Как и положено, первое же существо, попавшееся на пути отряда, оказалось воплощением именно такого сочетания чувств.
   — О небо! Это дракон! — с ужасом воскликнула Аландра, когда существо поднялось на задние лапы, загораживая проход. Грызноклык и Гробонос выхватили мечи из ножен.
   — Погодите, прошу вас! Поймите меня правильно, — сказало существо, выпрямляя спину и разворачивая широкие кожистые крылья. — Я не дракон. Я — дракун. Видите ли, мой отец был великаном… боюсь, не самым умным представителем своей породы… так что считать меня чистокровным драконом невозможно.
   Аландра, оправившись от первого потрясения, поняла, что существо говорит правду. Хотя он обладал всеми признаками драконов — крыльями, хвостом, когтями и тому подобным, — черты его внешности чем-то напоминали человеческие. Морда его была короткой, хвост — не особенно большим, когти почти не отличались от обычных длинных пальцев. На существе были шляпа, рубаха, куртка и брюки, а глаза его, хоть и с бильярдные шары величиной, светились умом и юмором.
   — Мне показалось, что вы, ребята, не прочь подраться, — обратился дракун к норхам. — Но можете расслабиться. Ни к чему быть агрессивным, когда ты такой крупный.
   — Мы не простые драчуны, — обиженно сказал Грызноклык. — Мы представители благороднейшего отряда норхов — расы, некогда владевшей всем миром. Мы происходим из гордого аристократического рода и никому не спускаем оскорблений, от кого бы они ни исходили.
   — Хм-м-м… Тонкие, ранимые натуры, м-да… — заметил их хвостатый собеседник. — Что ж, я не отниму у вас много времени. Видите ли, я как раз вышел прогуляться… мой дом там, на вершине горы… ну вот, я вышел — и бац! — мир перевернулся вверх дном. Все точь-в-точь по Вагнеру. Началась такая тряска, что я рухнул с неба, как камень, и очнулся здесь всего пару минут назад. Вы не подскажете мне, что произошло? Все это положительно действует на нервы. Не сомневаюсь, что мои домочадцы пожелают узнать, кто превратил наш скромный и уютный волшебный мирок в… — дракун огляделся по сторонам, подыскивая подходящее слово, -…в сумасшедший дом?
   И тут Аландре пришла в голову отличная идея. Она улыбнулась со всей подвластной ей ослепительностью, ласково взглянула на дракуна своими прекрасными голубыми очами и произнесла голосом, похожим на воркование матери над младенцем:
   — Милый, добрый дракун! Вы так прекрасны! В жизни не видела никого красивее! А ты, Алебастр?
   — О да, госпожа, мне тоже не доводилось встречать настолько симпатичного молодого человека!
   — Готова поспорить. Алебастр, что этого великолепного принца среди дракунов ждет не дождется в его роскошном замке прекраснейшая из девственниц.
   Дракун слегка покраснел от удовольствия.
   — Ну, мадам, сказать по правде, это не совсем так. Видите ли, я холостяк, и хотя мои домочадцы — довольно разношерстная компания, прекрасных девственниц среди них нет.
   — Подумать только! Ни одной девственницы! — возмутилась Аландра. — Как же вы живете, не имея возможности хотя бы время от времени испытать радость девственного поцелуя в вашу прелестную зеленую щечку?
   — В общем-то не так уж плохо, хотя идея соблазнительна…
   — Прочь с дороги, скотина! — рявкнул Гробонос. — Нам пора в путь! — Норх искоса бросил на Аландру свирепый взгляд. — Да вы со странностями, о королева!
   Флиртовать с животным… фи!
   — Нет, правда он мне очень понравился! — с лучезарной улыбкой возразила Аландра. — Неужели вы хотите доставить своему повелителю его королеву в полном расстройстве чувств? Если вы не станете мешать мне, я смогу рассказать лорду Моргшвину о том, как мы встретили восхитительного дракуна и поболтали с ним по душам. А скажите мне, любезный дракун…
   — Принцерюш, мадам, — учтиво подсказал ей дракун.
   — Хорошо, Принцерюш. Какое чудесное имя! Знаете, Принцерюш, вы просто лакомый кусочек, и мне ужасно подумать, что вы проводите унылые дни без поцелуев прекрасных девственниц. Но, к счастью, я девственница и могу исправить эту ошибку судьбы, сделав вас абсолютно довольным жизнью и полноценным дракуном!
   — О королева, — проскрежетал Грызноклык, поднимая меч. — Не надо…
   Гробонос попытался остановить ее жестом.
   — Мы не можем допустить этого, о королева. Подходить близко к такому чудовищу — смертельно опасно. — Он натянул кожаный поводок, напоминая Аландре о том, что она все еще пленница.
   — Девственница? — возбужденно переспросил дракун, вытаращив глаза и выпустив из ноздрей облачко пара. — Да еще такая красивая! Красота и девственность — чрезвычайно редкое сочетание, и, признаюсь, мысль о поцелуе такой прекрасной дамы вызывает в моей груди страстное томление. Любезный норх, вы не позволите этой леди…
   — Ни с места, негодяй! — грозно прорычал Гробонос. — Мы поклялись защищать эту леди!
   — Ох, какая чушь! — воскликнула Аландра. — Ох, как они мне надоели!
   Подумать только, передо мной стоит прекраснейший из дракунов, жаждущий моего поцелуя, а у меня нет возможности исполнить свою мечту! — Она вздохнула, вызывающе всколыхнув грудью. — О, сколько раз мне грезилось, как очаровательный дракун несет меня на крыльях в свой замок и осыпает меня с головы до ног старинными сокровищами! Но, увы, в этой скучной действительности нет места для страстных мечтаний и грез!
   — Госпожа, что вы делаете? — с ужасом прошептал Алебастр, встопорщив усы.
   Крылья дракуна затрепетали от вожделения, по лицу пробежала судорога страсти.
   — Какая восхитительная девственница! — проговорил он. Врожденные животные инстинкты заставили его сбросить маску церемонной учтивости. — Какие прелестные ручки и ножки, какой нежный аромат! — При виде обнаженной ножки, которую Аландра провокационно выставила из-под платья, из уголка его рта закапала слюна.
   — Королева, — напомнил ей Грызноклык, — нам пора ехать. Прекратите этот позорный спектакль!
   Но ухищрения Аландры уже сделали свое дело. Принцерюш алчно фыркнул и возбужденно затрясся.
   — Я должен получить свое! — заявил он. — Свой поцелуй! Тысячу поцелуев!
   В ответ на это Аландра послала дракуну первый поцелуй — воздушный. Норх свирепо дернул ее за поводок. Дракун снова пыхнул паром — на сей раз грозно и всерьез.
   Все произошло так быстро, что Аландра даже удивилась, хотя именно на такой исход была рассчитана ее игра. Дракун подпрыгнул, как кузнечик, и метнулся к Аландре. Одним ударом когтей он разорвал поводок, другим — повалил Гробоноса на землю. Удовлетворенный этим бескровным результатом побоища, он сдернул Аландру с лошади и прижал ее к груди со странной смесью вожделения и нежности.
   Алебастр изо всех сил вцепился в платье принцессы.
   Грызноклык пытался повернуть свою лошадь, чтобы принять участие в сражении с чудовищем. Но грузный норх оказался слишком неуклюж и медлителен: дракун уже поднялся в воздух, развернув могучие крылья.
   Они поднимались все выше и выше. Алебастр верещал от ужаса, да и у Аландры слегка закружилась голова. Внизу, на земле, остались обезумевшие от ярости норхи, бешено размахивающие бесполезными теперь мечами и изрыгая проклятия, которых уже не было слышно в шуме дракуньих крыльев, рассекающих воздух.
   — Ох, даже не знаю, как вас благодарить! — радостно обратилась Аландра к своему спасителю. — Эти мерзкие вонючие твари держали меня в плену и везли меня туда, куда мне ехать ужасно не хотелось! А вы показались мне таким храбрецом, мой учтивый и любезный дракун! Я сразу поняла, что вы спасете меня! А теперь не будете ли вы так добры, не отнесете ли вы меня и моего милого Алебастра к границе, где меня ждет мой нареченный спаситель, прекрасный рыцарь сэр Годфри?
   Я вознагражу вас самыми чудесными девственными поцелуями, на какие только может надеяться ваше гордое и благородное сердце!
   — Ах, моя сладкая ягодка! — отозвался дракун. На голову Аландре упала капля жадной слюны из огромной пасти. — Теперь, когда ты наконец оказалась у меня в руках, я никуда не отпущу тебя. Я отнесу тебя в мою горную твердыню, где ты будешь дарить мне поцелуи без конца, и мы наконец заживем счастливо. Ох, погоди, увидишь, как обрадуется Элисон, когда увидит тебя! Ио-хо-хо! Отныне я не одинок!
   — О Боже, — прошептала Аландра. — Мне страшно, Алебастр! Похоже, я немного просчиталась.
   Вместо ответа Алебастр тихонько всхлипнул.
* * *
   Пока продолжалась головоломная скачка по полям и равнинам Грогшира, Ян Фартинг то и дело пытался вновь заговорить с духом, овладевшим гнедой кобылой, но животное больше не отвечало ему.
   Вскоре знакомые места закончились, Яну в лицо ударил колючий холодный ветер, и он всерьез задумался: не спрыгнуть ли ему с седла? Но два соображения остановили его порыв.
   С одной стороны, лошадь мчалась невероятно быстро… Ян вообще не видел раньше, чтобы лошади скакали с такой скоростью. Впрочем, раньше он никогда не ездил верхом, поэтому, возможно, его впечатления объяснялись просто сменой точки отсчета. И все же мысль о том, чтобы спрыгнуть с несущейся во весь опор кобылы, показалась ему идиотской. При его-то везучести Ян Фартинг наверняка сломает шею.
   Но даже если он останется цел и невредим, существует второе обстоятельство: за ним гонится обезумевшая от злости толпа. Пешком ему не уйти от преследователей и не выбраться из этой незнакомой местности.
   Так что единственное, что оставалось, — продолжать цепляться за гриву лошади, куда бы она его ни несла.
   Момент едва ли подходил для тщательного обдумывания ситуации, но о словах, которые сказала лошадь, Ян просто не мог не размышлять.
   Интересно, где это он нужнее? И кому? От этой странной фразы так и разило неумолимым предопределением. Чушь какая-то… Дело не в том, что он не верил в предопределение… просто он не считал себя настолько важной фигурой в расстановке сил.
   Но, с другой стороны, учитывая то дурацкое направление, в котором теперь разворачиваются события, могла произойти очередная ошибка. И дивиться тут нечего.
   Яну вдруг представилось, что, когда он окажется перед Господом Богом на Страшном суде, его наверняка отправят в какой-нибудь нижний ярус меж Чистилищем и Раем — чисто по невнимательности. Не такая он важная персона, чтобы устраивать ему тщательную проверку по Книге Судеб, да и вообще чтобы им занимался сам Господь Бог. Скорее всего какой-нибудь заскорузлый чиновник из затхлого кабинета пролистает его жизнь, подсчитает затраты на отправку этого ничтожества в ад — и решит, что нечего зря тратиться. И если Яну Фартингу и впрямь суждено оказаться в раю, то не в порядке воздаяния за добрые дела, а просто потому, что и жителям небес время от времени надо чинить башмаки.
   Предпринять Ян не мог ничего. Он мог только держаться в седле изо всех сил и надеяться на лучшее. Иногда Яну казалось, что ему и в самом деле нужно двигаться в том направлении, куда толкает судьба, причем не тупо, а сознательно.
   Но, увы, подпрыгивая на трясучей лошадиной спине и мчась во весь опор навстречу верной гибели, Ян Фартинг не мог выбирать. Ему оставалось только смириться.
   Если Грогшир превратился в такой кошмар, то что же ждет его внутри Круга?!
   Какие монстры выбрались из-под этой магической земли? Вспомнить только, что было в прошлый раз!
   Ян уже сам не помнил, сколько он скачет на одержимой черт-те кем лошади.
   От всего мира остались лишь запах лошадиного пота, привкус страха во рту и чехарда красок и теней, проносившихся мимо него сплошной лентой.
   И вдруг Ян обнаружил, что находится в проходе между двух скал. Лошадь остановилась так внезапно, что лишь цепкие пальцы помогли наезднику удержаться в седле и не полететь кувырком.
   Затем Ян услышал голоса. Какие-то люди кричали и спорили. Вокруг кто-то толпился. Но у Яна так кружилась голова, что он не мог ничего понять. Ему казалось, будто Вселенная вертится вокруг него как сумасшедшая.
   — Ну и ну! — воскликнул кто-то. — Посмотрите, кто к нам приехал!
   — Эг-хм-м… — выдавил из себя Ян Фартинг.
   — Ну что, поможем ему спешиться? Наверняка он решил осчастливить нас своей силой и мужеством, но после быстрой скачки выглядит он как-то неважно. Ты очень торопился, Ян Фартинг? Тебе так не терпелось продемонстрировать нам свои таланты?
   Ян пытался понять, кто с ним говорит, но перед глазами у него все расплывалось.
   Сильные руки подхватили его, сняли с седла и поставили на землю.
   — Отлично, Ян Фартинг! Ты действительно отважен и благороден, и остается лишь пожалеть того, кто в этом усомнится. Дружеский хлопок по плечу едва не повалил Яна наземь.
   — Дайте ему этот волшебный меч, — произнес другой голос. — Может, хоть это поможет. Он вроде бы умеет с ним обращаться.
   «Меч? Зачем?…» — ошеломленно подумал Ян.
   — Чудесная идея. Рональд, мальчик мой, похоже, он у тебя в сумке. Да, спасибо, приятель. Вот, Ян, держи!
   В руку ему сунули цилиндрик. Ян уже достаточно пришел в себя, чтобы сообразить: это — та самая штуковина, которую он подобрал на ярмарке. Та самая, которую Пугар, перед тем как лишился головы, назвал Пером, Что Сильнее Шпаги.
   Ян почувствовал, как две пары рук нетерпеливо подталкивают его в спину.
   — Эй, что вы делаете? — крикнул он, все еще не слишком твердо стоя на ногах, чтобы оказать сопротивление. Он с трудом повернул голову. В глазах у него уже прояснилось настолько, чтобы разглядеть одного из толкавших его людей.
   Годфри Пинкхэм!
   — Годфри! — воскликнул Ян. — Что ты делаешь?
   — Вижу, ты рад нашей встрече, Ян Фартинг! Все мы просим тебя, приятель, показать нам хотя бы частицу той доблести, которую ты проявил вчера. А если у тебя больше не осталось ни крошки за пазухой… что ж, ребята, думаю, мы не много потеряем, верно?
   За спиной бедняги, угодившего в очередной переплет, раздался хор согласных возгласов.
   Ян понял, что наткнулся прямо на спасательный отряд, отправившийся на выручку принцессы Аландры. Но что хотят от него эти рыцари?
   Не особенно церемонясь, два рыцаря подтолкнули Яна к скалистому проходу.
   Ян споткнулся, упал ничком и закашлялся.
   — Поднимайся, Ян Фартинг, иначе тебе придется об этом пожалеть! — прикрикнули на него. — Мы больше не потерпим твоей притворной трусости, простачок ты наш! Арбалет сэра Мортимера стреляет очень точно, и если ты вздумаешь снова прикинуться трусом, он пустит его в ход. Покажи нам, как сражаются настоящие герои, Ян! А мы поглядим, чего ты стоишь на деле!
   Ян оглянулся и увидел, что один из рыцарей действительно держит в руках арбалет.
   Но зачем они толкают его в эту каменную теснину? Ответом на этот вопрос стал хриплый громкий рев. Услышав его, Ян едва не выпрыгнул из собственных башмаков. Он в ужасе обернулся и увидел отряд рыцарей, торопящих его на бой.
   Чудовище было совсем рядом — ярдах в десяти. Оно не приближалось к рыцарям, хотя, судя по всему, ему этого очень хотелось. Похоже, что кто-то обязал его стоять на страже у входа в Круг.
   Толстые узловатые отростки-пальцы пульсировали пурпурными венами. Волосы, покрывавшие тело чудовища, были испачканы кровью — голубой, рыцарской. И лишь жалкие красные капли виднелись в тех местах, куда попали стрелы, которыми рыцари пытались сразить этого свирепого часового. Белесые глаза твари, глядевшие из кончиков двух пальцев, горели совершенно осмысленной ненавистью.
   Эти глаза узнали Яна Фартинга. А потом Ян Фартинг понял, кто перед ним.
   — О Боже мой. Господи! — только и смог простонать он. Это была гигантская волосатая рука — та самая, которую он отрубил у норха, утонувшего в трясине! Но как она смогла выжить? Как ее угораздило вырасти до таких размеров?!
   — Ян Фартинг! — проговорила рука при помощи ротового отверстия, даже издали явственно различимого в середине ладони. — Иди сюда! Ужинать охота!!!
   Охваченный ужасом, Ян повернулся. Как обычно, инстинкт подсказывал ему бежать без оглядки.
   Но первое, что он увидел, — нацеленный на него арбалет.
   — Нет-нет, Ян, — остановил его сэр Годфри. — Похоже, ты недопонял. Ты здесь затем, чтобы сражаться, а не поджимать хвост.
   Ян взглянул на Перо, дотронулся до пупырышка. Из отверстия выскочило удивительно острое тонкое лезвие. Казалось, оно светилось каким-то собственным, внутренним сиянием.
   — Но послушай, Годфри! — запротестовал Ян. — Нападать на эту тварь — чистой воды самоубийство.
   — У тебя нет выбора, Ян Фартинг. Если ты хочешь поехать с нами, тебе просто придется очистить путь от этого монстра.
   Спорить с Годфри не было смысла: рыцарь все равно не понял бы ни единого слова!
   Ян попытался сглотнуть слюну и обнаружил, что не может. Во рту у него пересохло от страха. Он повернулся к чудовищу лицом и подумал: "Что бы я ни сделал, мне предстоит умереть. Наверное, лучше умереть храбрецом, чем трусом.
   Хиллари была права. Даже если во мне нет настоящей отваги, зато достаточно пустого места, чтобы заполнить его хотя бы видимостью мужества".
   Ян нерешительно шагнул вперед, сжимая в руке меч.
   Чудовище заворчало, пальцы его начали гротескно извиваться, словно осьминожьи щупальца.
   Ян, весь дрожа, отскочил назад.
   Все это было совершенно бессмысленно! Горбатый калека никогда не сможет победить такого монстра, даже если дать ему в руки волшебное оружие!
   — Годфри! Прошу тебя, не заставляй меня сражаться с этой тварью! — со слезами в голосе воскликнул Ян. — Должен быть какой-то другой способ с ней разделаться!
   — Что ты там бормочешь, Ян Фартинг? — переспросил сэр Годфри Пинкхэм. — Я тебя не понимаю. Хватит дурака валять, покончи с ней — и все! Или ты убьешь ее своим перышком, или она сожрет тебя и отравится!
   На мгновение страх в душе Яна уступил место ярости. Сейчас он покажет этому надменному ублюдку, чего он стоит!
   Со свирепым воплем Ян бросился к чудовищу, отчаянно прихрамывая и вытянув вперед руку с мечом.
   Один из гигантских пальцев качнулся навстречу клинку, слегка дотронулся до него — и Ян кубарем полетел в сторону, ударившись о скалу. Каким-то чудом ему удалось удержать в руке меч, не напоровшись на него.
   Он поднялся со стоном, трясясь от мысли, что чудовищная ладонь вот-вот прихлопнет его как муху.
   Но тварь не шевелилась. Судя по всему, ее вполне устраивала оборонительная позиция вне досягаемости рыцарских арбалетов.
   — Не очень-то умно, Ян Фартинг, — раздался вдруг странно знакомый голос.
   Ян рывком обернулся.
   — Кто это сказал?
   — Я! Ну и дурень же ты!
   Казалось, голос идет изнутри его собственной головы — точь-в-точь как во время сражения с норхом.
   — Кто ты? — в отчаянии спросил Ян.
   — Это ты должен понять сам, друг мой, — ответил внутренний голос. — Пока что предлагаю тебе просто принять мой совет и не пытаться вступать с этим монстром в ближний бой. Для этого ты еще не вышел на нужный уровень. Максимум, на что тебя хватит, — поцарапать этому чудищу палец, прежде чем оно тебя проглотит.
   — Великолепно! — возмутился Ян. — Так что же мне делать?
   — Ну вот еще! Теперь он говорит сам с собой! — выкрикнул Годфри. — Задай этой скотине трепку, Ян! Аландра все дальше с каждой минутой! Изруби его на клочки, иначе мы ему тебя скормим!
   — Магия Пера сильнее здесь, на границе Круга. Возможно, существуют другие способы использовать ее. Попробуй — и увидишь, — продолжал внутренний голос.
   Ян еще раз надавил на шишечку. Сверкающее лезвие втянулось обратно.
   — Ну а теперь что?
   — Не знаю, — признался внутренний голос. — Я же не всезнайка! Попробуй что-нибудь написать.
   — Да уж! Ты думаешь, эта тварюга сдохнет, если пририсовать ей усы?
   — Нет, писать надо не на ней, а на себе.
   — Но что писать?
   — Не знаю. Можешь написать у себя на ладони «рука-чудодейка».
   — Ты, должно быть, шутишь!
   — Послушай, в прошлый раз я ведь тебя не подвел, верно?
   Попытайся — хуже не станет.
   Ян взял Перо и написал эту нелепицу на левой ладони.
   — Отлично! А теперь направь указательный палец на монстра и сожги его магическим лучом! — распорядился внутренний голос. Ян повиновался, направив палец прямо на пасть чудовища.
   — Огонь! — скомандовал он. Но ничего не произошло.
   — Знаешь, и на меня проруха бывает, — извиняющимся тоном проговорил внутренний голос. — Но в этом Пере наверняка есть что-то особое.
   — Слушай, нет у меня времени выяснять это опытным путем! — заявил Ян, чувствуя, что стоит уже на грани паники. — Я попал между молотом и наковальней!
   Ответа не последовало. Внутренний голос исчез. Черт возьми, зачем было столько времени говорить с самим собой? Первый признак умопомрачения!
   Впрочем, какая разница — умирать в здравом уме или в нездравом?!
   От этой мысли голова немного прояснилась. Если умирать все равно придется, можно и поэкспериментировать перед смертью.
   Ян снова надавил шишечку Пера, и опять выскочил клинок. — Ну что ж, лапочка, — вполголоса обратился Ян Фартинг к чудовищной руке, сделав шаг вперед. — Посмотрим, как тебе это понравится…
   Монстр разинул пасть и взревел.
   Ян остановился и что было силы метнул Перо в его раскрытый рот.
   Тварь захрипела от боли и попятилась, бешено размахивая всеми пятью пальцами.
   — Быстрее! — завопил Ян. — Тащите сюда свои арбалеты!
   Дайте мне другой меч! Я ранил эту пакость!
   — О Боже! — задохнулся от изумления Годфри Пинкхэм. — Я стал понимать, что говорит этот недоносок! Эй, парни, делайте, что он сказал! У кого есть лишний меч? — Кто-то передал ему оружие. Годфри подбежал и вручил его Яну. — Неплохо, Ян! Я всегда подозревал, что в тебе есть что-то эдакое!
   Ян неожиданно для самого себя расплылся в улыбке, увидев, как два арбалетчика бросились мимо него вслед за чудовищем. Он взял предложенный меч и тоже двинулся за раненой ручищей.
   Удивительно, но он даже не запыхался. Почему-то он почувствовал себя сильнее.
   Очередная стрела со свистом вонзилась в волосатую плоть чудовища. Монстр дико взвыл. Пошатываясь, он неуклонно пятился в сторону открывающейся сразу за ущельем поляны.
   Заразившись всеобщим воодушевлением, Ян поднял меч и уже бросился было добивать чудовище, но голос, раздавшийся из центра огромной ладони, заставил его застыть на месте.
   — Остановись, Ян Фартинг, — пробулькал монстр, сплевывая кровь. — Не бей меня больше. Ты меня и так уже убил.
   Я хочу поговорить с тобой.
   — Что ж, отлично, — ответил Ян, но меча не опустил. — Что ты хочешь мне сказать?
   — Гончие ада спущены с цепей. Игры Рока зловеще гудят безъязыкими колоколами! На каждую загадку найдется простой ответ. Верь лишь тому, кто вкладывает всю душу в поиски цели, ибо смерть — единственная истинная Судьба.
   Силы, вырвавшиеся сегодня на свободу, темнее и страшнее, чем ты можешь предположить.
   Гигантская рука согнулась пополам и испустила дух.
   — Приятное сообщение, нечего сказать! — заметил Годфри. — Ну что ж, ты хорошо потрудился, Ян Фартинг. И… Господом клянусь, что-то в тебе изменилось.
   Как забавно!
   «Изменилось? — недоуменно подумал Ян. — Что такое Годфри мелет?»
   Но тут его внимание привлек возглас, донесшийся из группы рыцарей:
   — Из Грогшира к нам скачет целая толпа всадников! Во весь опор летят!
   — Это за мной, — объяснил Ян.
   — Проклятие! Я снова перестал тебя понимать. А ведь в какой-то момент мне это удалось, — сказал Годфри, явно смущенный, но тем не менее приободрившийся при виде туши чудовища, от которого наконец удалось избавиться. — Как ты думаешь, зачем эти грогширцы притащились сюда?
   — Похоже, мне надо уносить ноги, — пробормотал Ян и попытался это сделать.
   — Стой, стой! — воскликнул Годфри, крепкой рукой удерживая его за плечо. — Погоди. Надо сообразить, как нам с тобой общаться, Ян Фартинг. Похоже, ты не так уж глуп, как мне казалось. Ты действительно можешь быть полезен для экспедиции.
   — Но эти люди хотят убить меня! — крикнул Ян, однако от волнения речь его, как всегда, стала совсем неразборчивой. Он попытался вырваться из цепких пальцев рыцаря, но обнаружил, что новообретенные силы полностью покинули его.
   — Погоди, не спеши, Ян, — сказал Годфри. — Я понимаю, что ты торопишься спасать Аландру, но все-таки можно задержаться на несколько минут и узнать, чего от нас хотят эти горожане.
   Горожане с гневными криками приближались к ущелью. Ян попытался спрятаться за спинами рыцарей.
   — Чем я могу помочь вам, добрые грогширцы? — громким и властным голосом обратился Годфри к толпе.
   Во главе преследователей по-прежнему был живодер Хэнк, изрядно вымотанный бешеной скачкой. Кроме того, он ухитрился подпалить себе волосы факелом, пока садился на лошадь.
   — Вот он! Вот этот злой колдун, навлекший несчастье на наши головы! — выкрикнул живодер. — Отдайте его нам! Мы его сожжем!
   Годфри удивленно сморгнул.
   — Злой колдун?! Кто, этот парень?! Да вы, наверное, шутите! — Но колышущееся на ветру пламя факелов и угрюмый ропот горожан говорили о полной серьезности их намерений. — Да, видимо, не шутите, — признал сэр Годфри. — Но я заверяю вас, что произошло какое-то недоразумение. Охотно с вами соглашусь, что этот молодой человек — не без странностей, но вменять ему в вину то, что произошло, по-моему, не стоит.
   — Моя покойная собака сказала мне, что он во всем виноват! — заявил Хэнк.
   — Что ж, не исключено. Но неужели эта покойная собака сказала, что если вы сожжете Яна Фартинга, то все встанет на свои места? — возмущенно спросил сэр Годфри.