Страница:
Вернувшись, Нора постоянно краснела и отворачивалась от меня.
— Мне велено больше не подходить к тебе.
— Как скажешь.
— Ты так легко соглашаешься?
Я рассмеялся и потянулся к ней. Она отпрянула, ее глаза весело блеснули. Я шагнул к ней, запутался в ногах и упал. Она поспешила ко мне, чтобы убедиться, все ли со мной в порядке, я ее поймал, потянул вниз, поцеловал. Она шепнула мне, что я негодяй, и обняла за шею. И тут же нас разнесло в стороны, потому что снаружи послышался чей-то голос и дверь распахнулась. Вернулся Том. Его велосипед, или мой, или мистера Малриди остался на крыльце.
— Мистер Таннер упал, — пролепетала Нора, — я хотела посмотреть, не сломал ли он чего...
Во взгляде Тома читалось сомнение. Он тяжело дышал, лицо блестело от пота.
— Старуха в пабе нашла ваш костюм. Пошла в полицию. Они проследили ваш путь до магазина Малриди, этот болван сказал, что вы поехали в Крум, так что их машина стоит на дороге из Лимерика. На обратном пути я проехал мимо них.
— Проехал?
— Да. V них спустило колесо, и они попросили им помочь. Помочь! Их было двое, и они никак не могли поменять колесо. Я спросил, куда они направляются, и они ответили, что в Крум. Я пообещал им вернуться и помочь, но сам сразу поехал сюда. Скоро они будут здесь, Ивен. Они первым делом заглянут в таверну, а там им скажут, что вы спрашивали, как пройти к нашему дому. Вам надо подняться в свою комнату.
— Я лучше уйду.
— Куда? В Лимерике полиция ждет подмоги из Дублина и Корка. Поднимайтесь наверх и сидите тихо. Они заявятся сюда минут через пять, но не найдут вас, если вы будете в своей комнате.
Я схватил письма и свитер, взлетел на второй этаж, открыл люк, по веревочной лестнице залез в комнату под крышей, втащил лестницу. Том поднял люк и закрыл его на щеколду.
Возможно, я просидел в темноте пять минут, но мне они показались очень долгими. Затем я услышал, как к дому подъехал автомобиль. В дверь постучали. До меня доносились обрывки разговора, пока полицейские обыскивали первый этаж. Потом поднялись на второй, и теперь я уже слышал все. Нора твердила, что никого они не прячут.
— Ваша чертова И-эр-а[11], — бурчал один из полицейских. — Разве вы не знаете, что война закончилась?
— Она еще не начиналась, — бросил Том.
Второй полицейский чем-то постучал в потолок.
— Я прятался в таком же доме. Давным-давно, меня тогда разыскивала полиция. Перебывал, наверное, в половине домов графства Лимерик и в трети графства Клэр. Как фамилия хозяина? Долан?
— Да.
— У него я точно прятался. Если я не ошибаюсь, в комнате под самой крышей. Слышишь? Там пустота. Он наверху, я в этом уверен.
— Такова, значит, ваша благодарность, — фыркнула Нора. — Дом Долана спас вам жизнь, а теперь вы про это забыли и предаете дом.
Полицейский, похоже, поворачивал щеколду. Я просунул палку в кольцо, так что люк не открылся.
— Это было давно, — услышал я его ответ.
— А у благодарности, значит, короткая память?
— Очень давно. И чего помнить прошлое?
Он дергал и дергал люк. Я не знал, выдержит ли палка.
— У нас теперь республика, — добавил второй полицейский. — Свободная и независимая.
— Свободная и независимая республика под пятой кровавого английского парламента, — это уже Том.
— Скажешь это на митинге. Или на параде. Полицейскому удалось крепко ухватиться за люк. Я уже чувствовал, что палка вот-вот сломается.
— Вы напрасно теряете время, — в отчаянии воскликнула Нора.
— Неужели?
— Он был здесь, но ушел рано утром.
— И каким-то образом сумел закрепить люк, не так ли?
— На такой мякине честного ирландского полицейского не проведешь.
— А такие бывают?
— Ты это о чем?
— Я про честных ирландских полицейских...
В этот самый момент палка переломилась и люк откинулся вниз. Полицейский, естественно, свалился на пол. Второй поднял руки, схватился за нижний конец веревочной лестницы, потянул ее на себя. Я стоял сбоку, в темноте. Я видел все, а вот меня они заметить не могли.
Полицейский, который боролся с люком, поднялся на ноги. Второй повернулся к нему, доставая из кобуры револьвер.
— Подожди здесь. А я полезу за ним.
— Ты уж поосторожнее, Лайам. Он крепкий орешек.
— Не волнуйся.
Мне внезапно вспомнился мужской туалет в аэропорте Шеннона. Я затаился, наблюдая, как полицейский поднимается по веревочной лестнице. Одной рукой он цеплялся за перекладины, в другой держал револьвер. Его глаза не сразу привыкли к темноте, так что я остался для него невидимым, когда он посмотрел на меня. Наверное, в его организме не хватало витамина А.
Я глянул вниз. Второй полицейский, задрав голову, стоял у веревочной лестницы. Том расположился слева от него, Нора, с отчаянно сжатыми кулачками — в нескольких футах справа. Я перевел взгляд на поднимающегося по лестнице полицейского. Он уже добрался до последней перекладины, ступил на пол, выпрямился и вскрикнул от боли, ударившись темечком о низкий потолок.
Я схватил его за плечи и толкнул. Он распластался на полу, а я, как десантник-парашютист, прыгнул вниз. Увидел между своих ног изумленную физиономию второго полицейского.
— Да здравствует Республика! — услышал я чей-то возглас.
И лишь много дней спустя понял, что эти слова вырвались из моей груди.
Глава восьмая
Глава девятая
— Мне велено больше не подходить к тебе.
— Как скажешь.
— Ты так легко соглашаешься?
Я рассмеялся и потянулся к ней. Она отпрянула, ее глаза весело блеснули. Я шагнул к ней, запутался в ногах и упал. Она поспешила ко мне, чтобы убедиться, все ли со мной в порядке, я ее поймал, потянул вниз, поцеловал. Она шепнула мне, что я негодяй, и обняла за шею. И тут же нас разнесло в стороны, потому что снаружи послышался чей-то голос и дверь распахнулась. Вернулся Том. Его велосипед, или мой, или мистера Малриди остался на крыльце.
— Мистер Таннер упал, — пролепетала Нора, — я хотела посмотреть, не сломал ли он чего...
Во взгляде Тома читалось сомнение. Он тяжело дышал, лицо блестело от пота.
— Старуха в пабе нашла ваш костюм. Пошла в полицию. Они проследили ваш путь до магазина Малриди, этот болван сказал, что вы поехали в Крум, так что их машина стоит на дороге из Лимерика. На обратном пути я проехал мимо них.
— Проехал?
— Да. V них спустило колесо, и они попросили им помочь. Помочь! Их было двое, и они никак не могли поменять колесо. Я спросил, куда они направляются, и они ответили, что в Крум. Я пообещал им вернуться и помочь, но сам сразу поехал сюда. Скоро они будут здесь, Ивен. Они первым делом заглянут в таверну, а там им скажут, что вы спрашивали, как пройти к нашему дому. Вам надо подняться в свою комнату.
— Я лучше уйду.
— Куда? В Лимерике полиция ждет подмоги из Дублина и Корка. Поднимайтесь наверх и сидите тихо. Они заявятся сюда минут через пять, но не найдут вас, если вы будете в своей комнате.
Я схватил письма и свитер, взлетел на второй этаж, открыл люк, по веревочной лестнице залез в комнату под крышей, втащил лестницу. Том поднял люк и закрыл его на щеколду.
Возможно, я просидел в темноте пять минут, но мне они показались очень долгими. Затем я услышал, как к дому подъехал автомобиль. В дверь постучали. До меня доносились обрывки разговора, пока полицейские обыскивали первый этаж. Потом поднялись на второй, и теперь я уже слышал все. Нора твердила, что никого они не прячут.
— Ваша чертова И-эр-а[11], — бурчал один из полицейских. — Разве вы не знаете, что война закончилась?
— Она еще не начиналась, — бросил Том.
Второй полицейский чем-то постучал в потолок.
— Я прятался в таком же доме. Давным-давно, меня тогда разыскивала полиция. Перебывал, наверное, в половине домов графства Лимерик и в трети графства Клэр. Как фамилия хозяина? Долан?
— Да.
— У него я точно прятался. Если я не ошибаюсь, в комнате под самой крышей. Слышишь? Там пустота. Он наверху, я в этом уверен.
— Такова, значит, ваша благодарность, — фыркнула Нора. — Дом Долана спас вам жизнь, а теперь вы про это забыли и предаете дом.
Полицейский, похоже, поворачивал щеколду. Я просунул палку в кольцо, так что люк не открылся.
— Это было давно, — услышал я его ответ.
— А у благодарности, значит, короткая память?
— Очень давно. И чего помнить прошлое?
Он дергал и дергал люк. Я не знал, выдержит ли палка.
— У нас теперь республика, — добавил второй полицейский. — Свободная и независимая.
— Свободная и независимая республика под пятой кровавого английского парламента, — это уже Том.
— Скажешь это на митинге. Или на параде. Полицейскому удалось крепко ухватиться за люк. Я уже чувствовал, что палка вот-вот сломается.
— Вы напрасно теряете время, — в отчаянии воскликнула Нора.
— Неужели?
— Он был здесь, но ушел рано утром.
— И каким-то образом сумел закрепить люк, не так ли?
— На такой мякине честного ирландского полицейского не проведешь.
— А такие бывают?
— Ты это о чем?
— Я про честных ирландских полицейских...
В этот самый момент палка переломилась и люк откинулся вниз. Полицейский, естественно, свалился на пол. Второй поднял руки, схватился за нижний конец веревочной лестницы, потянул ее на себя. Я стоял сбоку, в темноте. Я видел все, а вот меня они заметить не могли.
Полицейский, который боролся с люком, поднялся на ноги. Второй повернулся к нему, доставая из кобуры револьвер.
— Подожди здесь. А я полезу за ним.
— Ты уж поосторожнее, Лайам. Он крепкий орешек.
— Не волнуйся.
Мне внезапно вспомнился мужской туалет в аэропорте Шеннона. Я затаился, наблюдая, как полицейский поднимается по веревочной лестнице. Одной рукой он цеплялся за перекладины, в другой держал револьвер. Его глаза не сразу привыкли к темноте, так что я остался для него невидимым, когда он посмотрел на меня. Наверное, в его организме не хватало витамина А.
Я глянул вниз. Второй полицейский, задрав голову, стоял у веревочной лестницы. Том расположился слева от него, Нора, с отчаянно сжатыми кулачками — в нескольких футах справа. Я перевел взгляд на поднимающегося по лестнице полицейского. Он уже добрался до последней перекладины, ступил на пол, выпрямился и вскрикнул от боли, ударившись темечком о низкий потолок.
Я схватил его за плечи и толкнул. Он распластался на полу, а я, как десантник-парашютист, прыгнул вниз. Увидел между своих ног изумленную физиономию второго полицейского.
— Да здравствует Республика! — услышал я чей-то возглас.
И лишь много дней спустя понял, что эти слова вырвались из моей груди.
Глава восьмая
С Мустафой у меня получилось лучше.
В последний момент полицейский успел податься в сторону. Иначе мои ноги опустились бы ему на плечи, и он рухнул бы, как подстреленный олень. Я все-таки его задел, и упали мы оба, в разные стороны. Я вскочил и бросился на него. Он пытался вытащить револьвер, но кобура не желала открываться. Я заметил, что у него седые волосы и голубые глаза. Ударил, промахнулся. Он попытался вскочить, но Том врезал ему ногой в живот, а Нора — по основанию черепа. Он упал и затих.
Я вовремя вспомнил про люк. Забросил вверх веревочную лестницу. Одна из перекладин угодила по физиономии полицейскому, что оставался наверху, и он отпрянул назад. Я поднял люк. Полицейский успел метнуться к нему, и в итоге я хватил его люком по пальцам. Он закричал от боли, я чуть опустил люк, он убрал пальцы, вопя, как кастрированный верблюд, люк встал на место, Том закрыл его на щеколду.
— Щеколда не выдержит, — предупредила Нора.
— Я знаю.
— Если он прыгнет на люк...
— Я знаю.
Но он не прыгнул. Во всяком случае, сразу. Лежащий на полу полисмен зашевелился. Тот, что сидел на чердаке, начал пинать люк. «Если он прыгнет на него двумя ногами, то приземлится на нас», — подумал я. Бросился вниз по лестнице, выскочил из дома. Их автомобиль, серый седан модели «Воксхолл», с «маячком» на крыше, стоял перед коттеджем.
Ключи они оставили в замке зажигания, полагая, что никому и в голову не придет украсть патрульную машину.
Я распахнул дверцу с той стороны, где положено быть рулю. Руля, естественно, там не оказалось. Я обежал машину, открыл другую дверцу, сел, повернул ключ зажигания. Двигатель чихнул и заглох. Вторая попытка. На этот раз двигатель завелся. Я отпустил рычаг ручного тормоза, включил первую передачу, отвалил от тротуара.
У них нет запаски, пришла в голову идиотская мысль. Они же прокололи колесо, запаски у них нет, без нее ехать опасно...
Насчет опасности я не ошибся. Прогремел выстрел. В окне второго этажа я увидел седовласого полицейского. Вероятно, он пришел в себя и вспомнил, что надо сделать, чтобы открыть кобуру и вытащить револьвер. А тут и второй вылетел из дома и со всех ног побежал ко мне.
Я вдавил в пол педаль газа. «Воксхолл» рванулся вперед.
Автомобиль доставил мне куда больше хлопот, чем велосипед. Во-первых, я давно уже не садился за руль, во-вторых, впервые в жизни столкнулся с правосторонним движением. Поэтому меня постоянно тянуло на другую полосу, по которой транспорт двигался в противоположном направлении. Дорога состояла из бесконечных поворотов и едва ли не на каждом я чудом избегал столкновения с «Фольксвагеном» или «Триумфом». Видя приближающийся автомобиль, я автоматически поворачивал руль вправо, идя на таран. Обычно мне удавалось вовремя выворачивать его влево, но один раз я загнал «Фольксваген» на обочину, до смерти перепугав водителя.
К тому же я понятия не имел, куда еду. Наконец, мне на глаза попался дорожный указатель: направлялся я к городу Рат Луйрк. Я никогда не слышал об этом городе и не знал, где он расположен — к северу, югу, западу или востоку от Крума. Миновав город, я выяснил, что это шоссе ведет к Маллоу, а затем к Корку. Все лучше, чем возвращаться в Лимерик, подумал я, но, к сожалению, по нему мне не доехать до Дублина, Лондона или Балыкезира. А вскоре мне пришло в голову, что украденная патрульная машина — не лучшее средство передвижения для разыскиваемого шпиона.
И в нескольких милях за Маллоу я свернул на проселочную дорогу, проехал около мили и заглушил двигатель. Проселочная дорога порадовала меня хотя бы тем, что не приходилось постоянно напоминать себе, что ехать надо по левой полосе. Ее ширины хватало лишь для одной машины, две разъехаться бы не смогли. Но встречные мне не попались. По этой дороге, похоже, мало кто ездил.
Я вылез из кабины. Три черные овцы, с помеченными синей краской боками, которые щипали травку у каменной изгороди, подняли головы и с интересом посмотрели на меня. Я обошел машину, сел на пассажирское сиденье. Нашел в бардачке карту дорог Ирландии. Выяснил, где я нахожусь. Получалось, что забрался в тмутаракань. Отложив карту, я разобрался с содержимым бар-дачка. Три штрафные квитанции за превышение скорости, фонарь, хромированная фляжка с виски, пара наручников, марка с головой Даниела О'Коннела[12], медаль святого Кристофера на цепочке, половина сэндвича, аккуратно завернутого в вощеную бумагу. Я съел сэндвич, глотнул виски, положил фонарь в один карман, а фляжку — в другой, медаль святого Кристофера надел на шею, я как никто, нуждался в помощи покровителя путешественников.
Остальное я оставил в машине. Хотел взять наручники, чувствуя, что они мне пригодятся, но ключ остался у полицейских. Заглянул я и в багажник. Спущенное колесо, домкрат, какие-то инструменты. Достойного применения я им не нашел, поэтому не стал и трогать. Я опустил стекла, оставил ключ в замке зажигания. В Нью-Йорке сие гарантировало, что машину украдут незамедлительно. Но Ирландия могла жить по другим законам. Едва ли по сельским дорогам слонялись банды подростков. С другой стороны, я мог надеяться, что найдут «Воксхолл» не скоро.
Я вернулся на шоссе. Проселочная дорога тоже вела в Корк, от нее отходила еще одна, на Килларни. Нашедший машину мог бы заключить, что ехал я в Корк или Килларни, но машина сломалась и дальше я пошел пешком. Тем самым я заметал следы, потому что направился в Маллоу. Прошагал с милю, когда рядом затормозил автомобиль. Молодой священник подвез меня до города.
Говорил он только об американском шпионе. Он еще не слышал о моем побеге из Крума, но до него дошли слухи, что я побывал в Дублине, готовя взрыв Дворца правосудия. Я выдавал себя за шотландца, приехавшего из Эдинбурга, несколько месяцев изучавшего гаэльский язык в графстве Майо, а теперь путешествующего по ирландской глубинке. Я его нисколько не интересовал, поэтому он не стал искать проколов в моей «легенде».
Половину писем я отправил из Маллоу. «Корк экзаминер» поместил мою фотографию на первой полосе. Я натянул кепку на лоб и поспешил к автовокзалу. Кассир сказал мне, что автобус в Дублин уходит через пятьдесят минут. За билет я расплатился ирландскими деньгами, благо их у меня хватало. Увидел паб на противоположной стороне улицы, в котором экономили на электричестве, и юркнул туда. Съел порцию ветчины, чипсы, запил все пивом. Не отрывался от газеты, пока не подошло время отъезда. Входя в автобус, показывая кондуктору билет, шагая по проходу, я ежился от каждого взгляда. Но никто не обратил на меня внимания. На автовокзале я купил кипу книг в мягкой обложке, и в пути перечитывал их одну за другой, стараясь не поднимать головы.
Перекусить мы остановились в Килкенни, затем проследовали в Дублин через Карлоу, Килдейр и Наас. На дублинский автовокзал мы прибыли в девять вечера, проехав каких-то сто пятьдесят миль. Останавливался автобус чуть ли не у каждого столба. Выйдя из салона, я увидел, что автовокзал кишит полицейскими. Некоторые пристально посмотрели на меня, но не признали.
В мужском туалете я глотнул виски, затем завернул крышку, убрал фляжку в карман пиджака. Другой топорщился от лежащего в нем фонаря. Автовокзал я покинул через служебный выход. Шагал сквозь дождь по узким улочкам, не зная, где я и куда мне идти. И лишь выйдя на О'Коннел-стрит, центральную улицу Дублина, понял, что иду в правильном направлении. И тут я вспомнил, что разыскиваемые чаще всего искали спасения в центральной части самых крупных городов, следуя инстинкту мотылька, летящего на огонек. Именно там, в центральной части крупных городов, полиция всегда их и высматривала.
В кинотеатре, расположенном неподалеку от остатков монумента Нельсону, крутили два фильма о Джеймсе Бонде. ИРА несколько месяцев тому назад взорвала верхнюю часть монумента, городские власти довершили разгром, но взамен еще ничего не поставили. Высокий мужчина в очках и с «дипломатом» разглядывал остатки монумента, потом посмотрел на меня, вновь повернулся к развалинам. Я вошел в кинотеатр и два с половиной часа просидел в заднем ряду, в надежде, что Шон О'Коннери подскажет мне, что делать дальше. В моем распоряжении имелось достаточно американских долларов, их я тратить боялся, английские и ирландские фунты, фонарь, фляжка с виски (по ходу второго фильма виски я допил и поставил фляжку на пол) и медаль святого Кристофера. Паспорта у меня не было, из Ирландии я уехать не мог и не представлял себе, как выкрутиться из передряги, в которую попал.
Джеймс Бонд не помог. К концу второго фильма, аккурат после того как Джеймс Бонд перепроводил девицу в чан с расплавленным свинцом, я увидел мужчину, медленно шагающего по проходу и оглядывающегося по сторонам, словно в поисках свободного места. При том, что пустовала половина зала! Я пристально взглянул на него и понял, что уже видел его около монумента Нельсона. И вроде бы еще раньше, на автовокзале.
Я вжался в кресло, наклонил голову. Он вновь прошелся по проходу, но я его внимания не привлек. Затаив дыхание, я ждал, пока он не покинет кинотеатр. Потом вытер со лба холодный пот.
Но он поджидал меня на выходе. Я предчувствовал, что так оно и будет.
Я попытался раствориться в тени и метнулся налево, в надежде, что оторвусь от него. Обернувшись, увидел его. Медленно дошел до угла, а обогнув его, сорвался с места, словно спринтер. Пробежал два квартала под изумленными взорами прохожих, вновь перешел на шаг. Мимо проезжало такси. Я поднял руку, машина остановилась.
— Поехали, — бросил я, садясь в кабину.
— Куда, сэр?
Ответа у меня не нашлось.
— К пабу, — больше я ничего не придумал. — Куда-нибудь, где меня хорошо покормят.
Такси не двинулось с места.
— На противоположной стороне улицы прекрасный ресторан, сэр. И цены там умеренные.
Мой преследователь появился из-за угла. Уже без «дипломата». Я попытался спрятаться, но он заметил меня.
— Я поссорился с женой, — придумал я отговорку. — Думаю, она следит за мной. Покружите, пожалуйста, по кварталу, а потом высадите меня у этого ресторана.
Водитель подчинился. Мужчина уже стоял на краю тротуара и ловил такси. Я наблюдал за ним через заднее стекло. Когда мы повернули за угол, такси он еще не поймал. Мы проехали несколько кварталов, вновь повернули. Я облегченно вздохнул, расслабился.
Изредка поглядывал назад, пока не убедился, что «хвоста» нет. То же сказал мне и водитель.
— Теперь я отвезу вас к ресторану, сэр. Кухней и обслуживанием вы останетесь довольны.
Он остановил машину у ресторана. Открывая дверцу, я оглянулся и увидел, что мужчина стоит на прежнем месте. Все еще ловит такси. Он увидел меня, наши взгляды встретились, и меня шатнуло. Перед тем как войти в ресторан, я вновь оглянулся. Мужчина переходил улицу.
Старший официант отвел меня к столику. Я заказал бренди и сел лицом к двери. Я чувствовал себя полным идиотом. Ускользнуть от преследователя, а затем вернуться туда, где он меня поджидал!
Дверь распахнулась. Высокий мужчина вошел, посмотрел на меня, потом обернулся. Его лицо затуманилось, он вроде бы заколебался. Наверное, подумал я, он боится арестовывать меня в одиночку. Газеты писали, что я вооружен и опасен.
Удастся ли мне сбежать? Эффект внезапности срабатывал дважды, с Мустафой и полицейскими. Но я чувствовал, что на этот раз ничего не выйдет. Мужчина-то начеку. Он уже шагал к моему столику.
И все же, решил я, попытка не пытка. Я смотрел в сторону, словно не замечая его. Руки я держал под столиком. Сейчас он подойдет, я переверну на него столик, а сам...
В дверь входили трое полицейских. Если я ускользну от мужчины, то попаду прямо к ним в лапы. Я понял, что пропал. Перед мысленным взором возник список моих правонарушений: нападение на турка, незаконное проникновение в Ирландию, кража велосипеда, нападение и избиение двух ирландских полицейских, кража автомобиля, сопротивление аресту...
Высокий мужчина в очках споткнулся, начал падать на меня. Он взмахнул правой рукой, чтобы сохранить равновесие, левая коснулась моего правого бока. «У Муни», Толбот-стрит", — шепнул он мне и проследовал дальше.
Полицейские, суровые, как священник на исповеди, окружили его. Один взял его за левую руку, второй — за правую, третий встал сзади с револьвером в руке. Они вывели его из ресторана, оставив меня за столиком.
Я мог лишь таращиться на него, как и другие посетители ресторана. В дверях высокий мужчина решил попытать судьбу. Ногой пнул полицейского с револьвером, идущего сзади, вырвался из рук тех, кто держал его, и бросился бежать.
Все бросились к окнам. Я услышал полицейские свистки, затем загремели выстрелы. Высокий мужчина бежал по улице. Один полицейский стрелял в него. Высокий мужчина обернулся с пистолетом в руке, открыл беспорядочный огонь. Пуля разбила витрину ресторана. Я упал на пол. Новые выстрелы. Я поднял голову, осторожно выглянул из-за подоконника. Высокий мужчина лежал на мостовой. Вдали выли сирены. Один полицейский зажимал рану на руке. Сквозь пальцы сочилась кровь. На меня никто внимания не обращал.
Я вернулся за столик. Руки дрожали, и я ничего не мог с ними поделать. Официант принес мне бренди. Я выпил его залпом и тут же заказал вторую порцию.
«У Муни», Толбот-стрит", — сказал он. Я не знал, что это значит, кто он такой, за кого он меня принимал. Почему он следил за мной? Что ждало меня «У Муни»? Он назначил мне там встречу? Едва ли он придет туда.
Потом в правом кармане пиджака я обнаружил металлический диск диаметром в полтора дюйма с выбитым на нем числом 249. Наверное, мужчина положил его туда, когда едва не упал на меня.
Тут уж мне стало ясно, что делать дальше, хотя причины подобного поведения мужчины оставались для меня тайной. Я зашагал по О'Коннел-стрит в обратном направлении, нашел пересекающую ее Толбот-стрит, рядом с кинотеатром. Еще полквартала, и вот он, паб «У Муни». Я отдал металлический диск гардеробщику, как и ожидал, получил черный «дипломат», вознаградил усердие гардеробщика шиллингом. Закрылся в кабинке мужского туалета, положил «дипломат» на колени, открыл.
Сверху лежал конверт, адресованный мне. Из него я достал лист бумаги, прочитал несколько строк, торопливо написанные карандашом.
"Таннер!
Я надеюсь, вы тот, за кого я вас принимаю. Доставьте «товар» по назначению, нужным людям, и о вас позаботятся. Паспорта настоящие. Провал операции может иметь нежелательные последствия".
Шесть часов спустя я прилетел в Мадрид.
В последний момент полицейский успел податься в сторону. Иначе мои ноги опустились бы ему на плечи, и он рухнул бы, как подстреленный олень. Я все-таки его задел, и упали мы оба, в разные стороны. Я вскочил и бросился на него. Он пытался вытащить револьвер, но кобура не желала открываться. Я заметил, что у него седые волосы и голубые глаза. Ударил, промахнулся. Он попытался вскочить, но Том врезал ему ногой в живот, а Нора — по основанию черепа. Он упал и затих.
Я вовремя вспомнил про люк. Забросил вверх веревочную лестницу. Одна из перекладин угодила по физиономии полицейскому, что оставался наверху, и он отпрянул назад. Я поднял люк. Полицейский успел метнуться к нему, и в итоге я хватил его люком по пальцам. Он закричал от боли, я чуть опустил люк, он убрал пальцы, вопя, как кастрированный верблюд, люк встал на место, Том закрыл его на щеколду.
— Щеколда не выдержит, — предупредила Нора.
— Я знаю.
— Если он прыгнет на люк...
— Я знаю.
Но он не прыгнул. Во всяком случае, сразу. Лежащий на полу полисмен зашевелился. Тот, что сидел на чердаке, начал пинать люк. «Если он прыгнет на него двумя ногами, то приземлится на нас», — подумал я. Бросился вниз по лестнице, выскочил из дома. Их автомобиль, серый седан модели «Воксхолл», с «маячком» на крыше, стоял перед коттеджем.
Ключи они оставили в замке зажигания, полагая, что никому и в голову не придет украсть патрульную машину.
Я распахнул дверцу с той стороны, где положено быть рулю. Руля, естественно, там не оказалось. Я обежал машину, открыл другую дверцу, сел, повернул ключ зажигания. Двигатель чихнул и заглох. Вторая попытка. На этот раз двигатель завелся. Я отпустил рычаг ручного тормоза, включил первую передачу, отвалил от тротуара.
У них нет запаски, пришла в голову идиотская мысль. Они же прокололи колесо, запаски у них нет, без нее ехать опасно...
Насчет опасности я не ошибся. Прогремел выстрел. В окне второго этажа я увидел седовласого полицейского. Вероятно, он пришел в себя и вспомнил, что надо сделать, чтобы открыть кобуру и вытащить револьвер. А тут и второй вылетел из дома и со всех ног побежал ко мне.
Я вдавил в пол педаль газа. «Воксхолл» рванулся вперед.
Автомобиль доставил мне куда больше хлопот, чем велосипед. Во-первых, я давно уже не садился за руль, во-вторых, впервые в жизни столкнулся с правосторонним движением. Поэтому меня постоянно тянуло на другую полосу, по которой транспорт двигался в противоположном направлении. Дорога состояла из бесконечных поворотов и едва ли не на каждом я чудом избегал столкновения с «Фольксвагеном» или «Триумфом». Видя приближающийся автомобиль, я автоматически поворачивал руль вправо, идя на таран. Обычно мне удавалось вовремя выворачивать его влево, но один раз я загнал «Фольксваген» на обочину, до смерти перепугав водителя.
К тому же я понятия не имел, куда еду. Наконец, мне на глаза попался дорожный указатель: направлялся я к городу Рат Луйрк. Я никогда не слышал об этом городе и не знал, где он расположен — к северу, югу, западу или востоку от Крума. Миновав город, я выяснил, что это шоссе ведет к Маллоу, а затем к Корку. Все лучше, чем возвращаться в Лимерик, подумал я, но, к сожалению, по нему мне не доехать до Дублина, Лондона или Балыкезира. А вскоре мне пришло в голову, что украденная патрульная машина — не лучшее средство передвижения для разыскиваемого шпиона.
И в нескольких милях за Маллоу я свернул на проселочную дорогу, проехал около мили и заглушил двигатель. Проселочная дорога порадовала меня хотя бы тем, что не приходилось постоянно напоминать себе, что ехать надо по левой полосе. Ее ширины хватало лишь для одной машины, две разъехаться бы не смогли. Но встречные мне не попались. По этой дороге, похоже, мало кто ездил.
Я вылез из кабины. Три черные овцы, с помеченными синей краской боками, которые щипали травку у каменной изгороди, подняли головы и с интересом посмотрели на меня. Я обошел машину, сел на пассажирское сиденье. Нашел в бардачке карту дорог Ирландии. Выяснил, где я нахожусь. Получалось, что забрался в тмутаракань. Отложив карту, я разобрался с содержимым бар-дачка. Три штрафные квитанции за превышение скорости, фонарь, хромированная фляжка с виски, пара наручников, марка с головой Даниела О'Коннела[12], медаль святого Кристофера на цепочке, половина сэндвича, аккуратно завернутого в вощеную бумагу. Я съел сэндвич, глотнул виски, положил фонарь в один карман, а фляжку — в другой, медаль святого Кристофера надел на шею, я как никто, нуждался в помощи покровителя путешественников.
Остальное я оставил в машине. Хотел взять наручники, чувствуя, что они мне пригодятся, но ключ остался у полицейских. Заглянул я и в багажник. Спущенное колесо, домкрат, какие-то инструменты. Достойного применения я им не нашел, поэтому не стал и трогать. Я опустил стекла, оставил ключ в замке зажигания. В Нью-Йорке сие гарантировало, что машину украдут незамедлительно. Но Ирландия могла жить по другим законам. Едва ли по сельским дорогам слонялись банды подростков. С другой стороны, я мог надеяться, что найдут «Воксхолл» не скоро.
Я вернулся на шоссе. Проселочная дорога тоже вела в Корк, от нее отходила еще одна, на Килларни. Нашедший машину мог бы заключить, что ехал я в Корк или Килларни, но машина сломалась и дальше я пошел пешком. Тем самым я заметал следы, потому что направился в Маллоу. Прошагал с милю, когда рядом затормозил автомобиль. Молодой священник подвез меня до города.
Говорил он только об американском шпионе. Он еще не слышал о моем побеге из Крума, но до него дошли слухи, что я побывал в Дублине, готовя взрыв Дворца правосудия. Я выдавал себя за шотландца, приехавшего из Эдинбурга, несколько месяцев изучавшего гаэльский язык в графстве Майо, а теперь путешествующего по ирландской глубинке. Я его нисколько не интересовал, поэтому он не стал искать проколов в моей «легенде».
Половину писем я отправил из Маллоу. «Корк экзаминер» поместил мою фотографию на первой полосе. Я натянул кепку на лоб и поспешил к автовокзалу. Кассир сказал мне, что автобус в Дублин уходит через пятьдесят минут. За билет я расплатился ирландскими деньгами, благо их у меня хватало. Увидел паб на противоположной стороне улицы, в котором экономили на электричестве, и юркнул туда. Съел порцию ветчины, чипсы, запил все пивом. Не отрывался от газеты, пока не подошло время отъезда. Входя в автобус, показывая кондуктору билет, шагая по проходу, я ежился от каждого взгляда. Но никто не обратил на меня внимания. На автовокзале я купил кипу книг в мягкой обложке, и в пути перечитывал их одну за другой, стараясь не поднимать головы.
Перекусить мы остановились в Килкенни, затем проследовали в Дублин через Карлоу, Килдейр и Наас. На дублинский автовокзал мы прибыли в девять вечера, проехав каких-то сто пятьдесят миль. Останавливался автобус чуть ли не у каждого столба. Выйдя из салона, я увидел, что автовокзал кишит полицейскими. Некоторые пристально посмотрели на меня, но не признали.
В мужском туалете я глотнул виски, затем завернул крышку, убрал фляжку в карман пиджака. Другой топорщился от лежащего в нем фонаря. Автовокзал я покинул через служебный выход. Шагал сквозь дождь по узким улочкам, не зная, где я и куда мне идти. И лишь выйдя на О'Коннел-стрит, центральную улицу Дублина, понял, что иду в правильном направлении. И тут я вспомнил, что разыскиваемые чаще всего искали спасения в центральной части самых крупных городов, следуя инстинкту мотылька, летящего на огонек. Именно там, в центральной части крупных городов, полиция всегда их и высматривала.
В кинотеатре, расположенном неподалеку от остатков монумента Нельсону, крутили два фильма о Джеймсе Бонде. ИРА несколько месяцев тому назад взорвала верхнюю часть монумента, городские власти довершили разгром, но взамен еще ничего не поставили. Высокий мужчина в очках и с «дипломатом» разглядывал остатки монумента, потом посмотрел на меня, вновь повернулся к развалинам. Я вошел в кинотеатр и два с половиной часа просидел в заднем ряду, в надежде, что Шон О'Коннери подскажет мне, что делать дальше. В моем распоряжении имелось достаточно американских долларов, их я тратить боялся, английские и ирландские фунты, фонарь, фляжка с виски (по ходу второго фильма виски я допил и поставил фляжку на пол) и медаль святого Кристофера. Паспорта у меня не было, из Ирландии я уехать не мог и не представлял себе, как выкрутиться из передряги, в которую попал.
Джеймс Бонд не помог. К концу второго фильма, аккурат после того как Джеймс Бонд перепроводил девицу в чан с расплавленным свинцом, я увидел мужчину, медленно шагающего по проходу и оглядывающегося по сторонам, словно в поисках свободного места. При том, что пустовала половина зала! Я пристально взглянул на него и понял, что уже видел его около монумента Нельсона. И вроде бы еще раньше, на автовокзале.
Я вжался в кресло, наклонил голову. Он вновь прошелся по проходу, но я его внимания не привлек. Затаив дыхание, я ждал, пока он не покинет кинотеатр. Потом вытер со лба холодный пот.
Но он поджидал меня на выходе. Я предчувствовал, что так оно и будет.
Я попытался раствориться в тени и метнулся налево, в надежде, что оторвусь от него. Обернувшись, увидел его. Медленно дошел до угла, а обогнув его, сорвался с места, словно спринтер. Пробежал два квартала под изумленными взорами прохожих, вновь перешел на шаг. Мимо проезжало такси. Я поднял руку, машина остановилась.
— Поехали, — бросил я, садясь в кабину.
— Куда, сэр?
Ответа у меня не нашлось.
— К пабу, — больше я ничего не придумал. — Куда-нибудь, где меня хорошо покормят.
Такси не двинулось с места.
— На противоположной стороне улицы прекрасный ресторан, сэр. И цены там умеренные.
Мой преследователь появился из-за угла. Уже без «дипломата». Я попытался спрятаться, но он заметил меня.
— Я поссорился с женой, — придумал я отговорку. — Думаю, она следит за мной. Покружите, пожалуйста, по кварталу, а потом высадите меня у этого ресторана.
Водитель подчинился. Мужчина уже стоял на краю тротуара и ловил такси. Я наблюдал за ним через заднее стекло. Когда мы повернули за угол, такси он еще не поймал. Мы проехали несколько кварталов, вновь повернули. Я облегченно вздохнул, расслабился.
Изредка поглядывал назад, пока не убедился, что «хвоста» нет. То же сказал мне и водитель.
— Теперь я отвезу вас к ресторану, сэр. Кухней и обслуживанием вы останетесь довольны.
Он остановил машину у ресторана. Открывая дверцу, я оглянулся и увидел, что мужчина стоит на прежнем месте. Все еще ловит такси. Он увидел меня, наши взгляды встретились, и меня шатнуло. Перед тем как войти в ресторан, я вновь оглянулся. Мужчина переходил улицу.
Старший официант отвел меня к столику. Я заказал бренди и сел лицом к двери. Я чувствовал себя полным идиотом. Ускользнуть от преследователя, а затем вернуться туда, где он меня поджидал!
Дверь распахнулась. Высокий мужчина вошел, посмотрел на меня, потом обернулся. Его лицо затуманилось, он вроде бы заколебался. Наверное, подумал я, он боится арестовывать меня в одиночку. Газеты писали, что я вооружен и опасен.
Удастся ли мне сбежать? Эффект внезапности срабатывал дважды, с Мустафой и полицейскими. Но я чувствовал, что на этот раз ничего не выйдет. Мужчина-то начеку. Он уже шагал к моему столику.
И все же, решил я, попытка не пытка. Я смотрел в сторону, словно не замечая его. Руки я держал под столиком. Сейчас он подойдет, я переверну на него столик, а сам...
В дверь входили трое полицейских. Если я ускользну от мужчины, то попаду прямо к ним в лапы. Я понял, что пропал. Перед мысленным взором возник список моих правонарушений: нападение на турка, незаконное проникновение в Ирландию, кража велосипеда, нападение и избиение двух ирландских полицейских, кража автомобиля, сопротивление аресту...
Высокий мужчина в очках споткнулся, начал падать на меня. Он взмахнул правой рукой, чтобы сохранить равновесие, левая коснулась моего правого бока. «У Муни», Толбот-стрит", — шепнул он мне и проследовал дальше.
Полицейские, суровые, как священник на исповеди, окружили его. Один взял его за левую руку, второй — за правую, третий встал сзади с револьвером в руке. Они вывели его из ресторана, оставив меня за столиком.
Я мог лишь таращиться на него, как и другие посетители ресторана. В дверях высокий мужчина решил попытать судьбу. Ногой пнул полицейского с револьвером, идущего сзади, вырвался из рук тех, кто держал его, и бросился бежать.
Все бросились к окнам. Я услышал полицейские свистки, затем загремели выстрелы. Высокий мужчина бежал по улице. Один полицейский стрелял в него. Высокий мужчина обернулся с пистолетом в руке, открыл беспорядочный огонь. Пуля разбила витрину ресторана. Я упал на пол. Новые выстрелы. Я поднял голову, осторожно выглянул из-за подоконника. Высокий мужчина лежал на мостовой. Вдали выли сирены. Один полицейский зажимал рану на руке. Сквозь пальцы сочилась кровь. На меня никто внимания не обращал.
Я вернулся за столик. Руки дрожали, и я ничего не мог с ними поделать. Официант принес мне бренди. Я выпил его залпом и тут же заказал вторую порцию.
«У Муни», Толбот-стрит", — сказал он. Я не знал, что это значит, кто он такой, за кого он меня принимал. Почему он следил за мной? Что ждало меня «У Муни»? Он назначил мне там встречу? Едва ли он придет туда.
Потом в правом кармане пиджака я обнаружил металлический диск диаметром в полтора дюйма с выбитым на нем числом 249. Наверное, мужчина положил его туда, когда едва не упал на меня.
Тут уж мне стало ясно, что делать дальше, хотя причины подобного поведения мужчины оставались для меня тайной. Я зашагал по О'Коннел-стрит в обратном направлении, нашел пересекающую ее Толбот-стрит, рядом с кинотеатром. Еще полквартала, и вот он, паб «У Муни». Я отдал металлический диск гардеробщику, как и ожидал, получил черный «дипломат», вознаградил усердие гардеробщика шиллингом. Закрылся в кабинке мужского туалета, положил «дипломат» на колени, открыл.
Сверху лежал конверт, адресованный мне. Из него я достал лист бумаги, прочитал несколько строк, торопливо написанные карандашом.
"Таннер!
Я надеюсь, вы тот, за кого я вас принимаю. Доставьте «товар» по назначению, нужным людям, и о вас позаботятся. Паспорта настоящие. Провал операции может иметь нежелательные последствия".
Шесть часов спустя я прилетел в Мадрид.
Глава девятая
Эстебан Роблес жил на Калле де ла Сангре, Кровавой улице, невзрачной, узкой, расположенной в студенческом квартале к югу от университета. Утро выдалось жарким, в бездонной синеве неба ярко светило солнце. Толстый твидовый пиджак я оставил в аэропорту, за стойкой «Ибериэн эйруэйз» поменял часть английских фунтов на испанские песеты.
Таксист нашел Калле де ла Сангре не без труда, изрядно поплутав по студенческому кварталу. Он без умолку тараторил о погоде, быках и Вьетнаме. Я говорил не на классическом испанском, а на его южноамериканском диалекте, поэтому сказал, что приехал из Венесуэлы. После этого мы обсудили Фиделя Кастро. Он хотел знать, действительно ли кубинские коммунисты пересажали в тюрьмы священников и изнасиловали всех монахинь. При этом у него раскраснелось лицо. Наверное, от похотливых мыслишек.
Роблеса я нашел на третьем этаже запущенного дома, благоухающего запахами стряпни. Комната его напоминала келью ученого-монаха: гора книг и газетных вырезок на столе, книги в углу, пепельница, полная окурков, четыре пустые бутылки из-под вина, тарелка с недоеденной фасолью с рисом, пролежанная койка у стены. Рисунок на линолеуме исчез за многолетними наслоениями грязи. Дверь мне открыл сам Роб-лес, молодой человек с фигурой матадора и бородатой физиономией завсегдатая маршей протеста. Я знал его как активного члена Федерации иберийских анархистов. В Испании анархистов не жаловали, так что мне пришлось убеждать Роблеса, что я не агент гражданской гвардии.
Может, мне не следовало этого делать. Если в он принял меня за сотрудника секретной полиции, то, скорее всего, согласился бы сотрудничать со мной. Я же сказал правду, чем поверг его в ужас. Взгляд его то и дело возвращался к двери. Он словно ждал, что она вот-вот распахнется и вошедшие стражи закона препроводят нас обоих в тюрьму.
— Что тебе нужно? — вновь и вновь спрашивал он. — Почему ты пришел ко мне?
— Я должен попасть в Турцию, — объяснял я.
— Я тебе не самолет. Это небезопасно. Ты должен уйти.
— Мне нужна ваша помощь.
— Моя помощь? — он уставился в пол. — Я не могу тебе помочь. Всюду полиция. И я не могу оставить тебя здесь. Нет места. Одна маленькая кровать, и я сам сплю на ней. Я не могу оставить тебя здесь.
— Я хочу выбраться из Испании.
— Я тоже. И многие другие. Я мог бы заработать в Америке кучу денег. Я мог бы стать парикмахером Джекки Кеннеди.
— Извините?
— Я бы укладывал ее волосы и сколотил бы на этом целое состояние.
— Я не думаю...
— Вместо этого я гнию в Мадриде, — он подергал бороду. — Я мог бы укладывать волосы Джекки Кеннеди и зарабатывать на этом хорошие деньги. Или Берд Джонсон. Ты парикмахер?
— Нет.
— Я не завтракал. Внизу есть кафе, туда ты идти не можешь. Тебя застрелят на улице, как собаку. Ты говоришь по-испански?
Мы с самого начала говорили по-испански. У меня возникли подозрения, что Роблес спятил.
— Есть еще кафе. Там меня знают. И не кормят в кредит.
В какой уж раз он посмотрел на дверь. Его страх начал передаваться мне. В любой момент могли зайти солдаты гражданской гвардии и перестрелять нас как парикмахеров.
— У меня нет денег, — признался Роблес.
Я дал ему испанские деньги и попросил принести завтрак для нас двоих. Он схватил банкноты, посмотрел на дверь, нервно закурил, сделал несколько затяжек, сбросил пепел на пол, упал на кушетку.
— Если я закажу завтрак на двоих, они подумают, что у меня кто-то есть.
— Скажите им, что у вас женщина.
— Здесь? В этом хлеву?
— Ну...
— Они меня знают, — он скорчил гримаску. — Они знают, что я не привожу к себе женщин. И ты напрасно пришел. Почему ты покинул Америку. Мейми Эйзенхауэр. Кто укладывает ей волосы?
— Не знаю.
— Из-за тебя столько хлопот. Как нам поесть? Никто не поверит, что ты женщина. У тебя слишком короткие волосы.
Я предложил ему поесть в кафе и принести еду для меня. Он вскочил, обнял меня.
— Ты гений, — вскричал он. — Ты нас спасаешь. Когда он ушел, я попытался запереть дверь. Но замок сломали и не удосужились починить. Я сел на кровать, прочитал плохонький перевод на испанский сборника трудов Кропоткина. Чувствовалось, что у Роблеса это настольная книга. Тут и там он что-то подчеркивал, но почему-то всякую ерунду, а не основополагающие цитаты.
Он вернулся со сладкими рогаликами и бумажным стаканчиком кофе. Пока я ел, рассказывал о том, что он слупил в кафе яичницу на четыре яйца с ветчиной, тарелку фасоли с рисом и персиками, запил все свежевыжатым соком. Я же давился рогаликами и запивал их отвратительным кофе.
— Я постараюсь найти вторую кровать, — добавил он. — Если не получится, ты сможешь лечь на полу. Мой дом — твой дом.
— Я надолго не задержусь.
— Но ты должен задержаться! На улицах небезопасно. Они застрелят тебя, как собаку, — он радостно улыбнулся. — Ты можешь оставаться, пока у тебя есть деньги.
— Ясно.
— У тебя много денег?
— Жалкие гроши.
Он опять посмотрел на дверь.
— С другой стороны, спать на полу не сахар. И находиться тут тебе нельзя. Каждый день приходят полицейские и бьют меня. Ты мне веришь?
— Конечно.
— Правда? Тебе следовало остаться в Америке. Что тебе от меня надо?
— Несколько часов покоя. Я хочу побыть в вашей комнате несколько часов, чтобы потом вы отвели меня к человеку, который поможет мне выбраться из Испании.
Таксист нашел Калле де ла Сангре не без труда, изрядно поплутав по студенческому кварталу. Он без умолку тараторил о погоде, быках и Вьетнаме. Я говорил не на классическом испанском, а на его южноамериканском диалекте, поэтому сказал, что приехал из Венесуэлы. После этого мы обсудили Фиделя Кастро. Он хотел знать, действительно ли кубинские коммунисты пересажали в тюрьмы священников и изнасиловали всех монахинь. При этом у него раскраснелось лицо. Наверное, от похотливых мыслишек.
Роблеса я нашел на третьем этаже запущенного дома, благоухающего запахами стряпни. Комната его напоминала келью ученого-монаха: гора книг и газетных вырезок на столе, книги в углу, пепельница, полная окурков, четыре пустые бутылки из-под вина, тарелка с недоеденной фасолью с рисом, пролежанная койка у стены. Рисунок на линолеуме исчез за многолетними наслоениями грязи. Дверь мне открыл сам Роб-лес, молодой человек с фигурой матадора и бородатой физиономией завсегдатая маршей протеста. Я знал его как активного члена Федерации иберийских анархистов. В Испании анархистов не жаловали, так что мне пришлось убеждать Роблеса, что я не агент гражданской гвардии.
Может, мне не следовало этого делать. Если в он принял меня за сотрудника секретной полиции, то, скорее всего, согласился бы сотрудничать со мной. Я же сказал правду, чем поверг его в ужас. Взгляд его то и дело возвращался к двери. Он словно ждал, что она вот-вот распахнется и вошедшие стражи закона препроводят нас обоих в тюрьму.
— Что тебе нужно? — вновь и вновь спрашивал он. — Почему ты пришел ко мне?
— Я должен попасть в Турцию, — объяснял я.
— Я тебе не самолет. Это небезопасно. Ты должен уйти.
— Мне нужна ваша помощь.
— Моя помощь? — он уставился в пол. — Я не могу тебе помочь. Всюду полиция. И я не могу оставить тебя здесь. Нет места. Одна маленькая кровать, и я сам сплю на ней. Я не могу оставить тебя здесь.
— Я хочу выбраться из Испании.
— Я тоже. И многие другие. Я мог бы заработать в Америке кучу денег. Я мог бы стать парикмахером Джекки Кеннеди.
— Извините?
— Я бы укладывал ее волосы и сколотил бы на этом целое состояние.
— Я не думаю...
— Вместо этого я гнию в Мадриде, — он подергал бороду. — Я мог бы укладывать волосы Джекки Кеннеди и зарабатывать на этом хорошие деньги. Или Берд Джонсон. Ты парикмахер?
— Нет.
— Я не завтракал. Внизу есть кафе, туда ты идти не можешь. Тебя застрелят на улице, как собаку. Ты говоришь по-испански?
Мы с самого начала говорили по-испански. У меня возникли подозрения, что Роблес спятил.
— Есть еще кафе. Там меня знают. И не кормят в кредит.
В какой уж раз он посмотрел на дверь. Его страх начал передаваться мне. В любой момент могли зайти солдаты гражданской гвардии и перестрелять нас как парикмахеров.
— У меня нет денег, — признался Роблес.
Я дал ему испанские деньги и попросил принести завтрак для нас двоих. Он схватил банкноты, посмотрел на дверь, нервно закурил, сделал несколько затяжек, сбросил пепел на пол, упал на кушетку.
— Если я закажу завтрак на двоих, они подумают, что у меня кто-то есть.
— Скажите им, что у вас женщина.
— Здесь? В этом хлеву?
— Ну...
— Они меня знают, — он скорчил гримаску. — Они знают, что я не привожу к себе женщин. И ты напрасно пришел. Почему ты покинул Америку. Мейми Эйзенхауэр. Кто укладывает ей волосы?
— Не знаю.
— Из-за тебя столько хлопот. Как нам поесть? Никто не поверит, что ты женщина. У тебя слишком короткие волосы.
Я предложил ему поесть в кафе и принести еду для меня. Он вскочил, обнял меня.
— Ты гений, — вскричал он. — Ты нас спасаешь. Когда он ушел, я попытался запереть дверь. Но замок сломали и не удосужились починить. Я сел на кровать, прочитал плохонький перевод на испанский сборника трудов Кропоткина. Чувствовалось, что у Роблеса это настольная книга. Тут и там он что-то подчеркивал, но почему-то всякую ерунду, а не основополагающие цитаты.
Он вернулся со сладкими рогаликами и бумажным стаканчиком кофе. Пока я ел, рассказывал о том, что он слупил в кафе яичницу на четыре яйца с ветчиной, тарелку фасоли с рисом и персиками, запил все свежевыжатым соком. Я же давился рогаликами и запивал их отвратительным кофе.
— Я постараюсь найти вторую кровать, — добавил он. — Если не получится, ты сможешь лечь на полу. Мой дом — твой дом.
— Я надолго не задержусь.
— Но ты должен задержаться! На улицах небезопасно. Они застрелят тебя, как собаку, — он радостно улыбнулся. — Ты можешь оставаться, пока у тебя есть деньги.
— Ясно.
— У тебя много денег?
— Жалкие гроши.
Он опять посмотрел на дверь.
— С другой стороны, спать на полу не сахар. И находиться тут тебе нельзя. Каждый день приходят полицейские и бьют меня. Ты мне веришь?
— Конечно.
— Правда? Тебе следовало остаться в Америке. Что тебе от меня надо?
— Несколько часов покоя. Я хочу побыть в вашей комнате несколько часов, чтобы потом вы отвели меня к человеку, который поможет мне выбраться из Испании.