Энид Блайтон
Загадка для "Секретной семерки"

Глава 1
На ярмарке

   Эй, послышался голос из-за ограды. Спаниель по кличке Скампер ответил звонким лаем. Питер и Дженет, работавшие в саду, подняли головы.
   – Привет, Джек! – крикнул Питер, обрадовавшись при виде друга. Входи, Джек, какие новости?
   – Замечательные! У меня хорошие оценки за сочинение, и мама дала денег дала денег для всей Тайной Семерки, чтобы мы могли пойти на ярмарку.
   – У тебя такая добрая мама! – воскликнул Питер.
   А Дженет просияла от счастья. Ей очень хотелось побывать на ярмарке, но они с Питером решили ничего не тратить, чтобы купить подарок отцу на день рождения.
   – Одно плохо, – вздохнул Джек, – нам придется взять с собой Сьюзи. И ладно бы еще одну Сьюзи! Но ее закадычная подружка Нэнси живет у нас на каникулах, и мама сказала, что деньги предназначены и для них тоже.
   – Ну, ничего не поделаешь, – пожал плечами Питер. – Пусть Сьюзи и Нэнси идут с нами. Другое дело, если бы нам предстояло раскрыть какую-то тайну… но приключения пока нет и не предвидится. Скажи маме от нас спасибо. Когда пойдем?
   – Давайте после полдника, – предложил Джек. – В это время начинается самое интересное. Мы останемся до самого вечера – так красиво, когда зажигаются все огни! Приходите в пять часов к автобусной остановке на Грейт-стрит. Сьюзи и Нэнси будут без конца хихикать, но не стоит обращать на них внимания.
   – Мы притворимся, будто не замечаем их, – одобрительно кивнул Питер. – Договорились, в пять на автобусной остановке. А как остальные? – Я их уже предупредил, – ответил Джек, садясь на велосипед. – Они собираются открыть свои копилки. Эх, и повеселимся же мы! До скорой встречи.
   Он укатил, дав звонок на прощание, а Питер с Дженет радостно переглянулись.
   – Надо спросить у мамы разрешения, – сказала Дженет. – Она, конечно, не откажет. У нас ведь тоже хорошие оценки за сочинение.
   Миссис Дьюфур не только разрешила детям пойти на ярмарку, но и дала им денег. Скампер вилял хвостом и преданно смотрел на Питера, а потом, не выдержав, заскулил.
   – Он говорит, что хочет пойти с нами, – засмеялся Питер. – Ладно, старина Скампер, можешь пробежаться за нашими велосипедами, а то ты у нас что-то разжирел!
   Скампер залился счастливым лаем. Больше всего на свете он любил сопровождать Тайную Семерку в ее походах!
   – Что-то вы уже давно не собирались в сарае, – заметила миссис Дьюфур. – Неужели ваше общество распалось?
   – Да нет же, мама! – хором воскликнули Питер и Дженет, ужаснувшись при одной мысли об этом.
   А мать с улыбкой добавила: – Вы еще не просили у меня печенье и лимонад для ваших таинственных заседаний, хотя пасхальные каникулы уже начались. Я купила для вас большую коробку печенья, чтобы вы могли перекусить после жарких споров.
   – Не было важных событий, поэтому мы не созывали членов тайного общества, – пояснила Дженет. – Но у нас остается двенадцать дней каникул.
   – Гав! Гав! – подтвердил пес, завиляв хвостом.
   – У тебя, Скампер, каникулы всегда! – усмехнулся Питер. – Ты не знаешь, что такое работа. Наверное, ты воображаешь, будто помог нам сегодня утром? Ничего подобного! Конечно, ямку ты вырыл… но только для того, чтобы закопать свою косточку.
   В пять часов брат с сестрой были на автобусной остановке. Как обычно, Питер и Дженет пришли первыми. Питер считал, что главе тайного общества не подобает опаздывать. Следом появился запыхавшийся Колин. Неразлучные Пэм и Барбара всего на несколько секунд опередили Джорджа.
   – Не хватает только Джека, Сьюзи и Нэнси, – сказала Дженет. – Пора бы им уже прийти.
   В этот момент из-за угла показались опоздавшие, они энергично крутили педали своих велосипедов.
   – Вот и они! – вскричал Джордж. – Привет, Джек.
   – Так и есть, мы последние! – пожаловался Джек. – Но вы же знаете Сьюзи: сначала она не могла найти свою сумку, потом забыла, где поставила велосипед…
   – Все ты врешь! – огрызнулась Сьюзи. – Это у тебя колесо спустило. Нэнси, познакомься, вот члены тайного общества, в которое входит и Джек.
   Нэнси расплылась в улыбке, а Дженет, подтолкнув Питера локтем, шепнула:
   – Она похожа на нашего белого кролика! Смотри, как у нее шевелится нос и зубы выступают вперед!
   Питер с трудом удержался от смеха. Действительно, у Нэнси был очень смешной нос и зубы, как у кролика. Жаль, что не было таких же длинных ушей. А болтушка! Трещит без умолку.
   – Я так рада с вами познакомиться. Сьюзи мне все о вас рассказала, – начала она с ходу. – А этого спаниеля зовут Скампер, да? Какой красивый! У меня тоже есть собака, фокстерьер. Видели бы вы, как он ловит…
   – Помолчи, Нэнси, – приказал Джек. – Лучше держи руль! У тебя велосипед виляет из стороны в сторону…
   – Так ездить гораздо интереснее, потому что… – начала Нэнси, но никто ее уже не слушал, потому что вся компания с хохотом умчалась вперед.
   Скампер, высунув язык, бежал рядом со своими хозяевами.
   Ярмарка расположилась на большом поле, примерно в двух милях от Блейнтауна. Добравшись до вершины последнего холма, ребята восторженно закричали, когда увидели внизу разноцветные палатки и балаганы.
   – Сколько вымпелов, шариков, гирлянд! – воскликнул Джек.
   – А фонариков! – добавила Дженет. – Осторожнее, Нэнси! Ты меня чуть не свалила.
   Ребята оставили свои велосипеды под деревом и дружной гурьбой направились на ярмарочное поле. Питер подозвал собаку.
   – Сторожи, Скампер, – приказал он, показывая на девять велосипедов. – Сторожи хорошенько, старина!
   Псу очень хотелось сопровождать хозяев, но возложенная на него почетная миссия льстила его собачьему самолюбию. Поэтому он вильнул хвостом в знак согласия. Питер в благодарность почесал ему за ухом. А потом повернулся к друзьям: «Пошли, будем веселиться!».

Глава 2
Торговка вафлями

   Никогда еще ребята не видели на ярмарке столько аттракционов. Особенно им понравилась карусель – по общему мнению, «полный отпад».
   – Скорость – класс! – заявил Джордж, когда все сошлись вместе, совершив несколько головокружительных оборотов. – Если бы я не вцепился в шею жирафа, то мог бы свалиться и разбить лоб. У нас деньги остались? Хочется прокатиться еще разок.
   – Я больше не могу, – простонала Пэм, слегка пошатываясь. – Мне кажется, я все еще сижу на спине у льва. Ой, прости, Колин, я тебя толкнула. Меня ноги не держат.
   Нэнси выглядела не лучше, и остальные стали подшучивать над девчонками, которые «мало каши ели».
   – Пойдемте метать дротики, – предложил Джек. – Все, кроме Пэм и Нэнси. Если у них так кружится голова, то они будут мазать!
   Пэм и Нэнси яростно запротестовали. Пэм быстро пришла в себя и оказалась самой ловкой – выиграла коробку конфет и тут же поделилась с друзьями.
   В ярмарочном тире призами служили кокосовые орехи. Здесь самым удачливым был Питер: он покрыл себя славой, завоевав целых три штуки, – к большому неудовольствию владельца тира, который предпочел бы иметь дело не с такими меткими стрелками.
   – Как это тебе удается, Питер? – спросил Джек не без зависти. – Ты всегда приносишь с ярмарки кокосовый орех. А сегодня у тебя даже три.
   – Невелика премудрость, – ответил Питер. – Надо только прищуриться, чтобы точно определить дистанцию, и дело в шляпе!
   Колин с Джеком решили еще раз попытать счастья, но Джордж покачал головой.
   – У нас не так много денег осталось, – сказал он. – Побережем их для других развлечений.
   После небольшой дискуссии ребята остановили свой выбор на качелях. Владелец тира простился с ними, не скрывая радости.
   – Давайте сначала избавимся от кокосовых орехов, – предложил Питер. – Они такие тяжелые! Пусть их Скампер стережет.
   Пес страшно обрадовался приходу Семерки. Лежа возле велосипедов, он бдительно провожал взглядом всех, кто проходил мимо, а если какой-нибудь человек пытался приблизиться к нему, вскакивая и рычал. Две другие собаки на почтительном расстоянии следили за подвигами спаниеля. Скампер был преисполнен сознанием собственного достоинства.
   Питер сложил кокосовые орехи на траву и приказал.
   – Стеречь, Скампер!
   Пес тявкнул, что в переводе с собачьего должно было означать:
   – Слушаюсь, хозяин Ты можешь положиться на меня.
   Обнюхав орехи, он занял свое место и покосился на двух дворняг, взиравших на него. – Очень скоро деньги растаяли без следа. И именно в этот печальный момент донесся такой соблазнительный запах, что слюнки потекли. Маленькая пухлая женщина выпекала вафли на переносной печурке. Дети не могли отвести от них глаз.
   – Хотите попробовать? – спросила торговка.
   – У нас уже денег нет, – вздохнул Питер.
   Толстуха засмеялась и протянула ребятам стопку вафель, более поджаристых, чем остальные.
   – Они слегка подгорели, и я не буду их продавать. Возьмите!
   – Спасибо, мэм, вы так добры! – воскликнул Питер и раздал вафли друзьям.
   Рядом с торговкой стояла старая и грязная коляска. Лежавший в ней младенец также не отличался чистотой, но у него были такие розовые щечки и такая счастливая улыбка, что ребята подошли поближе и сгрудились вокруг коляски, поедая свои вафли. Славная женщина пояснила, что ее дочке всего десять месяцев от роду. Дженет принялась атукать, и девочка радостно засмеялась в ответ.
   – Вы путешествуете в фургоне? – спросила Пэм у матери ребенка.
   – Нет. Я живу с детьми в домике на Заячьем холме, – ответила толстуха. – А вот мой муж – тот действительно переезжает с места на место. Он служитель при карусели. Когда ярмарка работает в Блейнтауне, я продаю вафли.
   И она закричала, призывая посетителей:
   – Вафли! Вкусные вафли! Кто хочет горячие вафли?
   Питер посмотрел на часы.
   – Пошли, – сказал он. – Мы еще успеем посмотреть фейерверк, а потом надо возвращаться.
   – Какая жалость! – вздохнула Дженет.
   – Мы с Нэнси еще побудем здесь, – объявила Сьюзи. – Ты не против, Нэнси? Вечером на ярмарке очень красиво.
   – Да, да! – взвизгнула Нэнси, и нос у нее зашевелился еще больше. – Тут так все интересно! Давай останемся, Сьюзи, а остальные пусть идут домой. Я попробую сочинить стихотворение, пока мы будем гулять.
   – Нэнси сочиняет стихи, – с гордостью пояснила Сьюзи. – Если бы вы только слышали, как здорово у нее получается. Хотите, она что-нибудь прочтет?
   Подобная перспектива привела Семерку в ужас. Нэнси уже открыла рот, но Питер поспешил вмешаться.
   – Нам пора возвращаться, понятно? – заявил он категорическим тоном. – Ты пойдешь с нами, Сьюзи, и Нэнси тоже. Вам нельзя оставаться без нас.
   – Нет, можно! Я не принадлежу к твоему дурацкому обществу, – фыркнула Сьюзи. – И вовсе не обязана выполнять твои распоряжения! – Зато обязана выполнять мои, – отрезал Джек. – Мама велела мне присматривать за тобой, так что мы вернемся вместе.
   Сьюзи ничего не ответила брату, но надулась.
   – Она еще придумает какую-нибудь пакость, чтобы отомстить нам, – тихонько шепнул Джек Питеру. – Хорошо, что сейчас мы не собираемся. Она непременно заявилась бы к нам со своей драгоценной Нэнси.
   Ребята направились домой, освободив Скампера от возложенной на него обязанности. Когда они стали взбираться на горку, прозванную Заячьим холмом, Джордж вдруг остановился, заметив слева какой-то яркий свет.
   – Смотрите! – крикнул он. – Пламя! Дым! Что-то горит!
   – Верно! – воскликнул Питер. – Надо что-то делать! Тут рядом кафе – в нем есть телефон. Я вызову пожарных. А вы бегите туда и посмотрите, чем можно помочь. Быстрее!
   Восемь ребятишек, изо всех сил нажимая на педали; устремились к месту пожара. Горел чей-то дом. Огонь полыхал гак сильно, что подойти ближе было уже невозможно.
   Тем временем Питер помчался в кафе, где застал только одну старушку. Объяснив ей в двух славах, что случилось, он снял трубку.
   – Алло? Пожарная команда? На заячьем холме загорелся дом. Очень сильное пламя. Хорошо, ждем вас!

Глава 3
Пожар на заячьем холме.

   Выбежав из кафе, Питер вскочил на велосипед и помчался вслед за своими друзьями. Глазам его предстало столь жуткое зрелище, что он едва не потерял дар речи.
   – Чей же это дом? – спросил он, прикрываясь ладонью от слепящего пламени. – Надеюсь, там никого нет?
   – Мы заметили только рыжую кошку, – мрачно отозвался Джордж. – Она убежала. Как сильно полыхает! Ты вызвал пожарных, Питер?
   – Да, но вряд ли они успеют что-то сделать, – сказал Питер. – Не плачь, Дженет. Я уверен, что там никого нет.
   – Это не дом, а деревянный сарай, поэтому он и сгорел так быстро, – заметил Колин. – Барбара, держись подальше от искр!
   Питер с Джеком обежали вокруг догорающего дома и вскоре убедились, что помочь здесь уже невозможно. Пламя постепенно затихало, зато повалил густой дым, заволакивая жалкие обломки того, что еще недавно было человеческим жилищем.
   Раздался трубный звук сирены, и Колин крикнул:
   – Пожарные! Времени они не теряли!
   – Как бы я хотел быть на месте водителя! – завистливо вздохнул Джордж.
   Пожарная машина остановилась рядом с ними.
   – Колодец здесь есть? – спросил один из пожарных, спрыгнув на землю, чтобы размотать длинную кишку.
   – Под холмом течет ручей, – сказал Джек.
   Через несколько минут мощная струя воды хлынула на горящие доски. Пламя отступало с шипением и треском.
   – Словно миллион сосисок поджаривается на сковородке, – заметила Дженет.
   – Вы кого-нибудь видели? – спросил пожарный, продолжая заниматься своим делом.
   – Нет, – отозвался Питер. – Когда мы примчались, дом уже вовсю полыхал. Ведь у людей, которые здесь живут, было время выскочить, правда?
   – Там могли быть дети! Кому принадлежит эта развалюха?
   На этот вопрос Питер ответить не смог… Но вверх по тропинке уже бежала, не обращая внимания на колючий кустарник, женщина с коляской.
   – Торговка вафлями! – вскричала Дженет. – Помните, она говорила нам, что живет на Заячьем холме? Наверное, это ее дом! Ох, бедняжка!
   Это и в самом деле была торговка с ярмарки: запыхавшаяся, с вытаращенными от страха глазами. Младенец проснулся от тряски и громко плакал.
   – Алан! Мальчик мой! – кричала несчастная женщина. – Где он? Я оставила его дома.
   – Мы никого не видели, – ответили пожарные в один голос.
   Ребята содрогнулись от ужаса. Нет, не может быть такого, чтобы малыш погиб в пламени!
   – Алан, Алан! Где же ты? – вопила толстуха. Ко всеобщей радости, в ответ раздался тоненький голосок:
   – Мама! Мама! Мама!
   – Он жив! – воскликнула торговка, плача от счастья. – Я сама поищу его, мистер. Пока здесь толпится столько людей, он не покажется… он затаился вон там!
   Взяв на руки младенца, мать побежала к густым зарослям неподалеку от сгоревшего дома.
   – Алан! – крикнула она. – Это я! Выходи, не бойся, мой маленький!
   На пепелище уже собралось много народу. Всю ярмарку взбудоражило страшное известие о пожаре. Несомненно, вскоре должен был появиться и отец несчастных детей.
   – Как же они теперь? – спросила Дженет. – Где они будут ночевать?
   – Кто-нибудь даст им приют в своем доме или на худой конец в сарае, – ответил один из пожарных. – Они живы – а это самое главное. А вы, ребятишки, ступайте отсюда. Спасибо, что предупредили нас.
   – Как жаль, что мы истратили все деньги! – с сожалением воскликнул Джек. – Могли бы помочь этим несчастным!
   Появились двое полицейских. Один стал расспрашивать пожарных, а второй велел людям расходиться.
   – Идите домой! – объявил он. – Огонь уже потушен, и смотреть больше не на что. Возвращайтесь к себе, мистер, и вы тоже, мэм.
   Он подошел к детям, потерявшим всю свою веселость. Даже неугомонный Скампер явно приуныл.
   – Это вы предупредили пожарных? – спросил полицейский. – Молодцы! А теперь ступайте к родителям. Больше уже ничего нельзя сделать.
   – Что будет с этой бедной женщиной и ее детьми? – спросил Питер. – Уверен, что денег у нее нет.
   – Мы займемся этим, – пообещал полицейский. – В старой развалюхе, наверное, было не так уж много вещей. Идите домой. Наверное, о вас уже беспокоятся.
   Вскоре пожарная машина уехала, и толпа рассеялась. Ребята, все еще потрясенные ужасным событием, вновь оседлали свои велосипеды и покатили домой. Верный Скампер сопровождал их.
   Никому из Семерки разговаривать не хотелось. Даже Сьюзи хранила молчание, и лишь неисправимая болтушка Нэнси не смогла удержаться.
   – Я никогда еще не видела пожаров – затараторила она. – А как здорово работает эта кишка с водой! Просто глазам не веришь! Я…
   – Помолчи! – оборвал ее Питер. – Похоже, для тебя это развлечение. Подумала бы лучше о несчастной женщине…
   – Она не выходит у меня из головы! – признался Джордж. – Слушай, Питер, нам бы надо собраться и прикинуть, чем мы можем помочь. Скажем, завтра в десять, идет?
   – Отличная мысль, – кивнул Питер. – Я сам собирался это предложить. Приказ для Семерки – всем быть завтра в десять в сарае!
   – Мы со Сьюзи тоже придем! – вскричала Нэнси.
   – Нет, – отрезал Питер. – Это касается только Семерки. Ты поняла, Сьюзи? Только Семерки!

Глава 4
Тайная семёрка трубит сбор.

   На следующее утро Питер с Дженет уже за пять минут до условленного срока были в сарае. На дверях красовались буквы «Т. С.», которые Питер нарисовал собственноручно. Все было готово к заседанию: стол, деревянные ящики вместо стульев. На столе стояли оловянные кружки, тарелка с печеньем и большая бутылка с лимонадом.
   – Надеюсь, все помнят пароль, – сказал Питер. – Правда, мы так давно не собирались!
   – Гав! Гав! – подтвердил Скампер, виляя хвостом.
   Дженет засмеялась. – А вот наш пес ничего не забыл! Верно, Скампер, нынешний пароль – это «гав, гав»! Какой ты у меня умный!
   На дорожке послышались чьи-то шаги. Скампер радостно тявкнул. Он узнал Джорджа. В дверь постучали.
   – Гав, гав! – раздался тихий голос.
   – Входи! – крикнул Питер.
   Вошел Джордж с красным значком на курточке.
   – Я забыл пароль, – признался он, – но, к счастью, записал его.
   Следом явились Пэм и Барбара.
   – Назовите пароль! – потребовал Питер.
   – Питер, мы не помним, «гав, гав» или «мяу», – жалобно проговорила Барбара.
   – Гав, гав! – тут же отозвался пес.
   – Нельзя подсказывать пароль, Скампер! – строго заметила Дженет.
   За дверью Пэм с Барбарой рассмеялись.
   – Спасибо, Скампер! Гав, гав, Питер.
   – Повезло вам! – с досадой проворчал мальчик. – Входите. Кто идет за вами?
   – Джек и Колин, – ответила Пэм, закрывая дверь за собой и подружкой. – Как же у нас здорово в сарае!
   Вновь раздался стук.
   – Пароль? Только не кричите во все горло!
   – Мы его не помним, – уныло буркнул Колин. – Ведь мы так давно не собирались!
   – Брось дурачиться, Питер! – сердито бросил Джек. – Я не мог записать пароль, потому что Сьюзи сует свой нос повсюду. А запомнить просто невозможно… мы же без конца меняем его! Кажется, сейчас у нас что-то связанное с собакой… Рекс? Или Пиф?
   – Гав, гав! – откликнулся Скампер.
   Пэм расхохоталась. И в ту же секунду из-за кустов вдоль дорожки раздался звонкий голос:
   – У вас пароль «гав, гав», Джек!
   Спрятавшиеся девчонки захихикали, а Джек в ярости завопил:
   – Сьюзи! Нэнси! Я же вам запретил идти за мной! Откуда вы узнали пароль?
   – Входите, – распорядился Питер, открывая дверь.
   На пороге возникли Джек и Колин – оба раскрасневшиеся от злости. Питер решительно двинулся по дорожке.
   – Эй, вы! – крикнул он. – Убирайтесь отсюда, иначе я вас окачу водой из шланга!
   Сьюзи знала, что Питер вполне способен привести свою угрозу в исполнение. Она схватила Нэнси за руку и со смехом повлекла ее к садовой калитке. А Питер, вернувшись в сарай, с треском захлопнул дверь.
   Пристыженные Колин и Джек ожидали упреков, но Питер немедленно приступил к делу.
   – Поговорим о пожаре, – начал он, усаживаясь на один из ящиков. – Я предлагаю…
   Но Скампер прервал его речь: бросившись к выходу, он принялся с громким лаем скрестись в дверь.
   – Что с тобой, Скампер? – удивился Питер. – Если опять явились эти несносные девчонки, прогони их! Ты понял?
   С этими словами он открыл дверь. Пес устремился наружу. Семерка сгрудилась у выхода, чтобы посмотреть, как будут удирать Сьюзи с Нэнси.
   Но спаниель, заливаясь счастливым лаем, радостно кружил вокруг пожилого человека в потертых вельветовых штанах и клетчатой рубахе.
   – Это наш пастух, – сказал Питер. – Добрый день, Мартин. Вам нужен папа? Он сейчас в Блейнтауне.
   – Эх, какая жалость, что он уехал! – произнес старик, сдвигая на затылок кепку. – Я хотел ему кое-что передать, мастер Питер…
   – А в чем дело?
   – Вам известно, что вчера на Заячьем холме случился пожар? – спросил Мартин. – У Джилберта Боуленда дом сгорел дотла… его жена и дети остались без крова.
   – Да, мы это знаем, – ответил Питер. – Видели собственными глазами. Я сам вызвал пожарных, Мартин.
   – Это меня не удивляет, мастер Питер! – воскликнул пастух. – Вы всегда успеваете вовремя. А мне тут кое-что пришло в голову… и я хотел посоветоваться с мистером Дьюфуром.
   – Он вернется только к ужину, – заметил Питер. – Что вы придумали, Мартин?
   – На лугу стоит старый фургон, – начал объяснять старик, – я жил в нем, пока мистер Дьюфур не купил мне домик. Сейчас я использую его под сено. Это, конечно, не выход, но погорельцы могли бы обосноваться там на какое-то время, если мистер Дьюфур разрешит… Им некуда идти.
   – Конечно, папа не откажет! – заявил Питер, а Дженет кивнула в знак подтверждения. – Давайте спросим у мамы. Уверен, она разрешит!
   Семерка вместе с верным Скампером и пастухом проследовала на огород. Миссис Дьюфур возилась на грядке и очень удивилась, увидев столь представительную делегацию. – Что случилось, Мартину – осведомилась она.
   Пастух повторил то, что уже сказал ребятам. Мать Питера и Дженет слушала его очень внимательно.
   – Разумеется, Боуленды могут поселиться в нашем фургоне, пока не найдут другое жилье, – решительно произнесла она. – Мой муж будет очень рад. Несчастная семья! Как тяжело в одночасье лишиться всего имущества! Мы постараемся им помочь. Скажите Боулендам, Мартин, что наш фургон в их полном распоряжении. А вам надо будет убрать оттуда сено.
   – Конечно, мэм, – ответил пастух. – И я дам им стол… Может быть, найду лишнее одеяло!
   – Посмотрим, что можно сделать, – сказала мать Питера и Дженет, а потом повернулась к членам Тайной Семерки: – Вы не позволите мне, в виде исключения, побывать на вашем заседании? Боулендам надо помочь, а для этого мы должны все обсудить сообща. Полагаю, что мое присутствие вам не помешает…
   – Да, да, мама! – восторженно крикнул Питер. – Идем с нами! Это для нас большая честь!

Глава 5
Почетная гостья Тайной семёрки.

   Миссис Дьюфур первой вошла в сарай. Члены тайного общества последовали за ней, и Питер закрыл дверь.
   – К счастью, от меня ты не потребовал назвать пароль, Питер, – улыбнулась мать. – Я горжусь тем, что допущена на одно из ваших собраний. Спасибо за разрешение.
   – Мы счастливы видеть тебя здесь, мама, – ответила Дженет.
   Остальные подтвердили эти слова радостным гомоном. Ребята очень любили мать Питера и Дженет, которая всегда их баловала и одаривала сладостями.
   Все сразу заговорили о пожаре и бедных Боулендах.
   – Джилберт Боуленд работает на карусели, мама, – объяснил Питер. – Он путешествует из города в город, а когда ярмарка перебирается сюда, миссис Боуленд продает вафли. Она сама их печет. Мы уже истратили все деньги, но она нас угостила бесплатно.
   – Какая славная женщина! – воскликнула миссис Дьюфур. – У нее десятимесячная девочка, – вступила в разговор Пэм. – Такая хорошенькая! Глаз не отвести.
   – И сынишка по имени Алан, – добавила Дженет. – Вчера вечером мать оставила его дома одного. Представляешь, как она перепугалась, когда увидела пожар! К счастью, Алан успел убежать и спрятался в кустах. Мы его даже не заметили.
   – Вы мне это уже рассказывали, – напомнила мать. – Итак, давайте обсудим, что следует предпринять. Полагаю, что каждый член Тайной Семерки должен переговорить со своими родителями: Мы отдали Боулендам наш старый фургон, однако у них ничего не осталось из вещей. Нужно собрать самое необходимое…
   – Кастрюли, посуду, да? – спросила Пэм.
   – Да, – кивнула миссис Дьюфур. – И еще белье: скажем, простыни, наволочки, полотенца. Кровать займет слишком много места, поэтому лучше раздобыть раскладушку. Два матраса… для детей можно поменьше. И, разумеется, им нужны продукты.
   – У Семерки появилось настоящее дело! – воскликнул Питер. – Отлично! Нам нравится помогать людям. Что ты дашь, мама?
   – Матрас, который лежит на чердаке, – подумав, ответила мать. – Пару кастрюль… У меня есть запасное одеяло и…
   – Если остальные проявят такую же щедрость, то в фургоне будет очень уютно! – перебила ее Дженет. – Пусть Пэм, Барбара, Колин, Джордж и Джек переговорят с родителями, а после обеда мы соберемся снова.
   – Давайте составим список подаренных вещей и выберем из них то, что в первую очередь необходимо Боулендам, – предложил Питер. – Мама поможет нам. Ты ведь не откажешься, мама?
   – Я буду только довольна. Вещи мы сложим в грузовичок. Папы нет, но кто-нибудь из наших работников сможет их перевезти. Кстати, надо взять швабру, мыло и тряпки. В старом фургоне накопилось много грязи.