Одна моя знакомая женщина как-то поехала в Калифорнию и по пути завернула к Большому каньону. Потом она рассказывала мне: «Господи, Ивен, ты в это не поверишь, я словно смотрела кино». Возможно, именно так мы воспринимаем окружающий нас мир. Жизнь становится особенно зримой, когда имитирует искусство. Восстание в Тетово напоминало роман или фильм, и у меня уже складывалось впечатление, что я где-то читал о нем или видел на экране. До этой ночи я стрелял только в тире на Таймс-сквер. А тут — в людей и видел, как они умирали. Но от охватившего меня изумления не осталось и следа. И едва верилось, что такое произошло со мной наяву.
   Атакующий кулак правительственных войск пробил нашу оборону. Тодор и еще несколько десятков человек погибли. Какой-то период времени вылетел у меня из памяти. Мы отступали, стреляли, снова отступали. Желания бежать у меня не возникало. Я считал себя обязанным бороться до последнего вздоха. Но Анналия решила, что я должен бежать, и буквально вытащила меня из боя. Сначала упрятала меня и мой кожаный рюкзак в подвале-бомбоубежище, потом вывезла меня из Тетово.
   — Ты хотела, чтобы твой брат погиб, — заметил я. — Так почему тебе нужно, чтобы я спасся?
   — По той же причине.
   — Не понял.
   — Тодор должен умереть в бою. А ты должен спастись. Мы не хотим, чтобы ты попал в плен к врагу. Ты — наш американец, загадочный, романтичный. Правительственные войска, зная, что ты с нами, не сумеют тебя схватить. И наши люди будут жить надеждой, что придет день, когда ты вернешься и вновь поведешь их за собой. Тебя надо спасти!
   Она сопровождала меня до фермы к юго-востоку от Тетово, но отказалась ехать со мной в Болгарию. Заявила, что ей ничего не грозит и она не может оставить свой народ. Ее место, мол, здесь. На ферме, когда остальные пили на кухне горький кофе, она попросила меня подняться с ней наверх, где пожелала отдаться мне. Настояла на том, чтобы я овладел ею.
   Пожалуй, в нашем совокуплении не было ни любви, ни животной страсти. И еще меня удивил крик, сорвавшийся с ее губ в тот момент, когда она, по моему разумению, должна была испытывать наивысшее наслаждение: «Сына! Дай мне сына для Македонии!»
   Надеюсь, я не подкачал.
* * *
   Мне потребовалось время, чтобы добраться до Софии, но там я нашел и кров, и хлеб. Меня приютил священник Греческой ортодоксальной церкви, который жил на улице Кожевников, что меня в немалой степени позабавило[15]. На это совпадение я указывать ему не стал, потому что не представлялся. Меня направил к нему член ВРО, который также состоял и в Обществе левой руки. Я и раньше слышал об этой организации, но практически ничего о ней не знал. Как выяснилось, возникло оно несколько столетий тому назад, чтобы сохранить христианство в Оттоманской империи. В конце девятнадцатого столетия Общество не брезговало и террористическими актами, если они приносили прибыль. Я где-то прочитал, что Общество давно распалось, но подобная информация часто оказывается ложной. Как и некролог Марка Твена, слухи о кончине экстремистских организаций частенько оказываются сильно преувеличенными.
   Однако тот факт, что я мало чего знал об Обществе левой руки, значительно затруднял нам общение. Политические взгляды отца Грегора оставались для меня загадкой, поэтому я предпочел не делиться с ним и своими. Мой приятель из ВРО предупредил, что я пробуду у священника восемь часов, после чего другой его друг отвезет меня на юг, к турецкой границе.
   Первые часы прошли достаточно легко и быстро.
   Домоправительница отца Грегора поджарила отличный шашлык, из подвала появилась бутылка «токая». Потом мы сидели в гостиной отца Грегора и играли в шахматы. Силы оказались неравными, и после трех моих поражений игру мы закончили. Действительно, я не мог оказать ни малейшего сопротивления.
   Уложив фигуры в коробку, отец Грегор спросил, говорю ли я по-английски.
   — Я бы с удовольствием поговорил по-английски. В разговорном языке практика необходима, а в Софии мне говорить на английском не с кем.
   — Я знаю английский, отец Грегор, и буду рад говорить с вами на этом языке.
   — Вот и хорошо. Еще вина? — он наполнил наши бокалы. — Через час у меня будет праздник. Наверное, мне следовало сказать, что через час вы разделите со мной мой ежедневный праздник, если будет на то ваше желание. В девять часов начинается передача радиостанции «Свободная Европа». Вы часто ее слушаете?
   — Нет.
   — А я вот никогда не пропускаю. А по завершении этой программы начинается передача «Радио Москвы», специально для Болгарии. Я ее постоянный слушатель. А «Радио Москвы» вы слушаете?
   — Нечасто.
   — Ага. Тогда, думаю, вам понравится. Так интересно сравнивать эти две радиопрограммы. Из одного мира словно переносишься в другой, и ни один из этих миров не имеет практически ничего общего с тем образом мира, каким он видится из Софии. Вы здесь впервые?
   — Да.
   — Жаль, что вы не можете задержаться. В городе есть своя прелесть, знаете ли. Почему-то Болгарию воспринимают страной грубых крестьян, которые доят коз, едят йогурт и живут по сотне, а то и больше лет. Никто не обращает внимание на удивительную архитектуру Софии и на кипящую в городе деловую жизнь. Я родился на ферме в десяти милях от Софии и прожил здесь почти всю жизнь. Но немного попутешествовал. Во время войны. Человек должен повидать другие края. Расширить кругозор. Вы понимаете мой английский?
   — Да. Вы очень хорошо говорите.
   — Какое-то время я пробыл в Лондоне. А также в Париже и Антверпене. А потом вернулся в Софию. Многих моих друзей мое решение удивило. Они не понимали, что заставляет меня вернуться в этот, по их мнению, скучный захолустный город. Наверное, вы тоже задаетесь этим вопросом?
   Я пробормотал что-то невразумительное.
   — С возрастом понимаешь, что один город не так уж и отличается от любого другого. А тут мой дом, тут похоронены мои предки, так что куда мне еще возвращаться, как не сюда? Как я понимаю, ваш путь лежит в Турцию?
   — Да.
   — В какое-то определенное место?
   — В Анкару.
   — О да. Я побывал там много лет тому назад, но ничего не помню об этом городе. Собственно, я оказался там в таком же положении, что и вы — здесь. В город я приехал, а осмотреть достопримечательности не успел. Грустно, знаете ли. Побывать в городе и ничего там не увидеть. А туристы, с другой стороны, могут осмотреть достопримечательности, но отстраненно, поскольку достопримечательности эти не имеют никакого отношения к их обыденной жизни. Вы согласны?
   Я согласился. И вспомнил о своем путешествии по Андорре, в телеге под соломой.
   К тому времени, когда началась программа радиостанции «Свободная Европа», я не узнал ничего нового об Обществе левой руки. Мы сидели в библиотеке, среди стеллажей с книгами, выстроившихся вдоль всех четырех стен, и он настраивал древний коротковолновый приемник. Я подумал о рекламных роликах американского телевидения, крестьянских семьях, застывших в темноте, одним ухом ловящих голос свободы, а другим прислушивающихся к шорохам за дверью, в ожидании резкого стука, появления агентов секретной полиции, избиений, вырванных признаний, пули в затылок. Но мы сидели в удобных креслах, с бокалами вина, так что даже сама мысль о секретной полиции казалась абсурдной.
   По ходу программы отец Грегор то и дело хохотал.
   Мужчина он был высокий, крупный, и от его смеха дрожали стены.
   — Чудесно, — вырывалось у него. — Изумительно, — и библиотеку сотрясал очередной взрыв хохота.
   Но меня куда больше заинтересовали два информационных сообщения.
   В первом речь шла о восстании в Македонии.
   — Не отчаивайтесь, болгарские борцы за свободу, — вещал молодой женский голос. — Каблуку коммунизма не затоптать ростков стремления к независимости. Прошлой ночью македонские патриоты восстали против правительства так называемой Народной Республики Югославии. Вооруженные лишь палками да камнями, мужчины, женщины и дети встали на ноги и сбросили цепи, вступили в неравный бой, чтобы освободиться от оков экономического рабства, — голос упал на октаву. — И вновь грубая сила тирана задула искру революции. Вновь будапештское чудовище пожрало надежду народа. Вновь пролилась кровь на улицах страны, стонущей в объятиях русского медведя, — голос окреп. — Европейцы, свободные европейцы, равняйтесь на македонских героев! Почва свободы унавожена их кровью. Они погибли не напрасно! Ваш день, день всего человечества обязательно придет!
   Отец Грегор смеялся и смеялся.
   Позднее в той же программе я услышал собственные имя и фамилию и едва не выронил бокал из рук. На этот раз говорил мужчина.
   — Очередная русская провокация угрожает миру, — объявил он. — На этот раз в ход пошел шпионаж, грязный прием, изобретенный и взятый на вооружение Москвой. Банде преступников, руководимой Ивеном Майклом Таннером, американским гражданином, польстившимся на золото коммунистов, удалось выкрасть все схемы береговой и противовоздушной обороны Великобритании. Мы думали, что все ключевые секреты этой благородной европейской страны находятся за «железным занавесом» на пути к Москве.
   Однако надежда еще не потеряна. Как выяснилось, Таннер направляется в маленький городок на северо-востоке Турции, где должен встретиться с резидентом советской разведки. Удастся ли его перехватить? Свободные люди, миролюбивые люди на всей земле молятся за то, чтобы это произошло...
   Комментатор продолжал вещать о русском шпионаже, но я его уже не слушал. У меня разболелась голова, вспотели ладони. Я украдкой глянул на отца Грегора. Тот не обращал на меня внимания, поглощенный передачей. И продолжал смеяться.
   Схемы береговой и противовоздушной обороны... как их могли украсть в Ирландии? А если их украли в Англии, почему этот высокий мужчина перебежал с ними в Ирландию? На кого он работал? И почему? Кто...
   Комментатор переключился на другую тему, а мне удалось частично ответить на свои вопросы. Скорее всего, схемы украли ирландцы, а высокий мужчина обокрал их в Дублине. Вот почему не британская разведка, а ирландская полиция вышла на его след, попыталась арестовать, а в конце концов убила.
   Кем он был, на кого работал — эти вопросы по-прежнему оставались без ответа. Впрочем, ответы эти особого значения не имели. В отличие от содержимого моего кожаного рюкзака. Меня не волновало, откуда взялись эти схемы, кому предназначались. Тревожило другое: теперь весь мир знал, что они у меня, а направляюсь я в Балыкезир.
   Но как они могли об этом прознать? Возможности были. Допросить Китти, Доланов, Эстебана, хотя ему я вроде бы о Балыкезире не говорил. Опять же, в своей квартире я оставил карту Турции, на которой обвел Балыкезир синими чернилами. Я не сомневался, что мою квартиру обыскали с добрый десяток раз и уж кто-то да обратил внимание на синий кружок. Китти, наверное, говорить с ними не стала, из Доланов они точно ничего не вытрясли, Эстебан, разумеется, разболтал все.
   «Радио Москвы» добавило мне забот. Правда, о краже британских секретов не упоминалось ни единым словом. Но события, в эпицентре которых я оказался, не прошли незамеченными и для этой радиостанции.
   «Выполняя намеченный план нагнетания напряженности, агенты Центрального разведывательного управления попытались нарушить созидательную жизнь в одном из самых миролюбивых социалистических государств Восточной Европы. На этот раз их жертвой стала братская Югославия. Играя на межнациональных противоречиях и временных экономических трудностях, группа агентов ЦРУ, руководимая Ивеном Майклом Таннером, предприняла попытку фашистского переворота в Республике Македония, закончившуюся полным провалом. Тайком переправив через границу тонны оружия, подготовленные Вашингтоном, террористы сумели захватить несколько македонских деревень. Но усилиями местного населения и присланных ему на помощь армейских подразделений вылазка фашистских выродков была подавлена, волна насилия остановлена. И теперь простые люди вновь могут спокойно трудиться на полях и заводах».
   Я налил в бокал вина. Похоже, в Балыкезире меня ждал торжественный прием. Англичане, ирландцы, русские, турки, американцы... и, разумеется, таинственная организация, агенты которой выкрали документы.
   Вот когда я задумался, а не следовало ли мне остаться дома? Писать диссертации, а не разыскивать золотые клады.
   — Может, зря я так восторгаюсь этими программами, — отец Грегор отпил кофе. — Но очень уж они забавные. К примеру, события прошлой ночи в Македонии. Вы заметили, сколь разнятся точки зрения радиостанций? Интересно, какая из них ближе к истине.
   Радио давно молчало. Я не мог сосредоточиться на разговоре с отцом Грегором. Мысли мои занимали две проблемы. В Турцию, похоже, попасть невозможно. Также невозможно и выбраться из Турции.
   — Я обратил внимание, что и та, и другая радиостанции упомянули одного человека. Но в разных ипостасях. Некоего мистера Таннера.
   — Вы правы.
   — Смех да и только.
   — Я...
   Он улыбнулся.
   — А может, покончим с этим маскарадом? Если только я не сильно ошибаюсь, а такое возможно, мне представляется, что вы и есть тот самый Ивен Майкл Таннер, которого они упоминали. Это так?
   Я промолчал.
   Его глаза весело сверкнули.
   — Жизнь многообразна, мистер Таннер. Вскоре после войны меня поставили перед выбором. То ли и дальше ездить по свету, то ли вернуться в Софию, можно сказать, уйти на покой. Я выбрал второй путь. Как я и отмечал, многим мое решение показалось странным. Мне вот вспомнилась одна американская песня. О том, как трудно удержать на ферме парней, побывавших во Франции. Есть такая песня?
   — Вроде бы.
   — Вот и хорошо. Но я принял решение. Причины, полагаю, значения уже не имеют. Будем считать, что руководствовался я инстинктом самосохранения и здоровым прагматизмом. Хотя вы, полагаю, заметили, что жизнь не обходит меня стороной. Друзья обо мне помнят. Еще глоток кофе.
   — Если вас это интересует, я сразу заподозрил, кто вы. Мне сказали, что вы — член ВРО, так что я подумал о Македонии. Потом узнал, что вы принимали участие в восстании. И мы говорили по-английски. Я вас проверял, знаете ли. На болгарском вы говорите лучше, чем я на английском. Практически без акцента. А вот по-английски вы говорите с американским акцентом. И я пришел к вполне логичному выводу, что вы — американец. А по ходу радиопередачи наблюдал за вашей реакцией на сообщения о ваших деяниях. Наверное, из меня получился бы неплохой детектив, но вас, насколько я понимаю, сие не интересует. Короче, я знаю, кто вы. Вы действительно направляетесь в Анкару? Или «Свободная Европа» не ошиблась?
   — Я направляюсь в маленький городок. Как они и сказали.
   — Ага. У вас там есть друзья?
   — Нет.
   — Вы там никого не знаете?
   — Никого.
   Он почесал подбородок.
   — Как я понимаю, вы едете туда по важному делу.
   — Да.
   — Могу я задать вам деликатный вопрос?
   — Разумеется.
   — Вы можете не отвечать на него. Естественно, можете и солгать. Эта поездка в Турцию сулит вам финансовую выгоду?
   Я замялся. Он терпеливо ждал. Наконец, я признался, что рассчитываю получить выгоду.
   — Речь идет о значительной сумме?
   — Более чем.
   — Я так и думал. Полагаю, вы предпочтете не называть мне города, в который направляетесь? Почему нет? Оно уже известно всему миру.
   — Балыкезир.
   — Не слышал о таком. На северо-востоке?
   — Да.
   Он взял с полки атлас, пролистал, нашел карту Турции, изучающе посмотрел на нее, потом поднял голову, кивнул.
   — Балыкезир.
   — Совершенно верно.
   Отец Грегор поднялся, прошел к окну. Заговорил, стоя ко мне спиной.
   — На вашем месте, мистер Таннер, я бы использовал нашу встречу на все сто процентов. Вы, без сомнения, знаете, что я состою в Обществе левой руки. Я могу рассчитывать на помощь других членов Общества. Если у меня возникнет необходимость переправить что-либо в Турцию, они мне помогут. Если вывезти что-то из Турции — помогут и с этим.
   Я молча пил кофе. Уже остывший.
   — Разумеется, в Обществе подчиняются своим законам. В этом случае мне пришлось бы отдать Левой руке десятую часть прибыли. Десятую часть того, что мне достанется.
   — Понятно.
   — Сколько вы рассчитываете заработать?
   — Много, если сведения, которыми я располагаю, соответствуют действительности.
   — И как велика сумма, если эти сведения соответствуют действительности?
   Я назвал цифру.
   — Даже десятая часть этой суммы — деньги немаленькие. Следовательно, Обществу это небезынтересно.
   Я промолчал.
   — Но, может быть, вы не хотите делиться с Обществом?
   — Это зависит...
   — От того, нужна ли вам помощь? И сможем ли мы ее предоставить?
   — Допустим.
   — Ага, — он повернулся ко мне. — Думаю, мы сможем послать в Балыкезир десять человек. Со всем необходимым для вашей эвакуации.
   — На самолете?
   — С самолетом могут возникнуть проблемы. Судно вас устроит?
   — Да.
   — С судном проще. Какое бы вы предпочли?
   — Достаточно большое и прочное, чтобы доплыть до Ливана.
   — Ага. Значит, речь идет о золоте?
   — Как вы...
   — А что еще можно продать в Ливане? Купить там можно многое, а продавать в Ливан везут только золото. Разумеется, там не выручишь четыреста швейцарских франков за унцию, как в Макао, но тебе не предложат и те жалкие сто тридцать франков, за которые можно продать золото по официальным каналам. Я думаю, двести пятьдесят франков за унцию вы получите. На столько вы и рассчитывали, не так ли?
   — Для священника вы очень уж сведущи в мирских делах.
   Он радостно рассмеялся. — И еще один момент.
   — Слушаю.
   — Вы должны вступить в Общество левой руки.
   — То есть стать членом Общества?
   — Да. Вы согласны?
   — Я ничего не знаю об Обществе.
   Он задумался.
   — Что вас интересует?
   — Политические цели.
   — Левая рука выше политики.
   — Тогда общие цели.
   — Благополучие его членов.
   — Сфера деятельности?
   — Держится в секрете.
   — Численность?
   — Неизвестна.
   — Где действуют члены Общества?
   — В основном на Балканах, но и в других регионах. Послушайте, вы хотите знать, к чему присоединяетесь. Это логично. Но... необходимости в этом нет. Может быть, я значительно упрощу задачу, сказав, что членство в Обществе левой руки позволяет мне, простому священнику, прекрасно жить в городе, где священников не очень-то жалуют. Этого хватит? И я могу сказать, что священником я пробыл лишь несколько лет. А теперь практически не заглядываю в церковь.
   Наши взгляды встретились.
   — Вы хотите вступить в Общество?
   — Да.
   — Это хорошо.
   Он подошел к книжной полке, взял Библию, кинжал, кусок белого полотна. Прикрыл мою голову полотном, сунул в правую руку кинжал, положил ее на Библию.
   — А теперь, — торжественно произнес отец Грегор, — поднимите левую руку...

Глава пятнадцатая

   Три дня спустя я въезжал в Балыкезир на спине беззубого осла. С того момента, как я покинул отца Грегора, ничего экстраординарного со мной не произошло. До границы с Турцией я добрался без проблем. С необыкновенной легкостью пересек самую опасную для меня границу. Небритый, нечесаный, немытый, с секретными бумагами за пазухой (кожаный рюкзак остался в Болгарии), с зажатым в потной руке паспортом Мустафы ибн Али. Болгарский КПП, турецкий, и я уже шагал по Турции. Но внезапно за моей спиной заверещал полицейский свисток, послышались крики. Я чуть не рванул бегом. Хорошо, что не рванул. Потому что свистели какому-то идиоту, забывшему на КПП чемодан.
   После того как я купил осла, денег у меня осталось только на еду. Осел и я медленно продвигались на юго-запад, миновали Галлиполи, на пароме переправились через Дарданеллы. После чего повернули на юго-восток, к Балыкезиру. Время от времени мне приходилось останавливаться, чтобы покормить бедное животное и дать ему поспать. По мере приближения к цели я останавливался все чаще, потому что осел не лучшее средство передвижения и поездка на нем не в радость.
   В итоге в Балыкезир я прибыл после полудня, еще более грязный, голодный и практически без гроша. Я продал осла за треть той суммы, которую заплатил за него, и расстался с ним, искренне желая бедной животине попасть в более заботливые руки. Направляясь к центру города, я ощутил на собственной шкуре, каково попасть в глаз тайфуна.
   Остаток дня я слонялся по улицам. Никогда еще мне не доводилось видеть столько шпионов в одном месте. В маленьком городке люди внезапно заговорили по-турецки с самыми разными акцентами. Я опознал трех англичан, двух ирландцев, толпу американцев, по меньшей мере, трех русских. Многих отнес к категории свободных агентов, то есть работающих неизвестно на кого или на многих сразу.
   Мне предстояло обдурить их всех. На меня еще никто не обратил внимания, и я чувствовал, что так и останусь для них невидимым, если буду избегать резких телодвижений. Пока я бродил по улицам в поисках большого дома с громадным крыльцом, стоящего на холме на окраине города, о котором рассказала мне бабушка Китти Базерян. Следующий этап — забраться под крыльцо, найти золото, войти в контакт с Обществом левой руки и, наконец, принять необходимые меры, дабы Левая рука не заграбастала все золото, оставив меня на бобах.
   Потому что доверия Общество у меня не вызывало.
   Мы с отцом Грегором все распланировали. Группа членов Общества уже пробиралась в Балыкезир. Мы намечали встретиться здесь, после чего они помогали мне переправить золото в ближайший порт, скорее всего, в Барханью. Там нас поджидал бы корабль, чтобы доставить в Ливан.
   Я полагал, что все так и будет. Но мне не верилось, что мои братья из Левой руки удовлетворятся десятой частью добычи. Я не знал, как добраться до Бейрута без их помощи, но и не находил ответа на другой вопрос: как, взяв их в долю, самому не остаться без гроша?
   Но справедливо рассудил, что делю шкуру неубитого медведя. Если я не найду нужный мне дом или под крыльцом этого дома золота не окажется, с чего меня должно волновать потенциальное коварство Общества левой руки?
   Я, кстати, начал все более склоняться к мысли, что никакого золота в Балыкезире нет и в помине.
* * *
   В ту ночь ярко светила луна. Около девяти я вышел на охоту за домом и лишь за час до рассвета выследил его. Моя первая ошибка заключалась в том, что я начал искать дом на окраинах города. Но за сорок лет Балыкезир значительно разросся, так что тогдашние окраины теперь таковыми не являлись. На этом я потерял много времени, а потом сменил тактику и пошел вдоль железнодорожных путей к центру. Опять же, на это ушло время, но дом я нашел.
   Бабушка Китти очень точно его описала. Большой дом, выделяющийся среди соседних, на холме, с огромным крыльцом с бетонными боковыми стенами. Таким огромным, что казалось, будто дом — пристройка к крыльцу.
   Дом нуждался в покраске. Некоторые окна зияли разбитыми стеклами. Я подкрался к крыльцу, быстро осмотрел его. У меня сложилось впечатление, что с 1922 года его не перестраивали и не ремонтировали. Половицы потемнели от времени, а на одной из боковых стен я обнаружил давно заделанный пролом. Стены покрывал многолетний слой грязи. На месте ли золото? Ответить на этот вопрос я мог, лишь забравшись под крыльцо. Но до рассвета оставались считанные минуты, поэтому я решил с этим повременить.
   Днем я слонялся по рынкам, смотрел какой-то фильм в грязном кинотеатре, сидел в темных кофейнях над чашечкой черного кофе. Ночью вернулся к дому. Я купил на рынке короткий ломик и весь день проносил его с собой, пряча в складках одежды. Разумеется, проще всего было пробить дыру в бетоне, но мне не хотелось поднимать шума, да и потом я не смог бы заделать пролом.
   Затаившись в темноте, я дождался, пока в большом доме погасло последнее окно. Выждав еще полчаса, поднялся на крыльцо и принялся за половицы. Работенка мне выпала та еще: не шуметь, да еще то и дело оглядываться, не идет ли кто, не едет ли машина. В конце концов мне удалось раздвинуть пару половиц в углу крыльца, куда, по моим расчетам, нога жильцов не ступала. Я заглянул в проем.
   Естественно, ничего не увидел. Под крыльцом царила тьма, а захватить с собой фонарик я не догадался.
   Я едва не поддался искушению спуститься вниз. Но инстинкт самосохранения возобладал. Сначала следовало определиться, как закрыть проем после того, как я залезу под крыльцо. Я наклонился над проемом, поболтал внутри ломиком. Но ничего не коснулся. Может, спуститься на минуту-другую...
   Без света делать там нечего, решил я. Поставил половицы на место, расшатал гвозди, чтобы в следующую ночь на снятие половиц у меня ушло бы несколько минут, а не часов.
   И отбыл в город, где провел целый день.
* * *
   К ночи я успел поменять ломик на фонарь. Вернулся к дому — я уже полагал его своим домом — снял доски и услышал шум приближающегося автомобиля. Едва успел скатиться с крыльца и убежать за угол. К дому подъехала патрульная машина с небольшим прожектором на крыше. Луч упал на крыльцо, и я обмер. Но они увидели лишь раздвинутые половицы, а искали, похоже, совсем другое.