Иногда Рид чувствовал себя умирающим от голода человеком, которому дозволили лишь понюхать уставленный яствами стол, а потом поставили в караул охранять чужой пир. Но все же он находил в этих постоянных неутоленных муках какое-то странное удовольствие.
   Рид отогнал навязчивые видения, когда первый утренний час работы подходил к концу и из коридора стали доноситься голоса людей. Первым делом Рид решил побеседовать с Китом, чтобы избавиться от лишних мыслей и заняться другими проблемами. Если появится возможность, надо будет задать Киту пару вопросов об огромных затратах фабрики на такие второстепенные вещи, как, например, чернила, которые вдруг стали расходоваться так, словно были топливом, на котором работало оборудование.
   Рид вышел из кабинета. Не успел он сделать и нескольких шагов, как в конце коридора распахнулась дверь, из которой вышли двое мужчин. Эти люди вежливо кивнули ему и заторопились к выходу. Рид проводил их взглядом и вдруг понял, что странные визитеры вышли из кабинета Кита. Он решительно направился в конец коридора, постучал и, не дожидаясь ответа, с силой толкнул дверь.
   Кит, сгорбившись, сидел за столом, держась одной рукой за живот, а другой — сжимая измазанный кровью носовой платок. Приложив его к подбородку, Кит промокнул стекавшую из уголка рта красную струйку и принялся рассматривать новое пятно, расплывающееся по платку. Услышав, как хлопнула дверь, он поднял голову.
   — Что тебе нужно? — спросил он хрипло.
   — Ничего, дела могут и подождать. Позвать врача или попросить, чтобы кто-нибудь отвез тебя в больницу?
   — Я не нуждаюсь ни в чьей помощи, а особенно в твоей, — с трудом процедил Кит, корчась от боли. — Катись отсюда, слышишь!
   Риду было совершенно ясно, что Кит не намеревался обсуждать с ним происшедшее. Нетрудно было догадаться почему. Его «обработали» эти двое, которые приходили сюда не для светской беседы. Рид сразу определил, что эти парни были профессионалами в своем деле. Рассказы Камми о расточительстве своего мужа и выводы, которые Рид сам сделал об этом человеке, складывались в довольно занятную картину.
   — Раз ты в достаточно хорошей форме, чтобы шевелить языком, Хаттон, — сказал Рид жестко, — то будешь в состоянии понять еще одно мое предупреждение. Я не советовал бы тебе околачиваться возле «Вечнозеленого», приятель, это занятие опасно для тебя.
   Кит бросил на него ехидный взгляд.
   — Ты, однако, горазд трепаться, как я погляжу!
   — Гляди, гляди, — насмешливо ответил Рид, — но на всякий случай поостерегись.
   — Камми — моя жена. И она бы вернулась ко мне, если бы… если бы ты не сунул свой нос в наши дела.
   — Если ты так считаешь, то ты еще больший дурак, чем я думал. А сейчас я хочу, чтобы ты ответил на один вопрос. Почему ты не поставил меня в известность о проблеме, возникшей по поводу права собственности на землю, на которой стоит фабрика?
   Кит Хаттон какое-то время смотрел на Рида широко открытыми застывшими глазами, потом издал тяжелый вздох.
   — Господи Иисусе, что за денек сегодня, — простонал он.
   — Значит, ты знал об этом. Так я и думал. В чем же дело? Я хочу во всем разобраться.
   — Тебе лучше поговорить об этом с Гордоном. Да, так будет лучше. Он сам тебе все расскажет.
   — О чем? — раздался властный голос Гордона Хаттона, входящего в комнату. Заметив, в каком состоянии находится его брат, он стиснул зубы и со стуком захлопнул дверь.
   — Что здесь происходит? — грозно спросил он.
   Кит смотрел на брата со страхом в повлажневших глазах, торопливо объясняя:
   — Сейерз наделал в штаны, потому что… потому что никто не сообщил ему о том, что он лишился права собственности на землю.
   Гордон Хаттон медленно повернул к Риду побледневшее лицо и смерил его ледяным взглядом.
   — И поэтому ты распустил руки? Если по-другому ты не умеешь решать проблемы, то тебе не место на фабрике!
   Рид вскинул бровь, но прежде, чем он успел что-то сказать, Кит поспешно вмешался:
   — Да ладно, Горди. Я… Я, вероятно, сказал что-то лишнее. Но все-таки мы с Сейерзом компаньоны. Ты же можешь объяснить ему, как обстоит дело, правда?
   Было ясно, что Кит не хотел, чтобы его брат узнал, что произошло на самом деле. Первым желанием Рида было расставить все по своим местам, но после секундного раздумья решил, что предпочтительнее будет оставить Кита своим должником.
   Пристально посмотрев на Гордона, он сказал:
   — Наверное, я обратился с вопросом не по адресу.
   — Через полчаса у меня заседание, перед которым мне нужно просмотреть массу бумаг, но я могу уделить тебе пять минут. Пойдем в мой кабинет, — проворчал Гордон.
   Вероятно, он предлагал пойти в свой кабинет, чтобы выиграть время, но Риду показалось, что это была игра во власть, попытка навязать свое решение и продемонстрировать превосходство.
   Нарочито вежливым тоном Рид произнес:
   — Мой кабинет ближе, и я не задержу тебя дольше, чем нужно.
   Гордон неохотно повернулся, вышел из комнаты и зашагал по коридору впереди Рида. Оказавшись в кабинете, Хаттон подавил в себе желание обойти стол и сесть в свое бывшее кресло. Вместо этого он остановился позади стула для посетителей и уперся руками в его спинку. Рид тоже не стал садиться и не начинал разговора, давая Гордону понять, что ждет от него объяснений. Лицо Хаттона медленно багровело, а глубоко посаженные глаза наполнялись яростью. Наконец он разомкнул плотно сжатые губы.
   — Мы занимаемся вопросом о праве собственности некоторое и, на мой взгляд, довольно долгое время. Мы уже получили предварительный отчет, но он требует дополнительной проверки. Я все-таки хочу убедиться в том, что это не идиотская ошибка девчонки, которой была поручена эта работа. Ты должен понять, что мы не можем ничего предпринять до тех пор, пока не будем располагать конкретными фактами.
   Голос Гордона действовал на Рида раздражающе.
   — Значит, ты связывался с юридической конторой и делал запрос на эту проверку?
   — Да. Но ведь сейчас стоит вопрос о продаже фабрики, и без этой процедуры просто не обойтись.
   Рид кивнул.
   — Однако ты не отчитался о результатах проверки моему отцу.
   Гордон натянуто улыбнулся.
   — Эти результаты оказались настолько неправдоподобны, что было глупо сразу трезвонить о них. Хороший бизнесмен тщательно проверит информацию, прежде чем примет какое-то решение. Неторопливая оценка фактов…
   — Да брось ты этот снисходительный тон, Хаттон, — резко оборвал Рид. — Я прекрасно знаю, что необходимо соблюдать определенные правила и действовать с большой осторожностью, чтобы избежать ошибки. Но, насколько мне известно, предварительный отчет был предоставлен уже несколько недель назад. Так вот, меня интересует, почему его содержание замалчивалось?
   Хаттон стиснул зубы.
   — А меня интересует, откуда тебе стало обо всем известно. Я не потерплю утечки информации в моей работе…
   — В нашей работе, — поправил его Рид. — Как я все выяснил, не имеет значения. Но надо признать, что твоя утечка информации сослужила мне хорошую службу.
   — Ну ладно, ладно. Все, что я делаю, так это защищаю твои интересы, равно как свои и Кита. Я не думаю, что ты хочешь выпустить из рук предприятие, приносящее неплохую прибыль, приняв на веру необоснованное утверждение сопливой помощницы юриста, у которой, наверное, куриные мозги. Чего ради ты вернулся бы домой и стал влезать в дела фабрики, на которую тебе столько лет было наплевать, если бы ты не хотел предъявить права на свою собственность?
   Рид почувствовал, что начинает выходить из себя.
   — Ты считаешь, что «раскусил» меня, так?
   — Совершенно верно, — ответил Гордон, смерив его холодным презрительным взглядом. — Все очень просто. Ты устал рисковать своей шеей в забытых богом вшивых дырах и получать за это жалкие гроши. Ты думал, что вернешься сюда, в легкую жизнь, займешь место, которое освободил для тебя твой дорогой папочка. Расчет был сделан безошибочно — ты появился именно тогда, когда началась подготовка к продаже фабрики. Тебе остается только забрать свою долю и навсегда распрощаться с милым Гринли. Прекрасно, я ничего не имею против! Но только не надо ставить мне подножки и валять меня в дерьме, пока мы не оформим продажу.
   — Ну а если фабрика перейдет к Камилле? — ровно произнес Рид.
   — Это уже хуже. Мы не готовы отдать наше дело какой-то сумасшедшей бабенке, которая и представления не имеет, что такое производство. И все из-за того, что потерялась какая-то бумажка.
   — Но ведь это может произойти, против закона не пойдешь.
   Гордон Хаттон пристально смотрел на него несколько секунд, потом вполголоса выругался:
   — Проклятая сучка! Мне бы следовало догадаться, что она и тебя прибрала к рукам, как и Кита, но у него, слава богу, хватило мужества отвязаться от нее. Я никак не могу понять, что там у нее есть такое уж необыкновенное, что превращает взрослых мужчин в мокрые тряпки!
   Обойдя разделявший их стул, Рид протянул руку и взял Хаттона за грудки с такой силой, что этому грузному человеку пришлось приподняться на цыпочках.
   — Эта леди, — отчетливо проговорил Рид, — красивая и умная женщина. И меня страшно раздражает, когда кто-то говорит о ней в таких выражениях, которые ты позволил себе употребить. А когда я раздражен, у меня часто возникает неудержимое желание набить кому-нибудь морду. Ты понял, что я тебе сказал?
   Хаттон попытался что-то ответить, но из его горла вырвался только какой-то нечленораздельный звук. Рид слегка ослабил хватку.
   — Да. Понятно, я понял, — прохрипел толстяк.
   — Вот и хорошо. — Рид выпустил его и разгладил складки на груди компаньона. — Может быть, ты сможешь понять еще и то, что совсем не знаешь меня. У тебя нет ни малейшего представления о том, что я чувствую и чего хочу. А чтобы «раскусить» меня, ты просто недостаточно развит.
   Рид отступил назад, так как, стоя рядом с этим человеком, он боялся потерять самообладание, и продолжил с размеренной четкостью:
   — Я скажу тебе одну вещь и надеюсь, ты запомнишь ее. Я не желаю, чтобы дело о продаже велось у меня за спиной. Я запрещаю беспокоить Камиллу. Еще я требую, чтобы меня официально информировали о каждом шаге, который предпринимается дирекцией фабрики. Поэтому отчет компании «Лейн, Эндикотт и Лейн» прошу положить на мой стол.
   Взгляд, которым наградил Рида Гордон Хаттон, горел обидой и ненавистью, однако ответа не последовало. Через несколько секунд он рывком расправил плечи, одернул сбившийся пиджак и процедил:
   — Тебе придется пожалеть об этом.
   — Я сомневаюсь, — ответил Рид. — Не забывай о том, что скоро нам будет предъявлен судебный иск на денежную компенсацию за столетнюю аренду земли.
   — Она не посмеет.
   Рид криво улыбнулся.
 
   — Думаешь, не посмеет? Не берусь утверждать, что я хорошо знаю эту леди, но, мне кажется, особой любви ни к кому из нас она не питает. А это значит, что мы должны быть готовы ко всему.

Глава 11

   Местный клуб располагался в стоявшем на холме просторном доме с видом на озеро, бывшем когда-то семейным особняком. Прилегавшая к зданию крытая галерея с колоннами служила весьма впечатляющим парадным входом. Огромный зал, использовавшийся ранее для проведения балов, предназначался теперь для банкетов и танцев. Ряд высоких окон и французских дверей, выходивших на озеро, и вымощенная плитами терраса, спускавшаяся к самому его берегу, придавали всему строению весьма роскошный вид.
   Вот, собственно говоря, и все, что можно было сказать о самом клубе. Что же касалось непосредственно дома, то краска на его стенах местами облупилась, портьеры истрепались; кухня была самой что ни на есть непритязательной — никаких экзотических блюд здесь не подавали. Покрытие теннисного корта давно износилось, зато бассейн и площадка для гольфа содержались в отличном состоянии. Количество членов клуба год от года уменьшалось, но никому, казалось, до этого не было дела. Времена, когда принадлежность к тому или иному клубу являлась показателем общественного положения человека, уходили в прошлое.
   Возможно, что постепенное угасание так называемого «клубного менталитета» в Гринли было связано с резким изменением взглядов и мышления военного поколения. Но скорее всего причиной тому был застой экономики медленно умиравшего города.
   Камми стояла на крыльце старого загородного дома, принадлежавшего семейству Гринли, который располагался прямо напротив клуба, отделенный от него узкой полоской озера. Ей была видна цепочка ярких огней, украшавших пристань, слышны доносимые легким ветерком отзвуки музыки. В клубе праздновалась свадьба. Камми присутствовала на церемонии бракосочетания и, посидев какое-то время из вежливости за банкетным столом, улизнула с торжественного приема. Вечер был организован великолепно, но она не настолько близко знала молодоженов, чтобы оставаться до конца праздника. Поскольку ее загородный дом находился совсем близко от клуба, Камми заранее решила, что переночует там.
   Их свадьба с Китом тоже проходила в этом клубе. Это было одним из самых приятных воспоминаний Камми о семейной жизни. Сентиментальная музыка, пьянящее шампанское… Ее воздушное шелковое платье цвета пламени свечи сверкало отделкой искрящихся кружев… А Кит был похож на восторженного петуха. Он выглядел таким гордым, таким счастливым. Так ликующе-радостно начиналась их новая жизнь. По крайней мере, так она тогда думала.
   Теперь же, стоя на самом краю своей семейной жизни, Камми сознавала, что не все вписанное в ту страницу, которую она решила перевернуть, было таким уж ужасным. В конце концов, было и хорошее, пусть недолгое и мимолетное, но воспоминания об этих моментах заставляли тревожно сжиматься ее сердце.
   Однажды, во время медового месяца, Кит купил ей в Мехико золотое кольцо с топазом. Он понял, что оно понравилось ей, когда они увидели кольцо на витрине, и, дождавшись, когда Камми легла отдохнуть после обеда, вернулся за ним в магазин. Кит подал кольцо в бокале с коктейлем «Маргарита». Коктейль Камми не понравился и, сделав несколько глотков, она стала выливать мутную жидкость через балконные перила прямо на песок пляжа, куда выходили их окна. Мужа чуть было не хватил удар.
   Следующее памятное событие произошло приблизительно годом позже. Кит тогда продал свою рыбацкую лодку, чтобы сделать первый взнос за спортивный автомобиль, который, как ему казалось, хотелось иметь Камми. Они не могли позволить себе такую дорогую покупку, но Камми сделала восхищенный вид, чтобы не обидеть мужа. Как бы там ни было, но он хотел сделать ей приятное. Она терпеть не могла эту машину, в которой скорости приходилось переключать вручную, а низкие сиденья были установлены чуть ли не на земле, но Кит узнал об этом только через несколько месяцев.
   Камми часто думала, что Киту нужна другая женщина: более легкомысленная, более веселая, требующая меньшей эмоциональной отдачи, такая, которую вполне бы устраивал гоночный автомобиль, а спрятанный в коктейле перстень привел бы в восторг, словно бы это было вершиной романтического отношения мужчины к своей возлюбленной. Такая женщина вполне довольствовалась бы тем, что в качестве своей любви и нежности Кит способен был предложить только купленный в магазине подарок. Камми же никогда не была такой, хотя и пыталась на протяжении многих лет притворяться в угоду мужу.
   Камми резко повернулась лицом к озеру и стала напряженно вглядываться в даль, краем глаза уловив какое-то странное движение. По воде, словно привидение, скользила моторная лодка, у руля которой сидел один-единственный пассажир. Немного погодя послышалось и тихое жужжание лодочного мотора. И вот уже лодка сворачивает к пристани, где стоит лодочный сарай.
   Быстро оглядев себя, Камми решила, что белая футболка и юбка кремового цвета, в которые она переоделась после свадьбы, вряд ли выдали ее присутствие. К тому же она стояла на крыльце, навес над которым отбрасывал широкую полосу черной тени. Сделав шаг назад, она хотела незаметно скрыться в доме. Черт возьми, сейчас ей только гостей не хватало.
   — Не надо убегать, дорогуша, это всего-навсего я!
   Этот оклик заставил Камми остановиться. Уэн Марстон. Ее сочный голос, пропитанный едким юмором, нельзя было не узнать.
   Камми тотчас же почувствовала глубокое облегчение. Улыбаясь, она спустилась с крыльца и поспешила к озеру по усыпанной гравием дорожке. Лодка толкнулась о причал, и в руки Камми полетела толстая веревка, которую выбросила ей Уэн. Через минуту послышалось пыхтение кузины, взбиравшейся по лесенке на твердую землю. Камми, возившаяся на пристани с веревкой, бросила ей через плечо:
   — Что ты здесь делаешь в такое позднее время?
   — Наношу визиты, киса. Я пропустила такое важное мероприятие, как регистрация молодых, опоздала на праздничный банкет, и все из-за этой, ну как ее там… миссис Коннели, черт бы побрал эту старушенцию. Она, видите ли, захотела оценить бриллиантовую булавку своей бабушки. Не булавка, а целое золотое бревно… И все это время потеряно даром — оказывается, эта самая миссис и не собиралась продавать свою драгоценность. Короче, в клубе мне сказали, что ты скорее всего уехала к себе на виллу. А мне непременно надо было повидать тебя, чтобы рассказать сногсшибательную историю…
   Повернувшись лицом к дому, Камми скрыла улыбку, которую вызвала у нее болтовня Уэн.
   — Пойдем в дом, я налью тебе чего-нибудь выпить.
   Камми увлекла кузину за собой на кухню и налила ей крепкого бурбона, смешав его с кока-колой, а себе — белого вина. Вечер был таким приятным, что женщины, взяв стаканы, вышли на крыльцо и уселись там в плетеные кипарисовые кресла, вдыхая теплый, ласковый воздух. Их лица были едва различимы в неярком свете, падавшем из окна.
   — Не понимаю, почему ты сюда не переедешь, — удивленно сказала Уэн, одним глотком отпив полстакана бурбона. — Я бы непременно так и сделала, будь этот дом моим.
   — Честно говоря, я тоже иногда подумываю об этом, — призналась Камми.
   Этот небольшой дом, состоявший всего из двух спален и просторной комнаты, служившей одновременно и кухней, и столовой, и гостиной, был необычайно уютным. Покатая крыша, которая со всех четырех сторон выдавалась широкими навесами, высокий чердак и внушительных размеров камин, облицованный сосновыми досочками, плотно пригнанными друг к другу, создавали впечатление объемности и вместительности этого строения… Здесь ощущался покой и умиротворение, здесь витали воспоминания о долгих дремотных летних днях и тихих, сонных зимах. Из этого убаюкивающего рая не хотелось уезжать. Но рай этот находился в пятнадцати милях от города, да и можно ли было сравнить его с «Вечнозеленым».
   Кузины перебросились еще парой колких замечаний, добродушно подтрунивая друг над другом, после чего Камми наконец спросила:
   — Так что там за история? Я сгораю от любопытства.
   Уэн окинула Камми, расслабленно откинувшуюся на спинку кресла, скептическим взглядом и снова влила в себя изрядную дозу бурбона.
   — Слушай, — сказала она, смачно глотнув и вытерев губы, — есть такая девчушка, которая работает у Артура Лейна, тихая такая, похожая на мышонка. До того, как она вышла замуж за молодого Бейлора, ее фамилия была Риз. Они развелись в прошлом году, может, помнишь?
   — Джанет Бейлор.
   Камми почувствовала, как по спине пробежал озноб, не имевший ничего общего со стаканом холодного вина, который она держала в руках. Та самая Джанет, которая была помощником юриста и которая раскопала дело о собственности на фабричную землю.
   — Точно, — подтвердила Уэн, и, прежде чем продолжить, вонзила в Камми проницательный взгляд. — Так вот, после того, как эта девчонка порвала со своим мужем, она поселилась в одном из домиков близ дороги, которая ведет на старое кладбище. И вот, значит, вчера она почему-то не вышла на работу. Одна из сотрудниц позвонила ей, чтобы выяснить, в чем дело, но никто не ответил. Никто не обратил на это особого внимания. А сегодня ее опять не было в конторе. Ее телефон снова молчал, и тогда решили позвонить ее матери. Мать, естественно, помчалась к ней домой. И что же?! Джанет исчезла.
   — То есть как исчезла?
   — Шкаф оказался пуст, в ванной — ничего, пропала сумочка, и куда-то подевалась машина. Все это выглядело так, словно она забросила все вещи в чемодан и куда-то смылась. Тарелки после завтрака так и остались на столе. А в холодильнике, между прочим, полно продуктов. Еще она бросила альбомы с фотографиями и свой деревянный сундучок, ну, знаешь, в них девчонки обычно хранят сувениры. У нее там тоже лежала всякая ерунда: сухие букетики, пустые коробочки из-под леденцов, свадебные рюмки… И вообще, в доме все было перевернуто вверх дном, как будто она жутко торопилась. Неужели нельзя было задержаться хоть на минутку, чтобы сообщить, куда она отправляется и когда вернется?
   — И никто не видел, как она уехала?
   Уэн отрицательно покачала головой.
   — Сегодня в конце дня ее машину обнаружили в Монро на стоянке возле больницы Святого Франсиса. Предполагают, что оттуда она отправилась на автовокзал, который находится вблизи больницы, и укатила куда-то на автобусе. Но никто из опрошенных не помнит, чтобы видел похожую на нее женщину. Короче говоря, она просто исчезла.
   Камми нахмурилась и перевела взгляд на озеро, затянутое дымкой вечерних сумерек. На небе появилась луна — осторожно вышла из-за деревьев и, усевшись на их макушки, посеребрила зыбкую водную гладь.
   — Почему она так поступила? У кого-нибудь есть хоть какие-то предположения?
   — Сказать что-либо определенное трудно, — Уэн пожала плечами. — Джанет не из тех девчонок, вокруг которых крутятся мужчины. Она не пьет и не ездит на пикники. Однако во всей этой истории есть одна загадочная деталь: вечером, накануне ее исчезновения, у Джанет был гость. Мужчина. Так, во всяком случае, утверждает некая вдова, живущая с ней по соседству. Правда, вдова толком ничего не рассмотрела, так как было уже очень темно, но говорит, что приходил мужчина, кто именно — не знает.
   — А в доме не заметили следов борьбы?
   — Да нет, на это не похоже. Все выглядит так, будто Джанет уехала по собственной инициативе. Некоторые считают, что она сбежала со своим ночным гостем, а наутро кто-то угнал ее машину. Есть еще соображение, что они договорились встретиться за городом, чтобы их не увидели вместе, там поймали такси и отправились в аэропорт. Устроили что-то вроде романтического побега. С другой стороны, нельзя исключить вероятность того, что этот мужик был обыкновенным сексуальным маньяком и бедную девочку скоро отыщут в какой-нибудь траншее или котловане.
   Камми молча размышляла над словами кузины. Вполне возможно, это исчезновение Джанет Бейлор никак не связано с тем, что она узнала в суде, но могло ведь быть и наоборот. Если связь все-таки существовала, то об их разговоре необходимо известить шерифа. Камми очень не хотелось, чтобы ее дело получило огласку, но другого выхода не оставалось.
   — Джанет приходила ко мне на прошлой неделе, — сказала она и со вздохом поставила свой стакан на пол возле кресла. Откинув волосы, она оперлась подбородком на руку и рассказала Уэн всю историю с документами, о которой ей стало известно от Джанет.
   — Это кое-что проясняет, — мрачно проговорила кузина, выслушав рассказ Камми. — Нанси Клеменс, которая работает в канцелярии суда, говорила мне, что пару дней назад кто-то интересовался их регистрационным журналом. Из него были вырваны два листа. Но вот когда их вырвали, никто не может сказать.
   — Если это листы, на которых зарегистрировано расторжение брака Лавинии и Хораса, то здесь нет ничего удивительного, — сказала Камми, нахмурив брови. — Но я не могу поверить, что это сделала Джанет. На нее это совсем не похоже.
   Уэн цинично фыркнула.
   — За определенную сумму, милочка, люди идут и не на такое.
   — Но ведь все знали, что она работала с архивом, видели, когда она входила и выходила. Ее сразу бы поймали.
   — На человека, который все время вертится перед глазами, обычно меньше всего обращают внимание. Разумеется, это мог быть и кто-нибудь другой, как-то узнавший о том, что раскопала Джанет, и выкрал документы, надеясь на то, что пропажа обнаружится не так скоро. Так бы оно и было, если бы не Нанси Клеменс, буквально помешанная на чистоте и порядке. Она подняла с пола обрывок бумаги и туг же поняла, что он — из старого регистрационного журнала.
   — Я должна поехать домой и позвонить Баду, — сказала Камми. В загородном доме не было телефона, никогда не было. И это являлось одним из многих его преимуществ.
   — Он, конечно, обрадуется, получив от тебя такие сведения, — заметила Уэн, согласно кивая головой. — Это облегчит ему поиски. Однако, что касается меня… я не уверена, что приду в восторг, если ему удастся напасть на след Джанет и этих документов. Представь, как отреагирует вся наша семья, когда вьшснится, что наша бабка незаконнорожденная, и мы не имеем никаких прав на собственность семейства Гринли.
   Камми повернула к ней голову.
   — Я все понимаю, и мне очень жаль, но ведь теперь это не имеет никакого значения.