Страница:
— Орехи? — переспросила Айдони Мэйсон. — Да, орехи нам пригодились бы. Погодите, найду вам мешок.
Она порылась в чулане, вытащила небольшую котомку и добавила, улыбнувшись:
— Вот, возьмите хлебушка на дорогу.
— А можно мы возьмём ещё, для отшельника? — спросил Гервард. — Смотри, как он вылечил мою ногу!
— Никогда такого не видела! — Глаза матери округлились от изумления. — Наверное, он знает очень сильные травы! Конечно, отнесите ему хлеб — должны же мы хоть такой малостью отблагодарить его за доброту.
Гвинет взяла тёплый хлеб для себя и аккуратно уложила в котомку второй, для отшельника. Они с Гервардом попрощались с матерью и вышли к друзьям. Айво сидел на краю колодца и бросал камушки в воду. Амабель нетерпеливо расхаживала взад и вперёд, размахивая корзиной.
— Я уж думала, вы не придёте. Ой, Гвинет, это ведь хлеб твоей матушки?
Гвинет разделила хлеб на четыре части и протянула всем по ломтю. Жуя на ходу, они весело зашагали по улице. В промозглое осеннее утро тёплый хлеб пришёлся особенно кстати. Тяжёлые облака снова предвещали дождь.
Не успели друзья отойти далеко от трактира, как позади них послышался стук копыт. Обернувшись, Гвинет увидела, как мастер Гуд выводит из ворот повозку, запряжённую мулом. Лошадь была привязана позади. Они посторонились.
— До свидания, мастер Гуд, — крикнул Гервард. — Счастливого пути!
Мастер Гуд молча помахал рукой. «Какой всё-таки у госпожи ле Февр угрюмый компаньон, — удивилась в очередной раз Гвинет. — Неужели она не могла найти слугу повеселее? Впрочем, мастер Гуд наверняка сильный и умелый боец и может защитить её в пути от всех опасностей».
Гервард уже рассказывал друзьям, как он попал в вершу мастера Фримена и как молчаливый отшельник вылечил его ногу.
— Интересно было бы посмотреть на него, — сказал Айво.
— Может, и увидим, — ответила ему Гвинет. — Мы встретили его недалеко от орешника.
— Может, он и Айво вылечит? — захихикала Амабель. — Бедняжка так приложился головой, когда упал с яблони Тома Смита! Я уж думала, он все мозги вытряхнул!
Айво сделал вид, что сейчас кинет в сестру коркой, и она, смеясь, отскочила.
Было уже позднее утро, когда они добрались до орешника. Но день оставался хмурым. Земля казалась даже мокрее, чем вчера после ливня. Сверху капало, тропинку пересекали маленькие хлопотливые ручейки, лужи были покрыты рябью. Зато орехов было полно — даже на нижних ветках, которые обычно обдирали первыми. Айво и Амабель принялись срывать их горстями и швырять в корзину. Гвинет положила хлеб для отшельника на поваленное дерево — то самое, на котором он перевязывал ногу Герварду — и вытрясла крошки из котомки. Теперь можно было приступать к сбору.
Некоторое время они трудились молча. Тишину нарушил крик Герварда:
— Вот он!
Гвинет обернулась. Действительно, невдалеке мелькнула высокая фигура. Давешний отшельник быстро и уверенно шагал по болоту, словно по твёрдой земле. Гвинет окликнула его, но он даже не оглянулся.
— Беги, Гервард, — сказала она. — Догони его и скажи про гостинец.
Гервард устремился за отшельником. Но сколько он ни кричал, тот не оборачивался.
— Что стряслось? — удивилась вдруг Амабель. — Куда помчался Гервард?
— Догоняет отшельника, о котором мы вам рассказывали, — объяснила Гвинет.
— Отшельника? — переспросил Айво, выпуская усыпанную орехами ветку. — Нет тут никакого отшельника!
Гвинет снова обернулась и на этот раз тоже никого не увидела.
— Пропал, — расстроилась она.
— Или его вовсе не было, — хихикнул Айво. — Может, у вас видения? Наверное, ваш отшельник — призрак. Взял — и растворился в воздухе!
Он покрутил пальцем у виска.
— Эй, Гервард! Я так думаю, твой отшельник — просто призрак!
Гервард с разочарованным видом пробирался обратно через густые кусты.
— Он не призрак! Он святой, и ногу мне вылечил!
— А может, тебе приснилось, что ты повредил ногу? — дразнился Айво. — Ну, погоди, сейчас я тебя разбужу!
Он выхватил из корзины крупный орех и бросил им в приятеля.
— Ах, так!
Гервард пришёл в восторг. Он пригнулся, пропуская орех над головой, сорвал с ближайшей ветки целую пригоршню орехов и запустил в Айво.
— Получай!
Гвинет и Амабель тоже присоединились к веселью. Орехи со свистом летели со всех сторон. Раскрасневшаяся с развевающимися волосами, Гвинет как раз нагибала верхнюю ветку, чтобы добыть себе побольше снарядов, как вдруг со стороны реки раздался сердитый вопль.
Кто-то пробирался сквозь кусты, чавкая болотной грязью. Ещё миг — и из зарослей ежевики, потирая ушибленный лоб, выбрался Осберт Теллер. Бугристое лицо карлика было красным от злости.
— Ах вы, паршивцы! — вопил он. — Чего ради вы швыряли в меня орехами?
— Простите, пожалуйста. — Гвинет вежливо присела и отбросила волосы на спину. Ох, на кого она сейчас похожа! — Мы не в вас кидались, мастер Теллер.
Карлик лишь возмущённо фыркнул в ответ. Но вот он увидел полную корзину, которую Амабель поставила под деревом, и его маленькие поросячьи глазки загорелись недобрым огнём.
— Не хочу беспокоить шерифа рассказами о ваших безобразиях. Лучше возьму вот это! Сядем с мастером Фрименом после работы, выпьем по кружечке подогретого эля, закусим орешками…
Он схватил корзину, бесцеремонно оттолкнув Амабель, которая пыталась ему помешать. И хотя карлик был на голову ниже девочки, руки у него были такими сильными, что она отлетела назад и упала бы, не подхвати её Айво.
— Будете знать, как кидаться в старших! — ухмыльнулся он. — И это тоже возьму!
Он схватил оставленный для отшельника хлеб и пустился бежать, петляя между деревьями. Толстые короткие ножки несли его на удивление быстро, несмотря на вязкую грязь под ногами.
— Эй! — завопил Айво. — Это наше! Отдайте!
Они с Гервардом бросились за мастером Теллером, но Айво споткнулся и упал лицом в грязь. Пока Гервард помогал другу подняться, карлика и след простыл.
Весь грязный, Айво вернулся к Гвинет и Амабель. Лицо его было белым от ярости — только веснушки оставались рыжими.
— Ну, я до него доберусь, — шипел он. — Я ему пчёл в кровать напущу! Я…
— Ох, не будь ослом! — воскликнула Амабель. — Это же лучшая мамина корзина! И я даже не спросила, можно ли нам её взять!
— Мы вернём её, — пообещала Гвинет. — Вот пойдём сейчас к мастеру Фримену и попросим его…
— Не отдаст, — буркнул Айво, вытирая пучком травы грязное лицо. — Он нас терпеть не может.
— Тогда пусть ваша матушка попросит, — предложил Гервард.
— Нет! — Амабель чуть не плакала. — Нельзя её просить. Недели не прошло после скандала с ослом и репой миссис Карвер…
Гвинет открыла было рот, спросить, что там произошло с ослом и репой, но потом решила, что объяснение может получиться слишком долгим. Близнецы почти каждую неделю впутывались в разнообразные истории, одна другой скандальнее.
— Значит, придётся все делать самим, — решила Гвинет. В конце концов, вряд ли добыть эту корзину сложнее, чем найти похищенные кости короля Артура!
— Идём же!
Вскоре начался дождь, и друзья совсем приуныли. Когда они вошли в деревню, Рис Фримен уже поджидал их стоя в дверях своей лавки. Толстые губы кривила неприятная улыбка.
— Я знал, что вы здесь пройдёте! — заявил он. — Ну, и что вы скажете в своё оправдание? Напали на моего помощника — каковы! И к тому же кто-то испортил мою лучшую вершу! Готов поспорить, вы-то об этом знаете!
— Мы ничего не знаем о вашей верше, мастер Фримен, — сказал Айво. Гвинет догадывалась, каких усилий ему стоило сохранять вежливый тон. — И мы не нападали на мастера Теллера. Мы случайно в него попали. Можно мы заберём корзину, пожалуйста?
— Нет, нельзя! — отрезал Рис Фримен. — Проваливайте!
— Ну пожалуйста, мастер Фримен! — взмолилась Амабель. Она чуть не плакала от отчаяния. — Вы можете оставить себе все орехи, только разрешите нам забрать корзину! Матушка так рассердится…
— Раньше надо было думать! — отрубил Рис Фримен и захлопнул дверь у них перд носом.
— Ненавижу этого типа! — взорвался Айво. Амабель всхлипнула и вытерла глаза рукавом.
— Придётся рассказать маме.
— Ни за что! — Айво весь трясся от ярости. — Провалиться мне на этом месте, если я не отберу у него корзину! Гвинет, Гервард, вы со мной?
Гвинет с братом переглянулись. Они никогда не любили ни Риса Фримена, ни его неприятного помощника, но сейчас, когда у них столько возни с этими пропавшими костями…
— И чем же мы можем тебе помочь? — спросил Гервард.
— Вернёмся сюда позже, — сказал Айво. — Когда стемнеет. Пролезем как-нибудь внутрь и утащим корзину. Не знаю пока , как, но к вечеру обязательно придумаю. Так вы поможете или нет?
— Конечно, поможем, — ответила Гвинет.
Не оставлять же, в самом деле, друзей в беде! Ох, зря они в это ввязываются…
Айво до сих пор так и не открыл им своего замечательного плана. Гвинет подозревала, что он ничего и не придумал. Как они пролезут в лавку? А если Рис Фримен или Осберт Теллер их поймают, что тогда скажут отец с матерью? При одной мысли об этом ей делалось дурно.
— Айво! — прошептала она.
Айво шёл первым. Сейчас он внимательно вглядывался в темноту сквозь ветви падуба и лишь нетерпеливо отмахнулся, услышав её шёпот.
— Тсс! Там что-то происходит!
Гвинет потихоньку подошла к Айво и выглянула у него из-за плеча. Гервард скорчился рядом с ней, глядя сквозь нижние ветви. Амабель припала к земле и осторожно раздвинула траву.
Лавка мастера Фримена стояла на углу, и со своего наблюдательного пункта друзья могли видеть задний двор и часть бокового проулка. В сгущающихся сумерках Гвинет разглядела тёмный силуэт в конце улицы. Звякнула упряжь.
— Повозка, — прошептала Гвинет.
Из-за угла лавки показался человек с фонарём в поднятой руке. Рис Фримен. Вторая фигура, поменьше, очевидно принадлежала Осберту Теллеру. Они обошли дом и остановились у задней стены, на полдороги к проулку. Послышался скрип и в стене образовался тёмный провал.
— Дверь подвала, — пробормотал Гервард. — Но что они делают?
— Заносят товар, — отозвался Айво шёпотом. — Или выносят. Но почему в такую поздноту?
— Это как раз ясно — не хотят, чтобы их видели, — ответила Амабель. — Что-то затевают…
Рис Фримен и его помощник нырнули в тёмный провал, забрав с собой фонарь. Все погрузилось во тьму. Даже колокол умолк. Гвинет задержала дыхание. Наконец, мастер Фримен появился снова, с большим ящиком в руках.
В ту же минуту в конце улицы что-то шевельнулось, и над повозкой появилась белая призрачная фигура. Гвинет почувствовала, как холодный пот стекает у неё по спине. Рядом судорожно сглотнул Гервард. Негромкий скрип, и белая фигура спрыгнула на землю. Когда она выпрямилась, Гвинет внезапно поняла, кто это, и едва не вскрикнула от изумления.
Ночным посетителем Риса Фримена был не кто иной, как мавританский купец, Вазим Хараб!
Гервард сдавленно ахнул, и ухватился за ветку, чтобы не упасть.
— Тише! — прошипел Айво.
Рис Фримен замер и обернулся туда, где они сидели. Неужели, услышал? Гвинет оцепенела. Но лавочник что-то пробурчал и потащил свой ящик дальше. Взгромоздил его на повозку и отправился обратно, похоже, за новым грузом.
Осберт Теллер с огромным узлом в охапке разминулся с хозяином на полпути к подвалу. Гвинет, как заворожённая, наблюдала, как эти двое снуют к повозке и обратно. Вазим стоял неподвижно.
Наконец, мавританский купец поднял руку:
— Довольно, друг мой, довольно.
Рис Фримен, который как раз шёл за очередным ящиком, остановился и запротестовал:
— Но это же не все! У меня ещё много…
Вазим негромко рассмеялся:
— Больше я не продам. Не хочешь же ты сбить цену, выбросив слишком большую партию? Не волнуйся, мой друг. Я вернусь, и довольно скоро.
Лавочник, ворча, подошёл к мавританцу. Вазим протянул ему небольшой кожаный мешочек и вскарабкался на своё место позади мула. Заскрипели колеса, и фургон растворился в темноте.
Осберт Теллер вылез из подвала с фонарём. Со скрипом закрылась дверь. Две тёмные фигуры скрылись за углом. Наверное, в лавку вернулись…
Оставшиеся в темноте друзья молча смотрели друг на друга.
— Что все это значило? — спросил Гервард.
— Сейчас выясним! — решительно объявил Айво. — Идём!
Не успел никто возразить, как он уже выбрался из зарослей и подкрался к дверям подвала. Гвинет, осторожно прислушиваясь, двинулась за ним. Не дай бог, вернётся лавочник или карлик! Но к счастью всё было тихо. Интересно, чем же это Рис Фримен снабжает мавританца? В Гластонбери никогда не производили ни шелка, ни специй. А ничего другого Гвинет в фургоне Вазима не заметила.
— Заперто, — с отвращением сообщил Айво, разглядывая тяжёлый замок.
— Брось, Айво, — взмолилась Амабель. — Корзину сейчас все равно не достать! А если они вернутся…
— Ладно, уходим, — вдруг согласился Айво. — Но утром мы вернёмся. Я хочу знать, что тут происходит, и у меня появилась идея…
Он ухмыльнулся, и Гвинет насторожилась. Все проказы близнецов начинались с такой вот ухмылки.
— Встречаемся здесь, и чем раньше, тем лучше, — добавил он. — Надеюсь, с утра будет дождь.
Глава восьмая
Она порылась в чулане, вытащила небольшую котомку и добавила, улыбнувшись:
— Вот, возьмите хлебушка на дорогу.
— А можно мы возьмём ещё, для отшельника? — спросил Гервард. — Смотри, как он вылечил мою ногу!
— Никогда такого не видела! — Глаза матери округлились от изумления. — Наверное, он знает очень сильные травы! Конечно, отнесите ему хлеб — должны же мы хоть такой малостью отблагодарить его за доброту.
Гвинет взяла тёплый хлеб для себя и аккуратно уложила в котомку второй, для отшельника. Они с Гервардом попрощались с матерью и вышли к друзьям. Айво сидел на краю колодца и бросал камушки в воду. Амабель нетерпеливо расхаживала взад и вперёд, размахивая корзиной.
— Я уж думала, вы не придёте. Ой, Гвинет, это ведь хлеб твоей матушки?
Гвинет разделила хлеб на четыре части и протянула всем по ломтю. Жуя на ходу, они весело зашагали по улице. В промозглое осеннее утро тёплый хлеб пришёлся особенно кстати. Тяжёлые облака снова предвещали дождь.
Не успели друзья отойти далеко от трактира, как позади них послышался стук копыт. Обернувшись, Гвинет увидела, как мастер Гуд выводит из ворот повозку, запряжённую мулом. Лошадь была привязана позади. Они посторонились.
— До свидания, мастер Гуд, — крикнул Гервард. — Счастливого пути!
Мастер Гуд молча помахал рукой. «Какой всё-таки у госпожи ле Февр угрюмый компаньон, — удивилась в очередной раз Гвинет. — Неужели она не могла найти слугу повеселее? Впрочем, мастер Гуд наверняка сильный и умелый боец и может защитить её в пути от всех опасностей».
Гервард уже рассказывал друзьям, как он попал в вершу мастера Фримена и как молчаливый отшельник вылечил его ногу.
— Интересно было бы посмотреть на него, — сказал Айво.
— Может, и увидим, — ответила ему Гвинет. — Мы встретили его недалеко от орешника.
— Может, он и Айво вылечит? — захихикала Амабель. — Бедняжка так приложился головой, когда упал с яблони Тома Смита! Я уж думала, он все мозги вытряхнул!
Айво сделал вид, что сейчас кинет в сестру коркой, и она, смеясь, отскочила.
Было уже позднее утро, когда они добрались до орешника. Но день оставался хмурым. Земля казалась даже мокрее, чем вчера после ливня. Сверху капало, тропинку пересекали маленькие хлопотливые ручейки, лужи были покрыты рябью. Зато орехов было полно — даже на нижних ветках, которые обычно обдирали первыми. Айво и Амабель принялись срывать их горстями и швырять в корзину. Гвинет положила хлеб для отшельника на поваленное дерево — то самое, на котором он перевязывал ногу Герварду — и вытрясла крошки из котомки. Теперь можно было приступать к сбору.
Некоторое время они трудились молча. Тишину нарушил крик Герварда:
— Вот он!
Гвинет обернулась. Действительно, невдалеке мелькнула высокая фигура. Давешний отшельник быстро и уверенно шагал по болоту, словно по твёрдой земле. Гвинет окликнула его, но он даже не оглянулся.
— Беги, Гервард, — сказала она. — Догони его и скажи про гостинец.
Гервард устремился за отшельником. Но сколько он ни кричал, тот не оборачивался.
— Что стряслось? — удивилась вдруг Амабель. — Куда помчался Гервард?
— Догоняет отшельника, о котором мы вам рассказывали, — объяснила Гвинет.
— Отшельника? — переспросил Айво, выпуская усыпанную орехами ветку. — Нет тут никакого отшельника!
Гвинет снова обернулась и на этот раз тоже никого не увидела.
— Пропал, — расстроилась она.
— Или его вовсе не было, — хихикнул Айво. — Может, у вас видения? Наверное, ваш отшельник — призрак. Взял — и растворился в воздухе!
Он покрутил пальцем у виска.
— Эй, Гервард! Я так думаю, твой отшельник — просто призрак!
Гервард с разочарованным видом пробирался обратно через густые кусты.
— Он не призрак! Он святой, и ногу мне вылечил!
— А может, тебе приснилось, что ты повредил ногу? — дразнился Айво. — Ну, погоди, сейчас я тебя разбужу!
Он выхватил из корзины крупный орех и бросил им в приятеля.
— Ах, так!
Гервард пришёл в восторг. Он пригнулся, пропуская орех над головой, сорвал с ближайшей ветки целую пригоршню орехов и запустил в Айво.
— Получай!
Гвинет и Амабель тоже присоединились к веселью. Орехи со свистом летели со всех сторон. Раскрасневшаяся с развевающимися волосами, Гвинет как раз нагибала верхнюю ветку, чтобы добыть себе побольше снарядов, как вдруг со стороны реки раздался сердитый вопль.
Кто-то пробирался сквозь кусты, чавкая болотной грязью. Ещё миг — и из зарослей ежевики, потирая ушибленный лоб, выбрался Осберт Теллер. Бугристое лицо карлика было красным от злости.
— Ах вы, паршивцы! — вопил он. — Чего ради вы швыряли в меня орехами?
— Простите, пожалуйста. — Гвинет вежливо присела и отбросила волосы на спину. Ох, на кого она сейчас похожа! — Мы не в вас кидались, мастер Теллер.
Карлик лишь возмущённо фыркнул в ответ. Но вот он увидел полную корзину, которую Амабель поставила под деревом, и его маленькие поросячьи глазки загорелись недобрым огнём.
— Не хочу беспокоить шерифа рассказами о ваших безобразиях. Лучше возьму вот это! Сядем с мастером Фрименом после работы, выпьем по кружечке подогретого эля, закусим орешками…
Он схватил корзину, бесцеремонно оттолкнув Амабель, которая пыталась ему помешать. И хотя карлик был на голову ниже девочки, руки у него были такими сильными, что она отлетела назад и упала бы, не подхвати её Айво.
— Будете знать, как кидаться в старших! — ухмыльнулся он. — И это тоже возьму!
Он схватил оставленный для отшельника хлеб и пустился бежать, петляя между деревьями. Толстые короткие ножки несли его на удивление быстро, несмотря на вязкую грязь под ногами.
— Эй! — завопил Айво. — Это наше! Отдайте!
Они с Гервардом бросились за мастером Теллером, но Айво споткнулся и упал лицом в грязь. Пока Гервард помогал другу подняться, карлика и след простыл.
Весь грязный, Айво вернулся к Гвинет и Амабель. Лицо его было белым от ярости — только веснушки оставались рыжими.
— Ну, я до него доберусь, — шипел он. — Я ему пчёл в кровать напущу! Я…
— Ох, не будь ослом! — воскликнула Амабель. — Это же лучшая мамина корзина! И я даже не спросила, можно ли нам её взять!
— Мы вернём её, — пообещала Гвинет. — Вот пойдём сейчас к мастеру Фримену и попросим его…
— Не отдаст, — буркнул Айво, вытирая пучком травы грязное лицо. — Он нас терпеть не может.
— Тогда пусть ваша матушка попросит, — предложил Гервард.
— Нет! — Амабель чуть не плакала. — Нельзя её просить. Недели не прошло после скандала с ослом и репой миссис Карвер…
Гвинет открыла было рот, спросить, что там произошло с ослом и репой, но потом решила, что объяснение может получиться слишком долгим. Близнецы почти каждую неделю впутывались в разнообразные истории, одна другой скандальнее.
— Значит, придётся все делать самим, — решила Гвинет. В конце концов, вряд ли добыть эту корзину сложнее, чем найти похищенные кости короля Артура!
— Идём же!
Вскоре начался дождь, и друзья совсем приуныли. Когда они вошли в деревню, Рис Фримен уже поджидал их стоя в дверях своей лавки. Толстые губы кривила неприятная улыбка.
— Я знал, что вы здесь пройдёте! — заявил он. — Ну, и что вы скажете в своё оправдание? Напали на моего помощника — каковы! И к тому же кто-то испортил мою лучшую вершу! Готов поспорить, вы-то об этом знаете!
— Мы ничего не знаем о вашей верше, мастер Фримен, — сказал Айво. Гвинет догадывалась, каких усилий ему стоило сохранять вежливый тон. — И мы не нападали на мастера Теллера. Мы случайно в него попали. Можно мы заберём корзину, пожалуйста?
— Нет, нельзя! — отрезал Рис Фримен. — Проваливайте!
— Ну пожалуйста, мастер Фримен! — взмолилась Амабель. Она чуть не плакала от отчаяния. — Вы можете оставить себе все орехи, только разрешите нам забрать корзину! Матушка так рассердится…
— Раньше надо было думать! — отрубил Рис Фримен и захлопнул дверь у них перд носом.
— Ненавижу этого типа! — взорвался Айво. Амабель всхлипнула и вытерла глаза рукавом.
— Придётся рассказать маме.
— Ни за что! — Айво весь трясся от ярости. — Провалиться мне на этом месте, если я не отберу у него корзину! Гвинет, Гервард, вы со мной?
Гвинет с братом переглянулись. Они никогда не любили ни Риса Фримена, ни его неприятного помощника, но сейчас, когда у них столько возни с этими пропавшими костями…
— И чем же мы можем тебе помочь? — спросил Гервард.
— Вернёмся сюда позже, — сказал Айво. — Когда стемнеет. Пролезем как-нибудь внутрь и утащим корзину. Не знаю пока , как, но к вечеру обязательно придумаю. Так вы поможете или нет?
— Конечно, поможем, — ответила Гвинет.
Не оставлять же, в самом деле, друзей в беде! Ох, зря они в это ввязываются…
* * *
Вскоре после заката четверо друзей осторожно прокрались к лавке Риса Фримена. На этот раз они прошли позади домов, по узкой тропинке за кустами. Слышно было, как в аббатстве звонит колокол к вечерне.Айво до сих пор так и не открыл им своего замечательного плана. Гвинет подозревала, что он ничего и не придумал. Как они пролезут в лавку? А если Рис Фримен или Осберт Теллер их поймают, что тогда скажут отец с матерью? При одной мысли об этом ей делалось дурно.
— Айво! — прошептала она.
Айво шёл первым. Сейчас он внимательно вглядывался в темноту сквозь ветви падуба и лишь нетерпеливо отмахнулся, услышав её шёпот.
— Тсс! Там что-то происходит!
Гвинет потихоньку подошла к Айво и выглянула у него из-за плеча. Гервард скорчился рядом с ней, глядя сквозь нижние ветви. Амабель припала к земле и осторожно раздвинула траву.
Лавка мастера Фримена стояла на углу, и со своего наблюдательного пункта друзья могли видеть задний двор и часть бокового проулка. В сгущающихся сумерках Гвинет разглядела тёмный силуэт в конце улицы. Звякнула упряжь.
— Повозка, — прошептала Гвинет.
Из-за угла лавки показался человек с фонарём в поднятой руке. Рис Фримен. Вторая фигура, поменьше, очевидно принадлежала Осберту Теллеру. Они обошли дом и остановились у задней стены, на полдороги к проулку. Послышался скрип и в стене образовался тёмный провал.
— Дверь подвала, — пробормотал Гервард. — Но что они делают?
— Заносят товар, — отозвался Айво шёпотом. — Или выносят. Но почему в такую поздноту?
— Это как раз ясно — не хотят, чтобы их видели, — ответила Амабель. — Что-то затевают…
Рис Фримен и его помощник нырнули в тёмный провал, забрав с собой фонарь. Все погрузилось во тьму. Даже колокол умолк. Гвинет задержала дыхание. Наконец, мастер Фримен появился снова, с большим ящиком в руках.
В ту же минуту в конце улицы что-то шевельнулось, и над повозкой появилась белая призрачная фигура. Гвинет почувствовала, как холодный пот стекает у неё по спине. Рядом судорожно сглотнул Гервард. Негромкий скрип, и белая фигура спрыгнула на землю. Когда она выпрямилась, Гвинет внезапно поняла, кто это, и едва не вскрикнула от изумления.
Ночным посетителем Риса Фримена был не кто иной, как мавританский купец, Вазим Хараб!
Гервард сдавленно ахнул, и ухватился за ветку, чтобы не упасть.
— Тише! — прошипел Айво.
Рис Фримен замер и обернулся туда, где они сидели. Неужели, услышал? Гвинет оцепенела. Но лавочник что-то пробурчал и потащил свой ящик дальше. Взгромоздил его на повозку и отправился обратно, похоже, за новым грузом.
Осберт Теллер с огромным узлом в охапке разминулся с хозяином на полпути к подвалу. Гвинет, как заворожённая, наблюдала, как эти двое снуют к повозке и обратно. Вазим стоял неподвижно.
Наконец, мавританский купец поднял руку:
— Довольно, друг мой, довольно.
Рис Фримен, который как раз шёл за очередным ящиком, остановился и запротестовал:
— Но это же не все! У меня ещё много…
Вазим негромко рассмеялся:
— Больше я не продам. Не хочешь же ты сбить цену, выбросив слишком большую партию? Не волнуйся, мой друг. Я вернусь, и довольно скоро.
Лавочник, ворча, подошёл к мавританцу. Вазим протянул ему небольшой кожаный мешочек и вскарабкался на своё место позади мула. Заскрипели колеса, и фургон растворился в темноте.
Осберт Теллер вылез из подвала с фонарём. Со скрипом закрылась дверь. Две тёмные фигуры скрылись за углом. Наверное, в лавку вернулись…
Оставшиеся в темноте друзья молча смотрели друг на друга.
— Что все это значило? — спросил Гервард.
— Сейчас выясним! — решительно объявил Айво. — Идём!
Не успел никто возразить, как он уже выбрался из зарослей и подкрался к дверям подвала. Гвинет, осторожно прислушиваясь, двинулась за ним. Не дай бог, вернётся лавочник или карлик! Но к счастью всё было тихо. Интересно, чем же это Рис Фримен снабжает мавританца? В Гластонбери никогда не производили ни шелка, ни специй. А ничего другого Гвинет в фургоне Вазима не заметила.
— Заперто, — с отвращением сообщил Айво, разглядывая тяжёлый замок.
— Брось, Айво, — взмолилась Амабель. — Корзину сейчас все равно не достать! А если они вернутся…
— Ладно, уходим, — вдруг согласился Айво. — Но утром мы вернёмся. Я хочу знать, что тут происходит, и у меня появилась идея…
Он ухмыльнулся, и Гвинет насторожилась. Все проказы близнецов начинались с такой вот ухмылки.
— Встречаемся здесь, и чем раньше, тем лучше, — добавил он. — Надеюсь, с утра будет дождь.
Глава восьмая
— Ну, вот тебе твой дождь, — сказала Гвинет, поёживаясь, и заправила под капюшон выбившуюся прядь волос. Брезжил серый рассвет. Когда они выходили, в аббатстве звонили к утрене, но сейчас было тихо. Гвинет и Гервард прошлёпали по мокрой тропинке и встретились с близнецами у того самого дерева, за которым прятались ночью. Ставни в лавке были плотно затворены.
— Похоже, мастер Фримен ещё не проснулся, — произнёс Айво негромко.
— Что он задумал? — спросила у подруги Гвинет.
— Сама не знаю!
Амабель больше не выглядела расстроенной. Наоборот, в её голубых глазах так и прыгали озорные бесенята.
— Для начала, нам надо попасть в подвал, — сказал Айво — Мастер Фримен наверняка торгует чем-нибудь незаконным, иначе он делал бы это днём, как все люди. И потом, Вазим забрал не все, что у них было. Значит, в подвале что-то осталось, и мы сможем понять, что тут происходит!
— Залезать в чужой подвал… — засомневалась Гвинет.
— Но ведь тут творится беззаконие, — перебила её Амабель. — Мы дети шерифа, и охранять закон — наш святой долг! И корзину нужно спасти. Слава богу, мама ещё не заметила, что она пропала…
Гвинет не совсем убедили доводы подруги, но продолжать спор она не стала.
— Что будем делать?
— Берите и тащите.
Айво указал на кучу камней, веток и мусора, лежавшую возле тропинки. Гвинет вытаращила глаза, но её приятель не собирался ничего объяснять. Видно было, что он получает удовольствие от происходящего, несмотря на липнущую к телу рубашку и мокрые волосы. Амабель, явно посвящённая в тайну, захихикала. Гервард удивлённо посмотрел на близнецов, а потом тоже ухмыльнулся. Может, догадался, в чём замысел Айво?
Гвинет и Амабель взяли по охапке мокрых веток и двинулись за Айво. Сам он тащил большой камень и всё время озирался по сторонам — не дай бог, увидит кто-нибудь. Гуськом они вышли на улицу и остановились у боковой стены лавки, возле сточной канавы. Мутная вода текла вдоль мощёной булыжниками дороги, увлекая за собой мелкий сор и клочья грязной пены. Айво остановился, оценивая расстояние до двери.
— Думаю, здесь.
Он бросил свой камень в воду так, чтобы тот оказался ниже по течению, чем дверь в подвал, залив водой и без того мокрые башмаки. Гервард притащил большую ветку и подпихнул её к камню:
— Здорово придумано! — одобрил он.
— Ой, я тоже поняла! — обрадовалась Гвинет. — Мы хотим затопить подвал!
Они с Амабель добавили свой мусор к образовавшейся куче, и канава была запружена. Небольшое количество дождевой воды, правда, протекало мимо завала, но основная струя устремилась к двери подвала.
— Чудесно! — воскликнул Айво, потирая руки. — А теперь кто-то должен предупредить Риса Фримена. Вот ты, Гвинет, например! — он подмигнул. — Нам с Амабель он всё равно не поверит.
Что верно, то верно. У двойняшек в деревне была такая репутация, что скажи они, будто день нынче дождливый, им бы и то не поверили.
— Удачи! — пожелал сестре Гервард. — И не дай им себя напугать.
Оставив друзей возле запруды, Гвинет подбежала к двери лавки и принялась громко барабанить в неё с криком:
— Мастер Фримен! Мастер Фримен! К вам в подвал вода затекает!
Ответа не было, и Гвинет продолжала шуметь, пока ставни в одном из окон не распахнулись, и оттуда не высунулась заспанная физиономия лавочника.
— Что за гам? — завопил он. — Неужто богобоязненный человек и поспать не может спокойно?
— Мастер Фримен, дождевая вода затекает к вам в подвал, — объяснила Гвинет. — Она весь товар вам испортит!
Несколько мгновений Рис Фримен глядел на неё молча, словно не знал, разозлиться ему или испугаться.
— Скорее! — настаивала Гвинет. — Заливает же!
— Ерунда! — определился, наконец, Рис Фримен. — Уходи отсюда!
— Но мастер Фримен…
— Проваливай, девчонка! — разозлился лавочник. — Вот скажу твоему отцу, чтоб он выпорол тебя хорошенько!
— Ну, ну, незачем так волноваться, — прогудел низкий голос позади Гвинет. Обернувшись, она увидела кузнеца Тома Смита.
— Что у вас тут происходит?
— Понимаете, мастер Смит, сточная канава запружена, и вода течёт прямо в подвал мастеру Фримену! — объяснила Гвинет, радуясь неожиданному союзнику. В конце концов, она ведь говорила чистую правду.
— Я пыталась предупредить, но он мне не верит!
Она проводила кузнеца к задней двери. Скопившееся там озерцо с журчанием утекало вниз сквозь щель под дверью. Невдалеке Гервард и двойняшки собрались вокруг запруды.
— Мы пытаемся расчистить завал, мастер Смит, — пропыхтел Айво, делая вид, что хочет вытащить из ручья камень, который сам же туда и бросил. — Но, боюсь, не было бы поздно…
Гервард и Амабель кивали с напряжённо-серьёзными лицами.
Том зашагал обратно к мастеру Фримену, который всё ещё торчал в окне.
— Убирайтесь! — завопил лавочник. — Нечего вам тут слоняться!
— Не глупи, Рис, — ответил Том Смит. — Товары промокнут. Отпирай дверь, и я помогу тебе их перетащить.
Рис Фримен с треском захлопнул ставни.
— Вот дурья башка! — фыркнул Том. — Но если товар промокнет, он нам спасибо не скажет. Ну-ка!
Он прошлёпал по луже к двери подвала и подёргал её.
— Заперто. Ладно, сейчас разберёмся!
Он надавил на дверь массивным плечом, и та с треском распахнулась, открыв тёмный провал и уходящие вниз ступени. Том удовлетворённо хмыкнул и начал спускаться.
Четверо друзей гурьбой повалили за ним.
У подножия лестницы Гвинет остановилась, ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку. Кроме открытой двери других источников освещения в подвале, естественно, не было. Потолок здесь был таким низким, что кузнецу пришлось нагнуться. Вода — спасибо перекрытому стоку — весело журчала вниз по лестнице и плескалась на каменных плитах пола. Пахло сыростью и мышами.
Приглядевшись, Гвинет увидела у дальней стены грубый деревянный стол, под ним — два или три ящика, вроде тех, что мастер Фримен перетаскивал вчера в фургон Вазима Хараба. А на столе…
— Святые мощи! — ахнула Амабель и набожно перекрестилась.
Гвинет подошла поближе. На столе лежала груда коробочек, не больше пяди размером. Судя по тусклому блеску, сделаны они были из свинца. В каждую был вложен кусочек кости или обрывок голубой ткани. Кроме того, были ещё крестообразные коробочки с ржавым гвоздём внутри.
Гвинет ничего не понимала. Да, всё это было очень похоже на те святые реликвии, что покупали в аббатстве богатые паломники. Но откуда их здесь столько?
— Не может быть! — произнёс Гервард хрипло. — Ты только взгляни!
Гвинет взглянула. То, что она изначально приняла за кучу мусора, сваленную на другом конце стола, оказалось грудой костей. Рядом лежала кучка ржавых гвоздей, большой кусок голубого полотна и обрывок старой заскорузлой рыбачьей сети. Гвинет потянулась было потрогать её, но Айво схватил её за руку.
— Ты что, это же кости святых! — предостерёг он.
— Святых? — переспросил Том Смит. — Свиней, ты хотел сказать! — Он поднял гвоздь и с омерзением уронил его обратно в кучу. — Это у нас, как пить дать, гвозди с Креста Господня ! А это — кусок одеяния Святой Девы и рыболовная сеть святого Петра! Рис Фримен нас за дураков держит?
— Вы хотите сказать, что он подделывает святые реликвии? — недоверчиво переспросила Гвинет.
— Старый мошенник! — расхохотался Айво.
— Кого это вы назвали мошенником? — заорал Рис Фримен, спускаясь по лестнице. — И кто вам позволил вламываться в чужой дом? Я протестую!
Толстый лавочник проворно скатился вниз по лестнице и зашлёпал по луже в их сторону. Том Смит развернулся и встретил его лицом к лицу.
— Что все это значит, Рис? Ты что, собираешься всучить нам эти фальшивки?
— А ты докажи, что я продал хоть одну здесь, в деревне!
Лицо лавочника покраснело не то от стыда, не то от злости.
— Ага, зачем ему! — фыркнул Гервард, и Гвинет вдруг поняла, что именно делает мастер Фримен с фальшивыми реликвиями.
— Я думаю, вы продаёте их Вазиму Харабу, мавританцу, который вчера появился на рынке, — продолжал Гервард.
— Точно! — поддержала его сестра. — Мы видели, как вы загружали фургон, вчера ночью!
— Шпионите, значит за мной? — бушевал Рис Фримен. — Какое ваше дело, мерзкие проныры, что я…
— Хватит, Рис, — оборвал его Том Смит. — Надо бы поглядеть, что здесь творится. Айво, Амабель бегите-ка за отцом. Без шерифа тут не обойтись.
— Эй, не надо шерифа, зачем… — запротестовал лавочник, но близнецы уже карабкались вверх по лестнице. Рис Фримен хотел было кинуться за ними, но кузнец отшвырнул его к стене и встал у выхода, сложив на груди могучие руки.
Гвинет и Гервард неловко топтались возле стола с поддельными реликвиями. Подвал был большой, не меньше, чем лавка над ним, и в углах, куда не доставал луч света от открытой двери, было совсем темно. Нет, не совсем! Постепенно глаза Гвинет привыкли к темноте, и она стала различать контуры ящиков, сваленных в тёмном углу.
— Пойдём, посмотрим! — потянул её Гервард.
— Не трожьте моё добро! — завопил Рис Фримен.
— Не обращайте внимания, — посоветовал кузнец. — Наоборот, осмотрите тут все. Финн Торсон наверняка захочет узнать, что тут спрятано.
Гервард направился прямо к ящикам, а сестра его двинулась вдоль стены, пытаясь нащупать что-нибудь в кромешной тьме. Рис Фримен сверлил ей спину свирепым взглядом своих поросячьих глазок. Довольно долго Гвинет не попадалось ничего, кроме пыли и паутины. Потом она налетела на ящик и чуть не упала. Большой ящик. Рис Фримен задвинул его в нишу и прикрыл старым одеялом. Может, хотел спрятать получше?
Гвинет сбросила одеяла и осторожно подняла крышку и ахнула. Из кучи желтоватых костей таращили пустые глазницы два человеческих черепа. Не может быть. Она уже видела эти кости раньше …
— Закрой сейчас же! — рявкнул Рис Фримен у неё за спиной. — Мерзкая девчонка!
— Скелет Артура, — выдохнула Гвинет, поворачиваясь лицом к орущему лавочнику.
— Что? — завопил Гервард и кинулся к сестре. Вдоволь наглядевшись, он поднял к ней сияющие глаза:
— Мы всё-таки нашли их!
— Что нашли? — прогудел Том Смит, подходя к ним взглянуть на новую находку.
— Так вот где эти кости! Кто б мог подумать?
— Значит, это мастер Фримен их украл! — Гвинет была вне себя от возмущения. — И на дядюшку Оуэна тоже он напал!
Она обернулась — и как раз вовремя. Толстый лавочник улепётывал вверх по лестнице.
— Стой! — завопил Том Смит. — Держи вора!
Он бросился к лестнице, Гервард — за ним. Мастер Фримен уже добрался до верха, но тут в проёме двери появился новый силуэт.
— Дикон! — проревел кузнец. — Хватай его! Он — вор!
Дикон Карвер преградил беглецу путь. Два силуэта сцепились в дверном проёме. Подбежавший Том заломил лавочнику руку за спину. Ещё мгновение Рис пытался вырваться, потом сдался и обмяк, с ненавистью глядя на своих пленителей.
На шум драки сбежались соседи.
— Что стряслось, Том? — спросил Дикон Карвер.
— Мы нашли у него кости короля Артура, — объяснил кузнец. — Миссис Флэкс, не могли бы вы сбегать в аббатство? Отец Генри наверняка будет рад нашей находке.
Миссис Флэкс торопливо зашагала прочь, а Том и Дикон отконвоировали Риса Фримена обратно в подвал. Гвинет заметила, как наверху промелькнул Осберт Теллер — оценив обстановку карлик благоразумно предпочёл исчезнуть.
— Ладно, подождём шерифа, — сказал Том Смит.
— Вы могли убить дядюшку! — взорвался Гервард. Лицо у него побелело от ярости.
— Да разве ж это удар? — буркнул Рис Фримен.
Гервард дышал так часто, будто только что взбежал на вершину Тора. Гвинет испугалась, что ещё немного, и он набросится на мастера Фримена с кулаками. Она шагнула к брату, ещё не зная, хочет она остановить его или поддержать. И замерла. Наконец-то она поняла, что за мысль не давала ей покоя, с тех пор, как нашлись кости. Гвинет снова заглянула в ящик — вот кости, вот два черепа, не хватает только…
— Похоже, мастер Фримен ещё не проснулся, — произнёс Айво негромко.
— Что он задумал? — спросила у подруги Гвинет.
— Сама не знаю!
Амабель больше не выглядела расстроенной. Наоборот, в её голубых глазах так и прыгали озорные бесенята.
— Для начала, нам надо попасть в подвал, — сказал Айво — Мастер Фримен наверняка торгует чем-нибудь незаконным, иначе он делал бы это днём, как все люди. И потом, Вазим забрал не все, что у них было. Значит, в подвале что-то осталось, и мы сможем понять, что тут происходит!
— Залезать в чужой подвал… — засомневалась Гвинет.
— Но ведь тут творится беззаконие, — перебила её Амабель. — Мы дети шерифа, и охранять закон — наш святой долг! И корзину нужно спасти. Слава богу, мама ещё не заметила, что она пропала…
Гвинет не совсем убедили доводы подруги, но продолжать спор она не стала.
— Что будем делать?
— Берите и тащите.
Айво указал на кучу камней, веток и мусора, лежавшую возле тропинки. Гвинет вытаращила глаза, но её приятель не собирался ничего объяснять. Видно было, что он получает удовольствие от происходящего, несмотря на липнущую к телу рубашку и мокрые волосы. Амабель, явно посвящённая в тайну, захихикала. Гервард удивлённо посмотрел на близнецов, а потом тоже ухмыльнулся. Может, догадался, в чём замысел Айво?
Гвинет и Амабель взяли по охапке мокрых веток и двинулись за Айво. Сам он тащил большой камень и всё время озирался по сторонам — не дай бог, увидит кто-нибудь. Гуськом они вышли на улицу и остановились у боковой стены лавки, возле сточной канавы. Мутная вода текла вдоль мощёной булыжниками дороги, увлекая за собой мелкий сор и клочья грязной пены. Айво остановился, оценивая расстояние до двери.
— Думаю, здесь.
Он бросил свой камень в воду так, чтобы тот оказался ниже по течению, чем дверь в подвал, залив водой и без того мокрые башмаки. Гервард притащил большую ветку и подпихнул её к камню:
— Здорово придумано! — одобрил он.
— Ой, я тоже поняла! — обрадовалась Гвинет. — Мы хотим затопить подвал!
Они с Амабель добавили свой мусор к образовавшейся куче, и канава была запружена. Небольшое количество дождевой воды, правда, протекало мимо завала, но основная струя устремилась к двери подвала.
— Чудесно! — воскликнул Айво, потирая руки. — А теперь кто-то должен предупредить Риса Фримена. Вот ты, Гвинет, например! — он подмигнул. — Нам с Амабель он всё равно не поверит.
Что верно, то верно. У двойняшек в деревне была такая репутация, что скажи они, будто день нынче дождливый, им бы и то не поверили.
— Удачи! — пожелал сестре Гервард. — И не дай им себя напугать.
Оставив друзей возле запруды, Гвинет подбежала к двери лавки и принялась громко барабанить в неё с криком:
— Мастер Фримен! Мастер Фримен! К вам в подвал вода затекает!
Ответа не было, и Гвинет продолжала шуметь, пока ставни в одном из окон не распахнулись, и оттуда не высунулась заспанная физиономия лавочника.
— Что за гам? — завопил он. — Неужто богобоязненный человек и поспать не может спокойно?
— Мастер Фримен, дождевая вода затекает к вам в подвал, — объяснила Гвинет. — Она весь товар вам испортит!
Несколько мгновений Рис Фримен глядел на неё молча, словно не знал, разозлиться ему или испугаться.
— Скорее! — настаивала Гвинет. — Заливает же!
— Ерунда! — определился, наконец, Рис Фримен. — Уходи отсюда!
— Но мастер Фримен…
— Проваливай, девчонка! — разозлился лавочник. — Вот скажу твоему отцу, чтоб он выпорол тебя хорошенько!
— Ну, ну, незачем так волноваться, — прогудел низкий голос позади Гвинет. Обернувшись, она увидела кузнеца Тома Смита.
— Что у вас тут происходит?
— Понимаете, мастер Смит, сточная канава запружена, и вода течёт прямо в подвал мастеру Фримену! — объяснила Гвинет, радуясь неожиданному союзнику. В конце концов, она ведь говорила чистую правду.
— Я пыталась предупредить, но он мне не верит!
Она проводила кузнеца к задней двери. Скопившееся там озерцо с журчанием утекало вниз сквозь щель под дверью. Невдалеке Гервард и двойняшки собрались вокруг запруды.
— Мы пытаемся расчистить завал, мастер Смит, — пропыхтел Айво, делая вид, что хочет вытащить из ручья камень, который сам же туда и бросил. — Но, боюсь, не было бы поздно…
Гервард и Амабель кивали с напряжённо-серьёзными лицами.
Том зашагал обратно к мастеру Фримену, который всё ещё торчал в окне.
— Убирайтесь! — завопил лавочник. — Нечего вам тут слоняться!
— Не глупи, Рис, — ответил Том Смит. — Товары промокнут. Отпирай дверь, и я помогу тебе их перетащить.
Рис Фримен с треском захлопнул ставни.
— Вот дурья башка! — фыркнул Том. — Но если товар промокнет, он нам спасибо не скажет. Ну-ка!
Он прошлёпал по луже к двери подвала и подёргал её.
— Заперто. Ладно, сейчас разберёмся!
Он надавил на дверь массивным плечом, и та с треском распахнулась, открыв тёмный провал и уходящие вниз ступени. Том удовлетворённо хмыкнул и начал спускаться.
Четверо друзей гурьбой повалили за ним.
У подножия лестницы Гвинет остановилась, ожидая, пока глаза привыкнут к полумраку. Кроме открытой двери других источников освещения в подвале, естественно, не было. Потолок здесь был таким низким, что кузнецу пришлось нагнуться. Вода — спасибо перекрытому стоку — весело журчала вниз по лестнице и плескалась на каменных плитах пола. Пахло сыростью и мышами.
Приглядевшись, Гвинет увидела у дальней стены грубый деревянный стол, под ним — два или три ящика, вроде тех, что мастер Фримен перетаскивал вчера в фургон Вазима Хараба. А на столе…
— Святые мощи! — ахнула Амабель и набожно перекрестилась.
Гвинет подошла поближе. На столе лежала груда коробочек, не больше пяди размером. Судя по тусклому блеску, сделаны они были из свинца. В каждую был вложен кусочек кости или обрывок голубой ткани. Кроме того, были ещё крестообразные коробочки с ржавым гвоздём внутри.
Гвинет ничего не понимала. Да, всё это было очень похоже на те святые реликвии, что покупали в аббатстве богатые паломники. Но откуда их здесь столько?
— Не может быть! — произнёс Гервард хрипло. — Ты только взгляни!
Гвинет взглянула. То, что она изначально приняла за кучу мусора, сваленную на другом конце стола, оказалось грудой костей. Рядом лежала кучка ржавых гвоздей, большой кусок голубого полотна и обрывок старой заскорузлой рыбачьей сети. Гвинет потянулась было потрогать её, но Айво схватил её за руку.
— Ты что, это же кости святых! — предостерёг он.
— Святых? — переспросил Том Смит. — Свиней, ты хотел сказать! — Он поднял гвоздь и с омерзением уронил его обратно в кучу. — Это у нас, как пить дать, гвозди с Креста Господня ! А это — кусок одеяния Святой Девы и рыболовная сеть святого Петра! Рис Фримен нас за дураков держит?
— Вы хотите сказать, что он подделывает святые реликвии? — недоверчиво переспросила Гвинет.
— Старый мошенник! — расхохотался Айво.
— Кого это вы назвали мошенником? — заорал Рис Фримен, спускаясь по лестнице. — И кто вам позволил вламываться в чужой дом? Я протестую!
Толстый лавочник проворно скатился вниз по лестнице и зашлёпал по луже в их сторону. Том Смит развернулся и встретил его лицом к лицу.
— Что все это значит, Рис? Ты что, собираешься всучить нам эти фальшивки?
— А ты докажи, что я продал хоть одну здесь, в деревне!
Лицо лавочника покраснело не то от стыда, не то от злости.
— Ага, зачем ему! — фыркнул Гервард, и Гвинет вдруг поняла, что именно делает мастер Фримен с фальшивыми реликвиями.
— Я думаю, вы продаёте их Вазиму Харабу, мавританцу, который вчера появился на рынке, — продолжал Гервард.
— Точно! — поддержала его сестра. — Мы видели, как вы загружали фургон, вчера ночью!
— Шпионите, значит за мной? — бушевал Рис Фримен. — Какое ваше дело, мерзкие проныры, что я…
— Хватит, Рис, — оборвал его Том Смит. — Надо бы поглядеть, что здесь творится. Айво, Амабель бегите-ка за отцом. Без шерифа тут не обойтись.
— Эй, не надо шерифа, зачем… — запротестовал лавочник, но близнецы уже карабкались вверх по лестнице. Рис Фримен хотел было кинуться за ними, но кузнец отшвырнул его к стене и встал у выхода, сложив на груди могучие руки.
Гвинет и Гервард неловко топтались возле стола с поддельными реликвиями. Подвал был большой, не меньше, чем лавка над ним, и в углах, куда не доставал луч света от открытой двери, было совсем темно. Нет, не совсем! Постепенно глаза Гвинет привыкли к темноте, и она стала различать контуры ящиков, сваленных в тёмном углу.
— Пойдём, посмотрим! — потянул её Гервард.
— Не трожьте моё добро! — завопил Рис Фримен.
— Не обращайте внимания, — посоветовал кузнец. — Наоборот, осмотрите тут все. Финн Торсон наверняка захочет узнать, что тут спрятано.
Гервард направился прямо к ящикам, а сестра его двинулась вдоль стены, пытаясь нащупать что-нибудь в кромешной тьме. Рис Фримен сверлил ей спину свирепым взглядом своих поросячьих глазок. Довольно долго Гвинет не попадалось ничего, кроме пыли и паутины. Потом она налетела на ящик и чуть не упала. Большой ящик. Рис Фримен задвинул его в нишу и прикрыл старым одеялом. Может, хотел спрятать получше?
Гвинет сбросила одеяла и осторожно подняла крышку и ахнула. Из кучи желтоватых костей таращили пустые глазницы два человеческих черепа. Не может быть. Она уже видела эти кости раньше …
— Закрой сейчас же! — рявкнул Рис Фримен у неё за спиной. — Мерзкая девчонка!
— Скелет Артура, — выдохнула Гвинет, поворачиваясь лицом к орущему лавочнику.
— Что? — завопил Гервард и кинулся к сестре. Вдоволь наглядевшись, он поднял к ней сияющие глаза:
— Мы всё-таки нашли их!
— Что нашли? — прогудел Том Смит, подходя к ним взглянуть на новую находку.
— Так вот где эти кости! Кто б мог подумать?
— Значит, это мастер Фримен их украл! — Гвинет была вне себя от возмущения. — И на дядюшку Оуэна тоже он напал!
Она обернулась — и как раз вовремя. Толстый лавочник улепётывал вверх по лестнице.
— Стой! — завопил Том Смит. — Держи вора!
Он бросился к лестнице, Гервард — за ним. Мастер Фримен уже добрался до верха, но тут в проёме двери появился новый силуэт.
— Дикон! — проревел кузнец. — Хватай его! Он — вор!
Дикон Карвер преградил беглецу путь. Два силуэта сцепились в дверном проёме. Подбежавший Том заломил лавочнику руку за спину. Ещё мгновение Рис пытался вырваться, потом сдался и обмяк, с ненавистью глядя на своих пленителей.
На шум драки сбежались соседи.
— Что стряслось, Том? — спросил Дикон Карвер.
— Мы нашли у него кости короля Артура, — объяснил кузнец. — Миссис Флэкс, не могли бы вы сбегать в аббатство? Отец Генри наверняка будет рад нашей находке.
Миссис Флэкс торопливо зашагала прочь, а Том и Дикон отконвоировали Риса Фримена обратно в подвал. Гвинет заметила, как наверху промелькнул Осберт Теллер — оценив обстановку карлик благоразумно предпочёл исчезнуть.
— Ладно, подождём шерифа, — сказал Том Смит.
— Вы могли убить дядюшку! — взорвался Гервард. Лицо у него побелело от ярости.
— Да разве ж это удар? — буркнул Рис Фримен.
Гервард дышал так часто, будто только что взбежал на вершину Тора. Гвинет испугалась, что ещё немного, и он набросится на мастера Фримена с кулаками. Она шагнула к брату, ещё не зная, хочет она остановить его или поддержать. И замерла. Наконец-то она поняла, что за мысль не давала ей покоя, с тех пор, как нашлись кости. Гвинет снова заглянула в ящик — вот кости, вот два черепа, не хватает только…