои ядовитые стрелы, Алисия. Мы ведь теперь одна команда. Не так ли?
   – Если вы думаете, что это поможет вам лучше узнать свою дочь, то я согласна, но...
   – Но?
   – Но это не дает вам никаких прав на меня...
   – Прав? Каких прав? – Антонио удивленно приподнял брови.
   Алисия и сама не знала, каких. Точнее, она знала, но не могла подобрать нужных слов, чтобы объяснить всю ту гамму чувств, которые вызывал в ней этот безумно привлекательный испанец.
   – Вам действительно пора идти, – нетерпеливо повторила она. – Мне завтра рано вставать на работу.
   Антонио посмотрел на часы и усмехнулся. Ему вовсе не хотелось уходить и лишать себя общества этой молодой особы, к которой его вдруг стало так неумолимо тянуть.
   – Еще всего лишь четверть девятого. Ни один школьный учитель, даже с чересчур развитым чувством долга, не назвал бы это время поздним. Кстати, как насчет того, чтобы поужинать?
   – Поужинать?! – Алисия была поражена его беспредельной наглостью.
   – Послушайте, остыньте немного. Меня интересует все, что касается Хелен. Я ведь почти ничего о ней не знаю. – Антонио быстро нашел предлог, чтобы задержаться.
   – Что же именно вы хотели бы узнать? – отстраненно спросила Алисия.
   – А как вы думаете? – внезапно лицо Антонио исказил гнев. Он подошел к Алисии и прижал ее к стене.
   – Ну же, включите свое воображение. Представьте себя на секунду на моем месте. Что бы вам хотелось узнать, если бы вы вдруг узнали, что у вас есть дочь?
   Алисии стало трудно дышать. Его лицо было настолько близко к ее лицу, что малейшее движение неминуемо привело бы к соприкосновению. А этого она никак не могла допустить, так как плохо контролировала себя. Этот мужчина буквально сводил ее с ума.
   – Ну, хорошо, – пробормотала Алисия, пытаясь освободиться из его тисков. – Я приготовлю ужин, и вы сможете задать мне интересующие вас вопросы.
   Но Антонио даже не пошевелился. И ей ничего не оставалось, как вежливо объяснить, что, пока он будет загораживать путь к плите, приготовление ужина будет весьма затруднено. И тут мистер Висенти поддался внезапному порыву и снял с нее очки. Без очков Алисия почувствовала себя очень незащищенной.
   – Что вы д-делаете? – спросила она, запинаясь.
   Антонио не мог объяснить своего поступка. Ему просто хотелось увидеть ее без очков.
   У Алисии были светло-серые глаза с длинными густыми ресницами. Он не мог отвести от нее взгляда. Девушка резко повернулась и, выхватив у него очки, водрузила их на прежнее место.