— Не надо благодарности, — отмахнулся юный халиф. — Без вас я не добрался бы до дома. Так, теперь небольшой подарок Лорримэру…
— Да он опять куда-то пропал, — фыркнул лорд Энтони.
— Я здесь, милорд, — раздался за его спиной вежливый баритон дворецкого.
Сэр Макдональд вздрогнул.
— Черт тебя побери, Лорримэр! Что за манера — подкрадываться неслышно?
— Звуки шагов слуг могут раздражать хозяев, — сдержанно ответил дворецкий.
Али расхохотался.
— Моим бы слугам у тебя поучиться, Лорримэр! — сказал он. — А то вечно топают, как хромые мастодонты! Лорримэр, как ты посмотришь на то, чтобы получить в подарок старинную книгу древних кулинарных рецептов? Забыл как называется… а, французская кухня! Ну как?
— Ох, — Лорримэр даже побледнел. — И как же вы догадались, сэр, что это моя давняя мечта? Ума не приложу! Я вроде бы никому не говорил…
— Догадался — и все, — сказал Али. — Владей!
Лорримэр осторожно взял с подноса завернутую в прозрачную ткань книгу и прижал ее к груди.
— Спасибо, сэр! — выдохнул он.
И вновь исчез.
Затем наступила очередь гримла.
— Ты, Хлор, можешь искать свой чудесный камень в любом месте моего халифата, — сказал Али. — Я дарую тебе такое разрешение.
И обрадованному бармену был тоже вручен конверт с пышной грамотой.
— Более того, — добавил юный халиф, — если тебе понадобится помощь, — я дам тебе любое количество людей, какое ты потребуешь.
— Нет, сэр, спасибо, я сам обойдусь, — ответил гримл. — Лишь бы мне не мешали.
— Но у тебя могут уйти на это годы! — возразил Али.
— Ничего, я никуда не тороплюсь, — улыбнулся хитрый лис.
— Как знаешь. Теперь ты, мой дорогой, пушистенький Ойро Кимус. Тебя не интересуют земные блага, это я давно понял. Поэтому я хочу подарить тебе нечто такое, что может подтолкнуть твою гениальную мысль к новым изобретениям… только ты уж постарайся, чтобы они не разваливались!
Все рассмеялись, а лакей поставил перед пушистым ксанти небольшую коробку (золоченую, само собой), перевязанную парчовой лентой. Ойро с интересом развязал бант и поднял крышку. Все вытянули шеи, пытаясь рассмотреть подарок халифа. Но увидели всего лишь несколько разноцветных кубиков, каждый размером с вишенку. Однако пушистый ксанти сразу понял весь смысл и всю ценность полученного дара. Он поднял голову, его темные глазки радостно блеснули.
— Спасибо, великий халиф! — серьезно сказал Ойро Кимус, вставая и отвешивая мальчику поклон. — Спасибо! Я и не мечтал ни о чем подобном! Да, не мечтал! Это воистину дар великого правителя! Великого!
Али усмехнулся.
— Не стоит благодарности, Ойро, — сказал он. — Все равно ученые халифата ничего в этом не поймут. Развлекайся! Ну, теперь твоя очередь, лорд Тони. Ты не нуждаешься в деньгах, да я и не стал бы тебе их предлагать, зная твою благородную натуру. Но мне известно, что ты страстный коллекционер. И любишь вещи не столько старинные, сколько редкие. Я приготовил для тебя две мелочи. Надеюсь, они придутся тебе по душе.
И ошеломленный лорд Энтони Шоннел Дориан Генрих, сэр Макдональд, получил ту самую табакерку из перегородчатой эмали, на которую он положил глаз в кабинете халифа, а в придачу к ней — редчайшую раковину моллюска «дрызг» из далекого созвездия Килиманджаро. Лорд Энтони благодарно взглянул на мальчика и сказал:
— Ты станешь воистину великим халифом, Али! Ты понимаешь людей и уважаешь их желания. А это так редко встречается в нашей Галактике! Спасибо тебе, повелитель!
Но Али уже перенес свое внимание на Диану и просто пожал плечами в ответ на пышную речь сэра Макдональда.
— Прекрасная леди, — взволнованно заговорил мальчик. — Ты — величайшее из чудес, встреченных мною в жизни…
— Сколько там твоей жизни-то? — фыркнула медноволосая красавица. — Увидишь еще…
Но юный халиф не обратил ни малейшего внимания на реплику Дианы. Он продолжил:
— И для начала я хочу преподнести тебе скромный дар, вовсе не достойный твоей небесной красоты.
Сидевшая за столом компания дружно ахнула, когда лакей поставил перед девушкой открытый футляр, из которого лилось ослепительное сияние бриллиантов. Это был гарнитур, состоявший из колье, броши, двух браслетов и диадемы. Диана растерялась.
— Это уж слишком, Али! — нервно сказала она. — Тут целое состояние… да и вообще, куда мне все это надевать?
— Найдется куда, — уверенно произнес юный халиф, вставая и подходя к Диане. — Дай руку, небесная фея!
Окончательно смутившаяся красавица неловко протянула мальчику левую руку, и Али торжественно надел на ее средний палец кольцо с гигантским рубином, окруженным звездной россыпью сапфиров.
— Я прошу тебя стать моей первой и самой любимой женой, леди Диана! — торжественно провозгласил Али. — Ты будешь истинной царицей моего гарема!
Лорд Энтони разинул рот. Вот это номер!
Тут Диана перепугалась не на шутку и от страха пришла в себя.
— Малыш, да ты с ума сошел! — воскликнула она. — Я почти на десять лет тебя старше, да и вообще я не гожусь для этой роли! Не мое амплуа, так сказать. Я девушка вольная, я в диких краях выросла, куда уж мне в гаремах править!
— Ты станешь самой достойной из всех супруг халифа, — твердо сказал Али. — Я так решил.
Диана побледнела и бросила на лорда Энтони жалобный взгляд, моля о помощи. Но что мог поделать сэр Макдональд прямо сейчас, сию минуту? Ничего. Нужно было подстраиваться под обстоятельства.
— Ну повезло тебе, рыжая, — сказал вдруг белобрысый Николя. — Уж от такого счастья никому удирать не захочется!
Уловив в голосе Николя некий намек, Диана слегка успокоилась. Лорд Энтони тоже понял, что имел в виду второй пилот. Конечно же, ночью они просто-напросто удерут с этой планеты, вообще из халифата, и все будет прекрасно.
— Да… да, конечно, — пробормотала девушка. — Но я так потрясена… никак не ожидала… я просто не в себе, Али! Ты позволишь мне пойти к себе, отдохнуть, подумать? Все-таки такая внезапная перемена в моей жизни…
— Разумеется, прекрасная леди, — просиял мальчик. — Иди, отдыхай. А завтра в полдень мы сыграем свадьбу.
— Уже завтра? — придушенно шепнула Диана. — А как же свадебный туалет?
— Его сошьют за ночь, — сообщил юный халиф. — А насчет родной планеты не тревожься. Я ее выкуплю, а все твои родные будут жить в моей столице, в почете и богатстве.
— Как это замечательно! Спасибо тебе, мал… то есть повелитель! — Диана растянула пухлые губки, старательно изображая улыбку. — Могу я теперь вернуться в свою комнату?
— Да, — милостиво позволил юный халиф.
Его гости, обалдевшие от нового поворота событий, выбрались из-за стола и задумчиво отправились в свои комнаты.
Никто из них и не заметил, что следом за Дианой, вышедшей из столовой последней, пристроились несколько черных солдат.
Глава двадцать пятая
Глава двадцать шестая
— Да он опять куда-то пропал, — фыркнул лорд Энтони.
— Я здесь, милорд, — раздался за его спиной вежливый баритон дворецкого.
Сэр Макдональд вздрогнул.
— Черт тебя побери, Лорримэр! Что за манера — подкрадываться неслышно?
— Звуки шагов слуг могут раздражать хозяев, — сдержанно ответил дворецкий.
Али расхохотался.
— Моим бы слугам у тебя поучиться, Лорримэр! — сказал он. — А то вечно топают, как хромые мастодонты! Лорримэр, как ты посмотришь на то, чтобы получить в подарок старинную книгу древних кулинарных рецептов? Забыл как называется… а, французская кухня! Ну как?
— Ох, — Лорримэр даже побледнел. — И как же вы догадались, сэр, что это моя давняя мечта? Ума не приложу! Я вроде бы никому не говорил…
— Догадался — и все, — сказал Али. — Владей!
Лорримэр осторожно взял с подноса завернутую в прозрачную ткань книгу и прижал ее к груди.
— Спасибо, сэр! — выдохнул он.
И вновь исчез.
Затем наступила очередь гримла.
— Ты, Хлор, можешь искать свой чудесный камень в любом месте моего халифата, — сказал Али. — Я дарую тебе такое разрешение.
И обрадованному бармену был тоже вручен конверт с пышной грамотой.
— Более того, — добавил юный халиф, — если тебе понадобится помощь, — я дам тебе любое количество людей, какое ты потребуешь.
— Нет, сэр, спасибо, я сам обойдусь, — ответил гримл. — Лишь бы мне не мешали.
— Но у тебя могут уйти на это годы! — возразил Али.
— Ничего, я никуда не тороплюсь, — улыбнулся хитрый лис.
— Как знаешь. Теперь ты, мой дорогой, пушистенький Ойро Кимус. Тебя не интересуют земные блага, это я давно понял. Поэтому я хочу подарить тебе нечто такое, что может подтолкнуть твою гениальную мысль к новым изобретениям… только ты уж постарайся, чтобы они не разваливались!
Все рассмеялись, а лакей поставил перед пушистым ксанти небольшую коробку (золоченую, само собой), перевязанную парчовой лентой. Ойро с интересом развязал бант и поднял крышку. Все вытянули шеи, пытаясь рассмотреть подарок халифа. Но увидели всего лишь несколько разноцветных кубиков, каждый размером с вишенку. Однако пушистый ксанти сразу понял весь смысл и всю ценность полученного дара. Он поднял голову, его темные глазки радостно блеснули.
— Спасибо, великий халиф! — серьезно сказал Ойро Кимус, вставая и отвешивая мальчику поклон. — Спасибо! Я и не мечтал ни о чем подобном! Да, не мечтал! Это воистину дар великого правителя! Великого!
Али усмехнулся.
— Не стоит благодарности, Ойро, — сказал он. — Все равно ученые халифата ничего в этом не поймут. Развлекайся! Ну, теперь твоя очередь, лорд Тони. Ты не нуждаешься в деньгах, да я и не стал бы тебе их предлагать, зная твою благородную натуру. Но мне известно, что ты страстный коллекционер. И любишь вещи не столько старинные, сколько редкие. Я приготовил для тебя две мелочи. Надеюсь, они придутся тебе по душе.
И ошеломленный лорд Энтони Шоннел Дориан Генрих, сэр Макдональд, получил ту самую табакерку из перегородчатой эмали, на которую он положил глаз в кабинете халифа, а в придачу к ней — редчайшую раковину моллюска «дрызг» из далекого созвездия Килиманджаро. Лорд Энтони благодарно взглянул на мальчика и сказал:
— Ты станешь воистину великим халифом, Али! Ты понимаешь людей и уважаешь их желания. А это так редко встречается в нашей Галактике! Спасибо тебе, повелитель!
Но Али уже перенес свое внимание на Диану и просто пожал плечами в ответ на пышную речь сэра Макдональда.
— Прекрасная леди, — взволнованно заговорил мальчик. — Ты — величайшее из чудес, встреченных мною в жизни…
— Сколько там твоей жизни-то? — фыркнула медноволосая красавица. — Увидишь еще…
Но юный халиф не обратил ни малейшего внимания на реплику Дианы. Он продолжил:
— И для начала я хочу преподнести тебе скромный дар, вовсе не достойный твоей небесной красоты.
Сидевшая за столом компания дружно ахнула, когда лакей поставил перед девушкой открытый футляр, из которого лилось ослепительное сияние бриллиантов. Это был гарнитур, состоявший из колье, броши, двух браслетов и диадемы. Диана растерялась.
— Это уж слишком, Али! — нервно сказала она. — Тут целое состояние… да и вообще, куда мне все это надевать?
— Найдется куда, — уверенно произнес юный халиф, вставая и подходя к Диане. — Дай руку, небесная фея!
Окончательно смутившаяся красавица неловко протянула мальчику левую руку, и Али торжественно надел на ее средний палец кольцо с гигантским рубином, окруженным звездной россыпью сапфиров.
— Я прошу тебя стать моей первой и самой любимой женой, леди Диана! — торжественно провозгласил Али. — Ты будешь истинной царицей моего гарема!
Лорд Энтони разинул рот. Вот это номер!
Тут Диана перепугалась не на шутку и от страха пришла в себя.
— Малыш, да ты с ума сошел! — воскликнула она. — Я почти на десять лет тебя старше, да и вообще я не гожусь для этой роли! Не мое амплуа, так сказать. Я девушка вольная, я в диких краях выросла, куда уж мне в гаремах править!
— Ты станешь самой достойной из всех супруг халифа, — твердо сказал Али. — Я так решил.
Диана побледнела и бросила на лорда Энтони жалобный взгляд, моля о помощи. Но что мог поделать сэр Макдональд прямо сейчас, сию минуту? Ничего. Нужно было подстраиваться под обстоятельства.
— Ну повезло тебе, рыжая, — сказал вдруг белобрысый Николя. — Уж от такого счастья никому удирать не захочется!
Уловив в голосе Николя некий намек, Диана слегка успокоилась. Лорд Энтони тоже понял, что имел в виду второй пилот. Конечно же, ночью они просто-напросто удерут с этой планеты, вообще из халифата, и все будет прекрасно.
— Да… да, конечно, — пробормотала девушка. — Но я так потрясена… никак не ожидала… я просто не в себе, Али! Ты позволишь мне пойти к себе, отдохнуть, подумать? Все-таки такая внезапная перемена в моей жизни…
— Разумеется, прекрасная леди, — просиял мальчик. — Иди, отдыхай. А завтра в полдень мы сыграем свадьбу.
— Уже завтра? — придушенно шепнула Диана. — А как же свадебный туалет?
— Его сошьют за ночь, — сообщил юный халиф. — А насчет родной планеты не тревожься. Я ее выкуплю, а все твои родные будут жить в моей столице, в почете и богатстве.
— Как это замечательно! Спасибо тебе, мал… то есть повелитель! — Диана растянула пухлые губки, старательно изображая улыбку. — Могу я теперь вернуться в свою комнату?
— Да, — милостиво позволил юный халиф.
Его гости, обалдевшие от нового поворота событий, выбрались из-за стола и задумчиво отправились в свои комнаты.
Никто из них и не заметил, что следом за Дианой, вышедшей из столовой последней, пристроились несколько черных солдат.
Глава двадцать пятая
Пройдя полпути, лорд Энтони спохватился и обернулся, ища взглядом Диану. Но девушка исчезла. Сэр Макдональд испуганно спросил:
— Кто-нибудь видел, куда Диана подевалась?
Однако никто не заметил исчезновения девушки. Дело было сделано чисто. Лорд Энтони со всех ног помчался по коридорам к комнате Дианы, надеясь, что она там. Остальные с топотом неслись следом, пугая до полусмерти встречных придворных.
Вырвавшись из-за последнего поворота, лорд Энтони увидел страшную картину. Диана выходила из своей комнаты в окружении толпы женщин, одетых в длинные темно-синие балахоны, перевязанные в талии красными кушаками. Головы женщин скрывались под большими капюшонами, лиц не было видно. Но сэр Макдональд не усомнился в том, что это именно женщины, — их выдавали пухленькие фигуры с чрезвычайно пышными бюстами.
Лорд Энтони поспешно направился к Диане, но ему преградила дорогу одна из грудастых охранниц.
— Сэр! — возмущенно воскликнула она низким голосом. — Посторонним запрещено приближаться к невесте халифа!
— Я не посторонний! — возмутился сэр Макдональд. — Я ее близкий друг!
— У невесты халифа не может быть друзей, кроме ее жениха, — холодно сообщила другая синяя, безликая фигура.
Лорд Энтони оглядел безжалостных стражниц и мельком подумал, что одна из них уж слишком тоща для этой компании, да и бюст у нее маловат. Наверное, новенькая, не успела еще растолстеть как следует…
— Тони, спаси меня! — жалобно пропищала окруженная синими балахонами Диана. — Спаси, умоляю!
— Не бойся! — только и успел крикнуть он.
Толпа синих безликих фигур свернула в боковой коридор, увлекая с собой медноволосую красавицу, — и Диана растворилась в темноте…
Лорд Энтони окаменел от ужаса.
— Ой, что же делать! — всполошился белобрысый Николя. — Мы же должны ее выручить! Мы просто обязаны!
— Да, — очнулся сэр Макдональд. — Мы обязаны. Но как?! Как?! А главное — почему она пошла с ними? Она же отличный боец! Она могла их раскидать в одну секунду!
— Ну, ты как маленький, честное слово, — проворчал белобрысый Николя. — Вкололи ей какую-нибудь дрянь, и все, кончился боец. Осталась беспомощная женщина.
Действительно, таких средств в Галактике хватало с избытком. Значит, Диана теперь не могла сама за себя постоять и надеялась на друзей.
— Надо думать, — бормотал бармен Хлор. — Думать надо, скорее, скорее…
— Да, побыстрее соображайте, — тоже засуетился лорд Энтони.
Ксанти подошел к нему и коснулся его руки.
— Не паникуй, Тони. Мы обязательно что-нибудь придумаем. Придумаем, да. У нас есть время. Свадьба назначена на завтра, ведь так? На полдень. У нас еще пятнадцать часов в запасе, целых пятнадцать часов. Пошли-ка к тебе, а то тут в коридоре неудобно, неловко как-то.
Они все вчетвером ввалились в комнату лорда Энтони, упали в кресла и надолго замолчали. Каждый старался придумать что-нибудь полезное и умное. Наконец пушистый ксанти сказал:
— Для начала мы должны найти, куда ее спрятали, так? Найти, а уж потом думать, как ее вытащить.
— Конечно, ты прав, — кивнул лорд Энтони. — Но мы не можем бродить по дворцу как привидения! Тут кругом охрана, нас мигом поймают. И не посмотрят, что мы друзья халифа. Или даже наоборот — поспешат пристукнуть из-за того, что мы его друзья.
— А я вспомнил, как делал ту штуку! — сообщил Ойро с довольным видом. — Я ее сейчас снова соберу. — Он вскочил и умчался из комнаты сэра Макдональда.
— Какую штуку?
Остальные уставились друг на друга, пытаясь сообразить, что имел в виду Ойро Кимус. Уж не собрался ли он взорвать дворец? Вдруг гримл вскрикнул:
— Невидимость!
— Вот это здорово! — обрадовался второй пилот Николя. — В момент найдем нашу красавицу!
— Да, если аппарат Ойро не развалится на пол— пути, — недоверчиво сказал лорд Энтони.
Пушистый Ойро вернулся через пятнадцать минут, держа в руках четыре большие булавки, с которых свисали пружинки на простых нитках. На концах пружинок были прикреплены желтые кружочки.
— Вот, — сообщил Ойро, — почти то же самое. Немножко не то, правда. Я думал, вспомнил, но — нет, не то. Но похоже. Похоже, это точно.
— И что нам с этим делать? — недоуменно спросил лорд Энтони, получая от Ойро булавку.
— Прикалывайте на одежду, — скомандовал ксанти. — Лучше под левую руку, да, да, под левую, чтобы удобнее было… ага, и как только сожмете пружинку — так и исчезнете.
Сэр Макдональд последовал указаниям пушистого гения и, прицепив булавку на лацкан пиджака, осторожно сжал пружинку пальцами левой руки. Костюм исчез. Лорд Энтони взвизгнул не хуже Дианы, увидев себя в одном белье, и тут же отпустил пружинку. Костюм появился снова.
— Э-э… — растерялся Ойро. — Что-то не то… давайте-ка их обратно.
Собрав булавки, он устроился в кресле у окна и глубоко задумался. Все остальные терпеливо ждали. Никто не решался и слова сказать, чтобы не помешать процессу. Наконец Ойро вскрикнул:
— А! Понял! — и, достав из карманов какие-то инструменты и детали, принялся за работу. Прошло еще несколько минут, и Ойро с торжествующим видом выпрыгнул из кресла. — Готово! Давайте-ка посмотрим…
На этот раз он сам провел испытание, чтобы случайно не оконфузить кого-нибудь из друзей. Результат оказался намного лучше, хотя безупречным его тоже нельзя было назвать. Нажав пружинку, Ойро поч-ти исчез… почти, потому что его голова осталась висеть в воздухе, как пушистый воздушный шар с весело блестящими глазами.
— Ну как? — спросил он.
— В зеркало посмотри, — мрачно ответил гримл.
Голова нахмурилась и подплыла к большому зеркалу, стоявшему за пышной кроватью. Ойро долго рассматривал отражение и чесал невидимой рукой то за одним ухом, то за другим, — видно было, как дергаются и наклоняются острые уши от движения пальцев.
— Н-да, — изрек он наконец. — Ну, к сожалению, пока я ничего изменить не могу, ничего не могу. Деталей не хватает. Все запчасти остались у ребят Пеппи, да, у них в рюкзаках. Может, и так сойдет, а? Закроем лица чем-нибудь темным, черным даже… у них же тут в коридорах вечером света нет, темно. Зачем, кстати, свет гасят, непонятно.
— Экономят, наверное, — ухмыльнулся белобрысый Николя. — Или традиция такая. Да нам-то какое дело? Ты прав, надо просто что-то темное на головы накинуть, и можно идти.
Лорд Энтони подошел к зеркалу с некоторым страхом в душе провел испытание своей булавки. Но на этот раз все обошлось благополучно. Лорду не пришлось сгорать от смущения. В зеркале осталось лишь отражение его благородной головы. Все остальное исчезло.
— Да, забавно, — пробормотал сэр Макдональд. — В крайнем случае, нас действительно примут за привидения. Интересно, здешний народ убегает от призраков или сразу начинает в них палить?
Все рассмеялись. Николя сказал:
— Ну, мы тоже не с пустыми руками. Бластеры при нас. Никто ведь не отобрал.
Гримл во время этого разговора незаметно выскольз-нул из комнаты, а через пару минут вернулся, держа в руках ворох чего-то черного и тонкого.
— Вот, — объявил он. — Вообще-то они все вещи Дианы унесли, а черные чулки почему-то оставили. Наверное, не ко двору пришлись.
Все четверо со смехом натянули на головы чулки медноволосой красавицы и осторожно вышли в коридор. Свет и в самом деле почему-то был погашен, лишь кое-где мигали на стенах слабенькие лампочки. Но друзьям это было лишь на руку.
Да, если бы сейчас кто-то наткнулся на них в этом затхлом полумраке, то не забыл бы эту встречу до конца своих дней. Едва видимые, плыли в воздухе четыре шара черных голов, а немного ниже болтались два бластера — их несли лорд Энтони и второй пилот Николя. Но в этой части дворца друзья никого не встретили.
…Они уже второй час блуждали по бесконечным переходам гигантского дворца, но Диану найти все не могли. Лорд Энтони начал уже слегка тревожиться. Как бы не застрять им тут до утра… а потом и дорогу в свои комнаты не отыщешь, пожалуй… Но на этот раз их выручил бармен Хлор.
— Чую… — вдруг прошептал он.
Лорд Энтони сначала удивленно посмотрел на маленького гримла, а потом вспомнил, что вся эта раса обладает необыкновенно острым чутьем.
— Веди! — коротко сказал он.
Они миновали еще несколько поворотов… и уперлись в стену.
— Это как понимать? — пробормотал сэр Макдональд.
— Потайная дверь, — тут же объяснил Ойро Кимус. — Ничего, сейчас откроем. Откроем. Там наверняка женская половина дворца… гарем, да, да, гарем.
Он принялся шарить ладонями по стене, то приподнимаясь на цыпочки, то наклоняясь к полу. При этом он что-то неразборчиво бормотал себе под нос. Наконец что-то щелкнуло, зашуршало — и стена отъехала в сторону.
Из проема хлынул ослепительный белый свет, от которого друзья невольно зажмурились. Да, на жен-ской половине электроэнергию явно не экономили.
Не успели их глаза приспособиться, как из белого сияния вынырнула темная фигура в балахоне. Это оказалась одна из тех стражниц, что увели Диану, самая тощая. Она тащила сонную Диану, перекинув ее через плечо, как большую куклу. Увидев застывшую на пороге тайной двери четверку, стражница сбросила капюшон и сказала до боли знакомым вежливым баритоном:
— Я им подсыпал в чай снотворного, милорд. К сожалению, мисс Диана тоже выпила чашку.
— Лорримэр! — хором заорали все четверо, забыв об осторожности. — Откуда ты взялся?
— Я случайно услышал, как мистер халиф распорядился перевести мисс Диану в комнаты гарема. И принял свои меры.
— Ну ты даешь! — восхитился белобрысый Николя.
— Да, действительно, Лорримэр, на этот раз ты выступил удачно, — одобрил действия дворецкого лорд Энтони. — Что ж, теперь — в космопорт!
Но для начала им нужно было выйти из дворца.
— Кто-нибудь видел, куда Диана подевалась?
Однако никто не заметил исчезновения девушки. Дело было сделано чисто. Лорд Энтони со всех ног помчался по коридорам к комнате Дианы, надеясь, что она там. Остальные с топотом неслись следом, пугая до полусмерти встречных придворных.
Вырвавшись из-за последнего поворота, лорд Энтони увидел страшную картину. Диана выходила из своей комнаты в окружении толпы женщин, одетых в длинные темно-синие балахоны, перевязанные в талии красными кушаками. Головы женщин скрывались под большими капюшонами, лиц не было видно. Но сэр Макдональд не усомнился в том, что это именно женщины, — их выдавали пухленькие фигуры с чрезвычайно пышными бюстами.
Лорд Энтони поспешно направился к Диане, но ему преградила дорогу одна из грудастых охранниц.
— Сэр! — возмущенно воскликнула она низким голосом. — Посторонним запрещено приближаться к невесте халифа!
— Я не посторонний! — возмутился сэр Макдональд. — Я ее близкий друг!
— У невесты халифа не может быть друзей, кроме ее жениха, — холодно сообщила другая синяя, безликая фигура.
Лорд Энтони оглядел безжалостных стражниц и мельком подумал, что одна из них уж слишком тоща для этой компании, да и бюст у нее маловат. Наверное, новенькая, не успела еще растолстеть как следует…
— Тони, спаси меня! — жалобно пропищала окруженная синими балахонами Диана. — Спаси, умоляю!
— Не бойся! — только и успел крикнуть он.
Толпа синих безликих фигур свернула в боковой коридор, увлекая с собой медноволосую красавицу, — и Диана растворилась в темноте…
Лорд Энтони окаменел от ужаса.
— Ой, что же делать! — всполошился белобрысый Николя. — Мы же должны ее выручить! Мы просто обязаны!
— Да, — очнулся сэр Макдональд. — Мы обязаны. Но как?! Как?! А главное — почему она пошла с ними? Она же отличный боец! Она могла их раскидать в одну секунду!
— Ну, ты как маленький, честное слово, — проворчал белобрысый Николя. — Вкололи ей какую-нибудь дрянь, и все, кончился боец. Осталась беспомощная женщина.
Действительно, таких средств в Галактике хватало с избытком. Значит, Диана теперь не могла сама за себя постоять и надеялась на друзей.
— Надо думать, — бормотал бармен Хлор. — Думать надо, скорее, скорее…
— Да, побыстрее соображайте, — тоже засуетился лорд Энтони.
Ксанти подошел к нему и коснулся его руки.
— Не паникуй, Тони. Мы обязательно что-нибудь придумаем. Придумаем, да. У нас есть время. Свадьба назначена на завтра, ведь так? На полдень. У нас еще пятнадцать часов в запасе, целых пятнадцать часов. Пошли-ка к тебе, а то тут в коридоре неудобно, неловко как-то.
Они все вчетвером ввалились в комнату лорда Энтони, упали в кресла и надолго замолчали. Каждый старался придумать что-нибудь полезное и умное. Наконец пушистый ксанти сказал:
— Для начала мы должны найти, куда ее спрятали, так? Найти, а уж потом думать, как ее вытащить.
— Конечно, ты прав, — кивнул лорд Энтони. — Но мы не можем бродить по дворцу как привидения! Тут кругом охрана, нас мигом поймают. И не посмотрят, что мы друзья халифа. Или даже наоборот — поспешат пристукнуть из-за того, что мы его друзья.
— А я вспомнил, как делал ту штуку! — сообщил Ойро с довольным видом. — Я ее сейчас снова соберу. — Он вскочил и умчался из комнаты сэра Макдональда.
— Какую штуку?
Остальные уставились друг на друга, пытаясь сообразить, что имел в виду Ойро Кимус. Уж не собрался ли он взорвать дворец? Вдруг гримл вскрикнул:
— Невидимость!
— Вот это здорово! — обрадовался второй пилот Николя. — В момент найдем нашу красавицу!
— Да, если аппарат Ойро не развалится на пол— пути, — недоверчиво сказал лорд Энтони.
Пушистый Ойро вернулся через пятнадцать минут, держа в руках четыре большие булавки, с которых свисали пружинки на простых нитках. На концах пружинок были прикреплены желтые кружочки.
— Вот, — сообщил Ойро, — почти то же самое. Немножко не то, правда. Я думал, вспомнил, но — нет, не то. Но похоже. Похоже, это точно.
— И что нам с этим делать? — недоуменно спросил лорд Энтони, получая от Ойро булавку.
— Прикалывайте на одежду, — скомандовал ксанти. — Лучше под левую руку, да, да, под левую, чтобы удобнее было… ага, и как только сожмете пружинку — так и исчезнете.
Сэр Макдональд последовал указаниям пушистого гения и, прицепив булавку на лацкан пиджака, осторожно сжал пружинку пальцами левой руки. Костюм исчез. Лорд Энтони взвизгнул не хуже Дианы, увидев себя в одном белье, и тут же отпустил пружинку. Костюм появился снова.
— Э-э… — растерялся Ойро. — Что-то не то… давайте-ка их обратно.
Собрав булавки, он устроился в кресле у окна и глубоко задумался. Все остальные терпеливо ждали. Никто не решался и слова сказать, чтобы не помешать процессу. Наконец Ойро вскрикнул:
— А! Понял! — и, достав из карманов какие-то инструменты и детали, принялся за работу. Прошло еще несколько минут, и Ойро с торжествующим видом выпрыгнул из кресла. — Готово! Давайте-ка посмотрим…
На этот раз он сам провел испытание, чтобы случайно не оконфузить кого-нибудь из друзей. Результат оказался намного лучше, хотя безупречным его тоже нельзя было назвать. Нажав пружинку, Ойро поч-ти исчез… почти, потому что его голова осталась висеть в воздухе, как пушистый воздушный шар с весело блестящими глазами.
— Ну как? — спросил он.
— В зеркало посмотри, — мрачно ответил гримл.
Голова нахмурилась и подплыла к большому зеркалу, стоявшему за пышной кроватью. Ойро долго рассматривал отражение и чесал невидимой рукой то за одним ухом, то за другим, — видно было, как дергаются и наклоняются острые уши от движения пальцев.
— Н-да, — изрек он наконец. — Ну, к сожалению, пока я ничего изменить не могу, ничего не могу. Деталей не хватает. Все запчасти остались у ребят Пеппи, да, у них в рюкзаках. Может, и так сойдет, а? Закроем лица чем-нибудь темным, черным даже… у них же тут в коридорах вечером света нет, темно. Зачем, кстати, свет гасят, непонятно.
— Экономят, наверное, — ухмыльнулся белобрысый Николя. — Или традиция такая. Да нам-то какое дело? Ты прав, надо просто что-то темное на головы накинуть, и можно идти.
Лорд Энтони подошел к зеркалу с некоторым страхом в душе провел испытание своей булавки. Но на этот раз все обошлось благополучно. Лорду не пришлось сгорать от смущения. В зеркале осталось лишь отражение его благородной головы. Все остальное исчезло.
— Да, забавно, — пробормотал сэр Макдональд. — В крайнем случае, нас действительно примут за привидения. Интересно, здешний народ убегает от призраков или сразу начинает в них палить?
Все рассмеялись. Николя сказал:
— Ну, мы тоже не с пустыми руками. Бластеры при нас. Никто ведь не отобрал.
Гримл во время этого разговора незаметно выскольз-нул из комнаты, а через пару минут вернулся, держа в руках ворох чего-то черного и тонкого.
— Вот, — объявил он. — Вообще-то они все вещи Дианы унесли, а черные чулки почему-то оставили. Наверное, не ко двору пришлись.
Все четверо со смехом натянули на головы чулки медноволосой красавицы и осторожно вышли в коридор. Свет и в самом деле почему-то был погашен, лишь кое-где мигали на стенах слабенькие лампочки. Но друзьям это было лишь на руку.
Да, если бы сейчас кто-то наткнулся на них в этом затхлом полумраке, то не забыл бы эту встречу до конца своих дней. Едва видимые, плыли в воздухе четыре шара черных голов, а немного ниже болтались два бластера — их несли лорд Энтони и второй пилот Николя. Но в этой части дворца друзья никого не встретили.
…Они уже второй час блуждали по бесконечным переходам гигантского дворца, но Диану найти все не могли. Лорд Энтони начал уже слегка тревожиться. Как бы не застрять им тут до утра… а потом и дорогу в свои комнаты не отыщешь, пожалуй… Но на этот раз их выручил бармен Хлор.
— Чую… — вдруг прошептал он.
Лорд Энтони сначала удивленно посмотрел на маленького гримла, а потом вспомнил, что вся эта раса обладает необыкновенно острым чутьем.
— Веди! — коротко сказал он.
Они миновали еще несколько поворотов… и уперлись в стену.
— Это как понимать? — пробормотал сэр Макдональд.
— Потайная дверь, — тут же объяснил Ойро Кимус. — Ничего, сейчас откроем. Откроем. Там наверняка женская половина дворца… гарем, да, да, гарем.
Он принялся шарить ладонями по стене, то приподнимаясь на цыпочки, то наклоняясь к полу. При этом он что-то неразборчиво бормотал себе под нос. Наконец что-то щелкнуло, зашуршало — и стена отъехала в сторону.
Из проема хлынул ослепительный белый свет, от которого друзья невольно зажмурились. Да, на жен-ской половине электроэнергию явно не экономили.
Не успели их глаза приспособиться, как из белого сияния вынырнула темная фигура в балахоне. Это оказалась одна из тех стражниц, что увели Диану, самая тощая. Она тащила сонную Диану, перекинув ее через плечо, как большую куклу. Увидев застывшую на пороге тайной двери четверку, стражница сбросила капюшон и сказала до боли знакомым вежливым баритоном:
— Я им подсыпал в чай снотворного, милорд. К сожалению, мисс Диана тоже выпила чашку.
— Лорримэр! — хором заорали все четверо, забыв об осторожности. — Откуда ты взялся?
— Я случайно услышал, как мистер халиф распорядился перевести мисс Диану в комнаты гарема. И принял свои меры.
— Ну ты даешь! — восхитился белобрысый Николя.
— Да, действительно, Лорримэр, на этот раз ты выступил удачно, — одобрил действия дворецкого лорд Энтони. — Что ж, теперь — в космопорт!
Но для начала им нужно было выйти из дворца.
Глава двадцать шестая
Их снова выручил Лорримэр. Оказалось, что он успел основательно ознакомиться со сложной дворцовой топографией. Он без труда довел друзей до их комнат, а уж времени на сборы всем понадобилось немного. Каждый прихватил только то, с чем он пришел во дворец, — маленький рюкзачок да оружие, у кого оно было. После этого все двинулись к одному из боковых выходов. Лорримэр, оставшийся почему-то в наряде стражницы, пояснил, что через эту дверь им проще всего выбраться на улицу, ведущую прямиком в космопорт.
Но в маленьком полутемном холле маячили две мощные фигуры. Дверь охранялась.
Отступив назад в коридор, друзья переглянулись. Чтобы обезвредить охрану, кто-то должен был пересечь холл… но сначала необходимо было отвлечь внимание солдат. Лорд Энтони еще раз всмотрелся в двух здоровяков. Что-то в них было.
— Да это же люди Пеппи! — громко воскликнул сэр Макдональд.
Бойцы резко обернулись. Один остался у двери, второй мгновенно очутился в коридоре рядом с беглецами.
— Эй, вы что тут делаете? — тихо спросил он. — Ночью по дворцу ходить запрещено. Комендантский час. Всех, кто попался в коридорах, полагается до утра запирать там, — боец махнул рукой, показывая неведомо куда. — А уж утром…
— Но нам нужно выйти! — перебил его лорд Энтони. — Ты что, не слышал, что этот сопливый халиф решил запереть Диану в своем гареме? Мы должны увезти ее!
— Я не вправе открыть дверь, сэр, — серьезно ответил боец Пеппи. — Я ведь теперь на службе у халифа. Но я могу позвать командира.
— Так зови поскорее! — нетерпеливо воскликнул сэр Макдональд.
Боец взялся за свой наручный комп, и через три-четыре минуты из тьмы бокового коридора вынырнул Пеппиро Дьянос. В одной руке он держал лучевое ружье, в другой — маленький рюкзачок. Оглядев беглецов, он молча сунул рюкзачок Ойро Кимусу и лишь после этого сказал:
— Что, спит Диана? Ну, уносите быстрей.
Он подошел к двери и сам нажал на кнопку электронного замка. Дверь бесшумно открылась, беглецы устремились наружу, но Пеппи задержал лорда Энтони и шепотом предупредил:
— Если девчонку хватятся — погоня будет.
— Спасибо, — кивнул сэр Макдональд. — Мы к этому готовы, — и он показал Пеппи свой бластер.
Ночная столица халифата Самиркенд была освещена не намного лучше, чем главный дворец. Похоже, по улицам в поздний час тоже ходить не разрешалось. Или не рекомендовалось в связи с повышенной опасностью обстановки. Беглецы быстро зашагали по направлению к космопорту, то и дело с надеждой поглядывая вверх. Но ни одного аэротакси не пролетало в видимом городском пространстве.
— Ой-ой, — проворчал на ходу бармен Хлор, — пешком-то мы не скоро туда доберемся. Часа два топать. Как бы чего не вышло!
— Ничего, отобьемся.
Лорримэр, в синем балахоне с кушаком, бодро трусил впереди, виляя фальшивым задом и потряхивая накладным бюстом. Он показывал всем дорогу. Спящая Диана, похожая на тряпичную куклу, висела на его плече. Лорд Энтони лишь удивлялся тому, что его преданный дворецкий успел освоиться не только во дворце, но и в столице. Вроде и времени-то на это не было. Однако Лорримэр вел их какими-то извилистыми проулками, сокращавшими путь, и при этом ни разу не запутался. Сэр Макдональд решил, что по возвращении домой обязательно сделает дворецкому какой-нибудь небольшой подарок. Лорримэр это заслужил.
Но, несмотря на все старания Лорримэра, они все-таки нарвались на патруль.
Из узкого темного переулка вдруг вышли им наперерез четверо полицейских, которых в другое время и в другом месте лорд Энтони принял бы за бандитов. Но на этих была надета форма со светящимися бляхами на груди.
— Стой, кто идет? Куда? Почему ночью?
Беглецы замерли на месте. Лорд Энтони шагнул вперед и только собрался сообщить, что они гости халифа Али, как его опередил Лорримэр:
— Ах, господа офицеры, — фальшиво заныл он, — недосмотрела я за девочкой, глупая старуха, перебрала немного моя крошка… а у нее родители строгие, да вон вы ее братца спросите, — он кивком головы показал на сэра Макдональда. — да нам тут недалеко, на Золотой проезд, мы быстренько проскочим… Мне бы ее домой без шума да скандала доставить…
— Ха! — воскликнул один из полицейских. — Девчонка перебрала? Значит, плохо воспитали. Такую и замуж-то никто не возьмет. Ну, не наше дело. А все равно ночью шляться по улицам нельзя.
— Может, договоримся, а? — заискивающе пробормотал Лорримэр, одной рукой продолжая придерживать Диану, висевшую у него на плече, а другую быстро опуская в карман балахона. — Я за нее собственной шкурой отвечаю вообще-то, меня к ней не так давно приставили, а я вот такая глупая, не углядела… договоримся? Уже вон и от брата девицы влетело, а еще родители… пожалейте бедную дуэнью!
— Ну… — замялся старший полицейский. — Вообще-то, если учесть особые обстоятельства… у вас ведь особые обстоятельства?
— Еще и какие особые! — с жаром подтвердил дворецкий, вкладывая что-то в руку полицейского. Тот отвернулся, посветил себе в ладонь маленьким фонариком и тихо охнул. И тут же заявил:
— Да, я тебя понимаю, старуха. Кому захочется потерять хорошую службу? Идите! — и он величественно взмахнул рукой.
Несмотря на задержку, они вышли к космопорту задолго до рассвета. Теперь оставалось найти корабль лорда Энтони, «Черную стражу». Лорд по наручному компу связался со своим пилотом и спросил:
— Где вы находитесь?
— На корабле, сэр, — недоуменно ответил пилот.
— Да нет же, — рассердился лорд, — корабль где? Я рядом с портом, как мне вас отыскать?
— А! Ну, это проще простого. Вы с какой стороны подошли?
— С западной.
— Значит, берите влево и вдоль границы главного взлетного поля идите до военной площадки. Вы сразу увидите, тут рядом с нами шесть крейсеров стоят.
Лорд Энтони отключил связь и озадаченно почесал нос. Военная площадка? Шесть крейсеров? Интересно, что это может означать?
Беглецы зашагали в указанном направлении, всматриваясь в темноту. И через несколько минут на фоне звездного неба перед ними обрисовались силуэты стоя-щих на поле крейсеров. За ними скрывалась «Черная стража» лорда Энтони, казавшаяся рядом с гигант-скими военными звездолетами детской игрушкой.
У трапа их встретил штурман и сразу пожаловался сэру Макдональду:
— Эти чертовы военные заблокировали наши двигатели, сэр. Дескать, нельзя взлетать без предупреждения рядом с боевыми звездолетами. А только зачем они нас сюда отбуксировали, непонятно! Как будто вокруг места не хватает! Тут порт — на десять планет хватит!
Лорд Энтони догадывался, почему его корабль поставили именно здесь, но озвучивать свои соображения не стал. Он просто повернулся к Ойро Кимусу и спросил:
— Снимешь блокировку?
— Конечно, — кивнул ксанти. — Ерунда!
Они поднялись на борт, и по пути в рубку пушистый гений вдруг спохватился:
— Тони, я совсем забыл, ты дал мне эту штуку… — он извлек из рюкзачка, переданного ему Пеппиро Дьяносом, пистолет с раструбом на конце ствола — оружие ноксов. — Забирай обратно.
— Ты так и не знаешь, как заставить его действовать? — спросил лорд Энтони.
— Почему не знаю? — удивился ксанти. — Знаю!
— Им можно подстрелить вон те крейсеры? — спросил белобрысый Николя, с интересом всматриваясь в оружие загадочной расы.
— Нет, ты меня не понял, — поправил его Ойро. — Я разобрался, как его включить, но я понятия не имею, что из этого получится. Так что лучше испытывать эту игрушку где-нибудь подальше, в пустынном месте, да, да, в пустынном и безлюдном.
— А почему бы не испытать его прямо сейчас? — возразил Николя. — Я, честно говоря, здорово рассержен на мальчишку. Ну чего он к Диане прицепился? Пусть бы его военные корабли разлетелись в пыль, чтобы соображал, что делает. К тому же он не обеднеет от потери каких-то шести крейсеров.
Гримл тут же воскликнул:
— Николя, ты авантюрист! А что если вместе с крейсерами разлетится в пыль и «Черная стража»?
— Ну, это вряд ли, — возразил ксанти. — Да, да, вряд ли. По моим расчетам, удар должен прийтись на объект, находящийся не менее чем в трехстах метрах от этого пистолетика. А отдачи при этом вроде бы не должно быть, да, да, не должно.
— Удар какого рода? — спросил Николя.
— Не знаю! — развел руками Ойро. — Не знаю!
Тут уж и лорду Энтони стало невтерпеж испробовать оружие ноксов. Он задумчиво взвесил «пистолет» на руке. Ойро ушел в двигательный отсек, чтобы снять блокировку, пилот и штурман занялись проверкой систем корабля, Лорримэр укладывал Диану в одной из кают… а трое оставшихся не при деле топтались в рубке, глядя на странный предмет, изготовленный древней исчезнувшей расой.
Но в маленьком полутемном холле маячили две мощные фигуры. Дверь охранялась.
Отступив назад в коридор, друзья переглянулись. Чтобы обезвредить охрану, кто-то должен был пересечь холл… но сначала необходимо было отвлечь внимание солдат. Лорд Энтони еще раз всмотрелся в двух здоровяков. Что-то в них было.
— Да это же люди Пеппи! — громко воскликнул сэр Макдональд.
Бойцы резко обернулись. Один остался у двери, второй мгновенно очутился в коридоре рядом с беглецами.
— Эй, вы что тут делаете? — тихо спросил он. — Ночью по дворцу ходить запрещено. Комендантский час. Всех, кто попался в коридорах, полагается до утра запирать там, — боец махнул рукой, показывая неведомо куда. — А уж утром…
— Но нам нужно выйти! — перебил его лорд Энтони. — Ты что, не слышал, что этот сопливый халиф решил запереть Диану в своем гареме? Мы должны увезти ее!
— Я не вправе открыть дверь, сэр, — серьезно ответил боец Пеппи. — Я ведь теперь на службе у халифа. Но я могу позвать командира.
— Так зови поскорее! — нетерпеливо воскликнул сэр Макдональд.
Боец взялся за свой наручный комп, и через три-четыре минуты из тьмы бокового коридора вынырнул Пеппиро Дьянос. В одной руке он держал лучевое ружье, в другой — маленький рюкзачок. Оглядев беглецов, он молча сунул рюкзачок Ойро Кимусу и лишь после этого сказал:
— Что, спит Диана? Ну, уносите быстрей.
Он подошел к двери и сам нажал на кнопку электронного замка. Дверь бесшумно открылась, беглецы устремились наружу, но Пеппи задержал лорда Энтони и шепотом предупредил:
— Если девчонку хватятся — погоня будет.
— Спасибо, — кивнул сэр Макдональд. — Мы к этому готовы, — и он показал Пеппи свой бластер.
Ночная столица халифата Самиркенд была освещена не намного лучше, чем главный дворец. Похоже, по улицам в поздний час тоже ходить не разрешалось. Или не рекомендовалось в связи с повышенной опасностью обстановки. Беглецы быстро зашагали по направлению к космопорту, то и дело с надеждой поглядывая вверх. Но ни одного аэротакси не пролетало в видимом городском пространстве.
— Ой-ой, — проворчал на ходу бармен Хлор, — пешком-то мы не скоро туда доберемся. Часа два топать. Как бы чего не вышло!
— Ничего, отобьемся.
Лорримэр, в синем балахоне с кушаком, бодро трусил впереди, виляя фальшивым задом и потряхивая накладным бюстом. Он показывал всем дорогу. Спящая Диана, похожая на тряпичную куклу, висела на его плече. Лорд Энтони лишь удивлялся тому, что его преданный дворецкий успел освоиться не только во дворце, но и в столице. Вроде и времени-то на это не было. Однако Лорримэр вел их какими-то извилистыми проулками, сокращавшими путь, и при этом ни разу не запутался. Сэр Макдональд решил, что по возвращении домой обязательно сделает дворецкому какой-нибудь небольшой подарок. Лорримэр это заслужил.
Но, несмотря на все старания Лорримэра, они все-таки нарвались на патруль.
Из узкого темного переулка вдруг вышли им наперерез четверо полицейских, которых в другое время и в другом месте лорд Энтони принял бы за бандитов. Но на этих была надета форма со светящимися бляхами на груди.
— Стой, кто идет? Куда? Почему ночью?
Беглецы замерли на месте. Лорд Энтони шагнул вперед и только собрался сообщить, что они гости халифа Али, как его опередил Лорримэр:
— Ах, господа офицеры, — фальшиво заныл он, — недосмотрела я за девочкой, глупая старуха, перебрала немного моя крошка… а у нее родители строгие, да вон вы ее братца спросите, — он кивком головы показал на сэра Макдональда. — да нам тут недалеко, на Золотой проезд, мы быстренько проскочим… Мне бы ее домой без шума да скандала доставить…
— Ха! — воскликнул один из полицейских. — Девчонка перебрала? Значит, плохо воспитали. Такую и замуж-то никто не возьмет. Ну, не наше дело. А все равно ночью шляться по улицам нельзя.
— Может, договоримся, а? — заискивающе пробормотал Лорримэр, одной рукой продолжая придерживать Диану, висевшую у него на плече, а другую быстро опуская в карман балахона. — Я за нее собственной шкурой отвечаю вообще-то, меня к ней не так давно приставили, а я вот такая глупая, не углядела… договоримся? Уже вон и от брата девицы влетело, а еще родители… пожалейте бедную дуэнью!
— Ну… — замялся старший полицейский. — Вообще-то, если учесть особые обстоятельства… у вас ведь особые обстоятельства?
— Еще и какие особые! — с жаром подтвердил дворецкий, вкладывая что-то в руку полицейского. Тот отвернулся, посветил себе в ладонь маленьким фонариком и тихо охнул. И тут же заявил:
— Да, я тебя понимаю, старуха. Кому захочется потерять хорошую службу? Идите! — и он величественно взмахнул рукой.
Несмотря на задержку, они вышли к космопорту задолго до рассвета. Теперь оставалось найти корабль лорда Энтони, «Черную стражу». Лорд по наручному компу связался со своим пилотом и спросил:
— Где вы находитесь?
— На корабле, сэр, — недоуменно ответил пилот.
— Да нет же, — рассердился лорд, — корабль где? Я рядом с портом, как мне вас отыскать?
— А! Ну, это проще простого. Вы с какой стороны подошли?
— С западной.
— Значит, берите влево и вдоль границы главного взлетного поля идите до военной площадки. Вы сразу увидите, тут рядом с нами шесть крейсеров стоят.
Лорд Энтони отключил связь и озадаченно почесал нос. Военная площадка? Шесть крейсеров? Интересно, что это может означать?
Беглецы зашагали в указанном направлении, всматриваясь в темноту. И через несколько минут на фоне звездного неба перед ними обрисовались силуэты стоя-щих на поле крейсеров. За ними скрывалась «Черная стража» лорда Энтони, казавшаяся рядом с гигант-скими военными звездолетами детской игрушкой.
У трапа их встретил штурман и сразу пожаловался сэру Макдональду:
— Эти чертовы военные заблокировали наши двигатели, сэр. Дескать, нельзя взлетать без предупреждения рядом с боевыми звездолетами. А только зачем они нас сюда отбуксировали, непонятно! Как будто вокруг места не хватает! Тут порт — на десять планет хватит!
Лорд Энтони догадывался, почему его корабль поставили именно здесь, но озвучивать свои соображения не стал. Он просто повернулся к Ойро Кимусу и спросил:
— Снимешь блокировку?
— Конечно, — кивнул ксанти. — Ерунда!
Они поднялись на борт, и по пути в рубку пушистый гений вдруг спохватился:
— Тони, я совсем забыл, ты дал мне эту штуку… — он извлек из рюкзачка, переданного ему Пеппиро Дьяносом, пистолет с раструбом на конце ствола — оружие ноксов. — Забирай обратно.
— Ты так и не знаешь, как заставить его действовать? — спросил лорд Энтони.
— Почему не знаю? — удивился ксанти. — Знаю!
— Им можно подстрелить вон те крейсеры? — спросил белобрысый Николя, с интересом всматриваясь в оружие загадочной расы.
— Нет, ты меня не понял, — поправил его Ойро. — Я разобрался, как его включить, но я понятия не имею, что из этого получится. Так что лучше испытывать эту игрушку где-нибудь подальше, в пустынном месте, да, да, в пустынном и безлюдном.
— А почему бы не испытать его прямо сейчас? — возразил Николя. — Я, честно говоря, здорово рассержен на мальчишку. Ну чего он к Диане прицепился? Пусть бы его военные корабли разлетелись в пыль, чтобы соображал, что делает. К тому же он не обеднеет от потери каких-то шести крейсеров.
Гримл тут же воскликнул:
— Николя, ты авантюрист! А что если вместе с крейсерами разлетится в пыль и «Черная стража»?
— Ну, это вряд ли, — возразил ксанти. — Да, да, вряд ли. По моим расчетам, удар должен прийтись на объект, находящийся не менее чем в трехстах метрах от этого пистолетика. А отдачи при этом вроде бы не должно быть, да, да, не должно.
— Удар какого рода? — спросил Николя.
— Не знаю! — развел руками Ойро. — Не знаю!
Тут уж и лорду Энтони стало невтерпеж испробовать оружие ноксов. Он задумчиво взвесил «пистолет» на руке. Ойро ушел в двигательный отсек, чтобы снять блокировку, пилот и штурман занялись проверкой систем корабля, Лорримэр укладывал Диану в одной из кают… а трое оставшихся не при деле топтались в рубке, глядя на странный предмет, изготовленный древней исчезнувшей расой.