– Я ничего не видела, – сказала она, – но у меня есть свое мнение о нынешнем происшествии. Совсем недавно Дорис звонил бывший муж и умолял, чтобы она вернулась к нему. Может быть, это он решил ей отомстить таким образом?
   – Да, он звонил, – подтвердила Линда. – Не знаю уж, что говорил, но девочка после разговора была сама не своя.
   – Хм, ни Либби, ни Дорис о нем не обмолвились, – заметил я.
   – О, они очень не любят касаться этого вопроса, – ехидно вставила Кэрри.
   – Вы полагаете, мистер Робертс, что кого-то из нас действительно могут убить? – с отчаянием воскликнула Дениз.
   – Понятия не имею, – честно ответил я. – Возможно, этой ночью еще что-нибудь произойдет, вот тогда и узнаем.
   Женщины тревожно переглянулись.
   – Мне кажется, нам лучше пройти в дом, – чуть слышно сказала Линда.
   – Вы идите вперед, а мы с мистером Робертсом вас догоним, – поспешно предложила Дениз.
   Кэрри злорадно усмехнулась, Линда только покачала головой.
   – Прошу вас, – чуть не со слезами в голосе прошептала Дениз, но обе амазонки решительно не желали ее слушать.
   Она вздохнула и молча побрела к дому. Сестры-амазонки последовали за ней, как конвоиры – с обеих сторон. Передо мной покачивались женские бедра, я вспомнил об интрижке с Дениз, так и не закончившейся естественным образом, разволновался вновь и чуть не налетел на дерево. Взяв себя в руки, я оторвал взгляд от женских прелестей, и надумал все же сходить за револьвером.
 
   – Где вы пропадали? – гневно спросила Либби, как только я переступил порог ее кабинета. Перед ней на столе стоял бокал, наполненный янтарной жидкостью.
   – Это бурбон? – спросил я.
   – Виски. – Она кивнула на шкафчик позади меня. – Можете выпить тоже.
   Я налил себе двойную порцию и выпил, не взглянув на хозяйку кабинета, уж слишком презрительным взглядом провожала она меня от кресла до шкафчика.
   – Вы разговаривали с другими женщинами, несмотря на мой запрет, что это значит?
   – Позвольте уточнить, инициатива принадлежала скорей уж женщинам, чем мне, – сказал я спокойно.
   – Дениз, не так ли? – мисс Холмс поморщилась, словно проглотила горькую пилюлю.
   – Вы правы, – улыбнулся я.
   – Она повела вас к пруду?
   – Да.
   – И что дальше?
   – Ничего, – сказал я, не скрывая сожаления. – Линда и Кэрри помешали нам. Но они, кстати, рассказали о человеке, которого вы даже не упомянули при нашем разговоре. Муж Дорис…
   – Бывший! – злобно перебила меня Либби. – И почему это я должна о нем помнить?
   – Хотя бы потому, что он тоже мог желать смерти жены.
   – Смешно. Натаниэл Нибел – человек – беспозвоночное, он не отважится даже голоса повысить, и уж тем более – нажать на курок! – Либби презрительно передернула плечами.
   – В тихом омуте, говорят, черти водятся, – заметил я. – К тому же есть люди, которые боятся повысить на другого голос, но они могут выстрелить и молча…
   – Не думаю. Но если у вас возникли сомнения, можете связаться с Нибелом и выяснить, где он находился сегодня во второй половине дня.
   – Я предпочел бы поговорить с ним лично. Он действительно хочет вернуть Дорис?
   Либби нахмурилась.
   – Об этом вам лучше спросить у него. Меня это не касается. Знаю лишь, что Дорис не вернется к нему ни за что на свете. Пять лет жизни с таким слизняком любую доведут до нервного истощения!
   – У вас есть его адрес?
   – Да, должен быть где-то, – она вздохнула, показывая, как наскучила ей тема, заглянула в бумаги и выписала адрес Нибела.
   – Револьвер-то из машины вы хоть забрали? – спросила мисс Холмс с усмешкой.
   – Да.
   – Хорошо. В таком случае можете отдыхать в комнате для посетителей, там есть кушетка. Надеюсь, вы не будете дрыхнуть как сурок?
   – Сперва я хочу переговорить с Нибелом. Вы можете сказать женщинам, чтобы они не покидали дом и заперли все двери, пока я буду отсутствовать?
   Она резко выпрямились и с силой ударила ладонью по столу.
   – О, Боже мой! Ну зачем вам ехать к нему именно сейчас?
   – А если в Дорис стрелял он?
   – Еще раз повторяю, ваша задача не искать преступника, а защитить нас от него!
   – Если я найду стрелявшего – это и будет лучшей защитой, вы не находите?
   Кажется, воинственная амазонка не знала, что ответить. Я взял со стола бумажку и прочел адрес.
   – Вернусь минут через сорок, револьвер оставляю вам, – я улыбнулся, – на всякий случай.

5

   Нибел жил в буковой роще на холме, возвышающемся над Пало-Альто. Дом стоял на склоне в тени сосен и буков. Когда я подъехал к нему, из окон лились звуки оперной арии.
   Дверь открыл тщедушный, маленький человек.
   – Простите, но я не могу вас принять, – заявил он. – Я слушаю божественную музыку, и в такие минуты никого не принимаю, зайдите пожалуйста в другой раз.
   Я спросил себя, почему это люди норовят закрыть дверь перед моим носом? И кажется, нашел ответ – просто кое-кто не может видеть спокойно человека более красивого и умного, чем он сам.
   – Речь пойдет о вашей жене, – сухо сказал я.
   – О моей жене? Что с ней? – занервничал человечек.
   – Ее чуть не убили.
   – О, господи! – Он засопел и потер глаза, словно только проснулся.
   – Может, вы все-таки пустите меня в дом? Я мог бы рассказать подробней.
   Нибел быстро отступил в сторону, и я вошел. Комната была обставлена очень просто. Большая часть мебели напоминала интерьер садового домика. Стулья имели широкие подлокотники и тонкие синие подушечки на сиденьях.
   – Надеюсь, с ней ничего не случилось? – спросил хозяин, тяжело дыша.
   – Только нервное потрясение, – успокоил я. – Очень надеюсь, вы не откажетесь помочь мне кое в чем разобраться?
   Нибел подошел к проигрывателю и с сожалением его выключил.
   – Дело в том… понимаете ли… Я не видел жену более года, и понятия не имею о ее нынешней жизни… Не знаю, кому могла понадобиться ее… – он не мог произнести вслух последнее слово. – Возможно, этой ужасной женщине, с которой она живет.
   – Дорис видела убегающего мужчину, но не опознала его. Вас, я полагаю, она бы узнала даже через год… А может быть и узнала? Но не захотела выдать?
   – Я попрошу… что вы себе позволяете? – он упал в кресло, словно подкошенный. – Неужели вы думаете, что я… что я хотел убить свою жену?
   – Я не знаю вас, не знаю, на что вы способны в гневе.
   – Нет! Нет! Я не могу, нет! Ваши подозрения ужасны!
   – Тогда, предположим, что вы хотели убить Ланетту Холмс, но в последний миг поняли, что обознались…
   – Нет. – Он выпрямился и плотно сжал губы.
   – Но вы пытались убедить Дорис вернуться, не так ли?
   – Я считаю, что моя личная жизнь вас нисколько не касается, – он сжал губы еще сильнее.
   – Поймите же, – не сдавался я, – мне необходимо выяснить мотив преступления, и я вынужден задавать вам подобные вопросы. Не ищите в моих словах пошлых намеков!
   – Все ваши утверждения – бред! Если я хотел вернуть жену, зачем бы мне убивать ее?
   – В отместку. – Я помолчал. – Ведь она отказалась вернуться и… Впрочем, может, вы и не собирались убивать ее, а решили просто напугать, но все с той же целью – чтобы она одумалась и вернулась.
   – С меня хватит, мистер… даже не знаю вашего имени. Да это и не имеет значения. Я требую, чтобы вы оставили меня в покое. Конечно, вас подослала эта бой-баба, чтобы припугнуть меня. О, она хорошо знает, что если я о чем-то говорю, то говорю серьезно. И если она не отдаст мне Дорис, я взорву ее паршивую обитель… – он умолк, растерянно взглянув на меня.
   – Что вы имеете в виду в данном случае? – спокойно спросил я. – Жену убить вы не можете, а взорвать целое поместье… И почему вы говорите о жене, как будто она заключенная?
   – Да потому что это так и есть, – помрачнел он. – Но не вижу смысла обсуждать эту тему с вами. Вы же, очевидно, находитесь на службе у Либби, с вами я не желаю говорить ни о чем.
   – Вторую половину дня вы провели у себя дома? – внезапно атаковал я.
   Он уставился на меня, как на полного кретина.
   – Я у себя дома, мне не перед кем отчитываться. Но чтобы вы оставили свои глупые подозрения, скажу: я находился здесь с четырех часов, с того момента, как вернулся из поездки.
   – Из поездки?
   – Да, я постоянно езжу на восточное побережье, профессия обязывает.
   – А кто вы по профессии?
   – Агент.
   – И как там, в Нью-Йорке?
   – Душно, грязно… У вас больше нет вопросов, надеюсь? Если в ваших словах есть хоть доля правды, благодарю за сообщение, что моя жена жива и здорова. Этому я искренне рад и позвоню ей сегодня непременно.
   – Я бы на вашем месте не стал ее беспокоить. После шока Дорис нужно прийти в себя, сейчас она наверняка спит.
   – Да, понимаю.
   Он поднялся и пошел к двери.
   – Еще одно, мистер Нибел. Думаю, ваше мнение обо мне со временем изменится, так имейте в виду – я адвокат, и с удовольствием готов помочь как вам, так и вашей супруге. Уверяю вас, что бы вы ни рассказали, все останется между нами.
   Он посмотрел на меня скептически, всем своим видом показывая, что вряд ли когда-нибудь обратится ко мне, и молча закрыл дверь.
 
   Дернув медную проволочку звонка у ворот «Гневных амазонок», я прождал десять минут, прежде чем услышал скрип гравия под чьими-то ногами.
   – Мистер Робертс, – сказала Либби, которая уже не выглядела столь воинственной и непримиримой, как утром, – я очень рада вашему возвращению. Без вас мы чувствовали себя несколько неуютно.
   Я пропустил мимо ушей эту льстивую фразу, поскольку рядом с ней стояли Линда и Дениз, а их присутствие слишком волновало столь самоуверенного мужчину, как я. Уж кто-кто, а они точно были рады видеть меня.
   – Никто не появлялся?
   – Нет, – ответила Либби. – Мы все время сидели в холле, но ничего не слышали. Преступник не осмелился повторить попытку.
   – Или выжидает, пока мы уснем, а там уж перебьет всех разом, – пошутил я.
   Глядя на женщин, стоящих за воротами, я подумал, что Линда и Дениз действительно похожи на заключенных, а Либби – на надсмотрщицу.
   – Где Кэрри? – спросил я.
   – Наверху, присматривает за Дорис. Я решила, что мы будем дежурить у нее по очереди. – С этими словами мисс Холмс нажала скрытую в стене кнопку, и в тишине открывшийся замок щелкнул оглушительно. Я распахнул ворота и снова сел за руль «остина».
   – Кто хочет прокатиться? – весело пригласил я.
   Либби одарила меня ядовитейшим взглядом, а на своих спутниц посмотрела неодобрительно.
   – Как чудесно! – защебетала Дениз, – я еще не каталась в такой роскошной машине! – она плюхнулась на сиденье рядом со мной.
   – А мне где сесть? – нерешительно спросила Линда.
   – Садись рядом со мной, – затрещала Дениз, распахнув дверцу. – Рэнди ведь не будет против, если я к нему слегка прижмусь?
   Линда втиснулась в машину и с третьей попытки закрыла дверцу.
   – Ох, тут и правда, стало тесновато! – взвизгнула Дениз возбужденно.
   – Мне бы не мешало как-нибудь повернуться, чтобы включить зажигание, – сказал я.
   – Зачем? – она прижалась ко мне щекой и горячо зашептала, что лучше всего включить первую скорость и все будет в порядке.
   – Поезжайте как можно медленнее, нам некуда спешить, – попросила она и укусила меня за мочку уха.
   Я кое-как завел мотор и нажал на педаль. Либби все еще стояла у машины.
   – Закрою ворота и подойду следом за вами, – сказала она, осуждающе глядя на нас. Дениз дрожала мелкой дрожью.
   Сейчас Либби еще больше напоминала надсмотрщицу. Ее взгляд, казалось, говорил девушкам, что она немного ослабила поводья только из-за моего присутствия, но потом спросит за все и с полной строгостью.
   У дома мы дождались ее и все вместе вошли в холл, а оттуда сразу прошли в комнату для посетителей, где мне предстояло провести ночь.
   – Отдыхать можете здесь. – Либби показала на кожаный диван у стены. – А вот ваше оружие, – она подала револьвер дулом вперед.
   – Спасибо, – пробормотал я. – Мне здесь очень нравится.
   Говоря это, я отметил, что диван находится как раз напротив двери на террасу, так что я буду представлять собой великолепную мишень для того, кто наведается во владения, возможно, этой ночью.
   – Пойду, посмотрю, как там Дорис, – сказала Либби, но не тронулась с места.
   Линда и Дениз прятали глаза, чтобы не видеть ее молчаливого и сурового приказа. Тогда она не выдержала и раздраженно добавила вслух:
   – Я считаю, что нам всем нужно оставить в покое мистера Робертса.
   Девушки молча покинули комнату.
   – Спокойной ночи, мистер Робертс, – она направилась к двери. – Если что – я у Дорис, второй этаж, первая дверь направо.
   Когда она вышла, я осмотрелся тщательнее, прикидывая, как изменить обстановку. В комнате была еще одна коротенькая кушетка и несколько кресел. Не придумав ничего лучше, я решил перетащить кожаный диван так, чтобы его спинка закрывала дверь на террасу. Он оказался весьма тяжелым, я ворочал его с проклятьями, а когда перетащил – взмок от пота. Но теперь, по крайней мере, если я буду спать как сурок, меня никто не увидит с улицы.
   Я решил, что честно заработал выпивку, вытер пот со лба и на цыпочках прокрался к кабинету Либби через холл. Дверь была заперта на ключ, но я не успел разозлиться.
   – Что вам здесь нужно? – прорычал над самым ухом низкий и грубый голос.
   Я резко обернулся, держа револьвер наготове. В следующий миг я ощутил мощный удар по руке и услышал, как мой смитвессон брякнулся об пол. А потом я стоял с самым глупым видом и рассматривал приземистую, широкоплечую женщину, стрижка, у которой была еще короче, чем у меня. «И уши больше, чем у меня», – злорадно констатировал я.
   – Это ты стрелял в Дорис? – проскрежетала она.
   Стоящее передо мной существо явно готовилось к схватке – ноги были широко расставлены, руки сжаты в кулаки. И несмотря на то, что она была ниже, я понял, – эта дама расправится со мной как с сосунком.
   – Вы глубоко заблуждаетесь, – начал я учтиво. – Мне захотелось выпить, а спиртное в кабинете у Либби. Поверьте, я ваш друг.
   – А зачем тогда револьвер?
   Ее глубоко посаженные глаза настороженно следили за мной, и мне подумалось, что они еще усиливают ее сходство с гориллой.
   – Либби вам все объяснит, – сказал я уже спокойнее. – Понимаете ли…
   – Не рассказывай мне сказок, дружочек! – резко оборвала она. – Выкладывай-ка все, как есть, а не то живо проломлю череп!
   Я посмотрел на нее со всем своим презрением, на какое только был способен. Это, похоже, заставило ее о чем-то задуматься.
   – Либби мне ничего не говорила. Кто ты такой, собственно?
   – А вы кто? – спросил я. – Мне Либби тоже не сказала, что держит в доме обезьяну.
   Ее реакция оказалась молниеносной. Придя в чувство, я обнаружил себя у противоположной стены холла, нестерпимо ныл большой палец левой руки.
   Будучи до невозможности сильной, моя противница оказалась до такой же степени глупой – револьвер все же лежал на полу и совсем недалеко от меня.
   Я закрыл глаза, сосредоточился и одним броском захватил оружие. Держа гориллу под приделом, я отполз обратно к стене.
   – А теперь слушай, сумасшедшая баба! – рявкнул я. – Не могу сказать, что мне очень нравится быть мячиком, который швыряют об стены, поэтому…
   – Ты меня застрелишь? – перебила она, но голос ее был абсолютно спокоен.
   – К твоему счастью, я адвокат, а не наемный убийца. Я Рэндол Робертс, и меня наняла Либби. Сегодня она попросила меня остаться на ночь в вашей чертовой обители, чтобы никто не попытался снова проникнуть во владения.
   – Для подобной цели нанимают сыщика, – недоверчиво сказала она.
   – Либби не хотела этого! О Боже, как у меня болит затылок! А кого и зачем вам нанимать, разбирайтесь сами!
   – И ты будешь ночевать в доме? – на ее лице появилась такая гримаса, словно я тифозный больной.
   – А ты думаешь, что мне лучше спать в цветочной клумбе, не так ли? Да кто ты такая!..
   – Садовница, – неожиданно ответила она. – И только попробуй забраться на клумбу! Я ухаживаю за ними уже много лет, меня наняли родители Либби, когда ей самой было только шестнадцать.
   – Хм, вероятно, чета Холмсов решила сэкономить, взяв в дом садовника и цепного пса в одном лице, – сказал я со злостью.
   В ее глазах вспыхнул испепеляющий огонь, тем не менее, ни одной дырки она во мне не прожгла.
   – Меня зовут Фрэнсис Коутори! – прохрипела садовница.
   – Очень рад познакомиться, – небрежно откликнулся я.
   – Я сейчас же узнаю у Либби, что ты делаешь в доме! – угрожающе заявила она. – И скажу, зачем ты ломился в ее кабинет.
   – Это я сам могу сообщить, – раздраженно заметил я. – Кажется, прав мой отец, говоря, что мужчин делают алкашами только женщины.
   – Ага, значит, ты еще и алкоголик! – пробухтела она. – Ладно, сходи на кухню, может у Тины найдется бутылка водки.
   Она кивнула головой на заднюю часть дома и стала подниматься на второй этаж. Я отправился на кухню.
   В первый момент мне показалось, что Тина – просто копия моей новой знакомой, но, присмотревшись, я заметил, что она миниатюрней Фрэнсис и вроде бы немного приветливей. Когда я появился на кухне, женщина в ужасе отшатнулась, хотя я и спрятал заблаговременно револьвер.
   Я быстро втолковал ей, кто таков и зачем пожаловал, и кухарка сразу дала мне полбутылки водки, а поспешность, с какой это было сделано, давала понять, что от меня хотят избавиться как можно скорее. А я и не думал задерживаться.
   Вернувшись в приемную, я выпил изрядную порцию водки и начал поудобнее устраиваться на диване. Ощутив какое-то беспокойство, я все же встал и выглянул в окно. Там, кроме луны и листьев, поблескивающих в ее свете, не было видно ни зги. Выпив еще немного, я блаженно растянулся на диване.

6

   – Рэнди! – окликнул меня чей-то голос.
   Я инстинктивно сжал ладонь, но она оказалась пуста, видимо, револьвер выпал из руки, когда я уснул. Я осторожно нащупал холодную сталь у подушки, но чтобы взять оружие, надо было повернуться, а делать лишних движений не хотелось.
   – Рэнди! Проснись же!
   Кто-то начал трясти меня за плечо. В моем воображении возникла физиономия гориллы, а затем еще и ухмыляющаяся Тина с кухонным ножом в руке.
   – Какой из вас охранник! – начал сердиться голос. – Так и я могу охранять!
   Пожалуй, для Фрэнсис Коуторн голос был слишком мелодичен, я решился и открыл глаза.
   – Хелло, Линда! – воскликнул я бодренько. – Не спал ни минуты, только прикидывался. – Незаметно извернувшись, я захватил револьвер и показал ей.
   – Уберите сейчас же! – со страхом выпалила она. – Терпеть не могу оружия!
   – Понимаю, – усмехнулся я. – Но с ним чувствуешь себя уверенней, особенно в некоторых ситуациях.
   – Я в любой ситуации буду свободна и самостоятельна, – заявила мисс Лазареф.
   – Не совсем понимаю, – улыбнулся я, – мы говорим об оружии, или о мужчинах?
   Линда была в просторной пижаме и казалась маленькой девочкой, присевшей доверчиво на краешек дивана, где мирно дремал ее папаша.
   – Оружие, мужчины! – она взмахнула рукой. – Это две стороны одной медали. То и другое – просто символы бесчувствия, и как следствие – жестокости. Вы не согласны со мной?
   – Не согласен. – Я сел. – Хотите верьте, хотите – нет, но мужчины тоже люди.
   – Догадываюсь, – сказала она ласково, – и поймите, я никогда не была ненавистницей мужчин, и не упрекаю ваш род за жестокость. Общество сделало вас такими, и наша задача исправить ошибку. Нужно объяснить людям заново, что мы подразумеваем под женским началом, а что – под мужским. Ведь все давно уже смешалось в кучу!
   – Мне знаком отличный способ исправить эту, как вы сказали, ошибку, – я улыбнулся. – Он еще никогда не подводил.
   – А, чепуха! – отмахнулась она. – Эх вы, мужчины! Все-то хотите поправить постелью, но в этом и кроется самое большое ваше заблуждение!
   – Линда, дорогая, – заговорил я слегка возбужденно, – мое мнение таково, что и женщины и мужчины должны иметь равные права в проявлении своих природных инстинктов. Разве, исходя из этого положения, я не могу надеяться, что ваше женское начало ответит моему – мужскому?
   Она долго и пристально смотрела мне в лицо, словно оценивала.
   – Конечно, вы правы… – сказала она тихо. – Но пока я не могу… Мне кажется, что я еще в какой-то степени люблю Чарльза, и было бы непристойно отдаться сейчас другому…
   После этих слов, я сразу же опустил ноги с дивана и стал нащупывать ботинки, не спросив даже, как это можно любить «в какой-то степени». Можно было заметить еще и то, что слово «отдаться» звучит в данном случае слишком высокопарно, но мне не хотелось начинать дискуссию в четыре часа утра – я просто застонал, когда взглянул на часы.
   Наклонившись, я начал обуваться.
   – Оставьте в покое свои ботинки, Рэнди! – раздался возмущенный голос от двери, ведущей в холл. – А тебе, Линда, не стыдно?
   Я поднял голову и оторопел.
   – Дениз? – мисс Лазареф вскочила с дивана. – Твои подозрения неумны! Мы только беседовали с мистером Робертсом об отношениях между мужчинами и женщинами…
   – Так я тебе и поверила! – ехидно перебила Дениз и пропорхала по комнате ночной бабочкой в своей невесомой, голубой рубашке. – Ну, к какому выводу пришли? – спросила она насмешливо, встав перед диваном.
   – Боже мой, Дениз! – запричитала Линда. – У меня и в мыслях не было ничего такого… Только у тебя на уме один секс!
   – Хм, не у меня одной, я уверена! – отпарировала Дениз. – И на Рэнди у меня больше прав, я первая его подхватила! Не ожидала от тебя такой подлости, Линда!
   – Еще раз повторяю… – начала та.
   – Замечу, – поспешно вставил я, – что мне, как эмансипированному мужчине, хотелось бы самому решать, у кого какие на меня права.
   Дениз хихикнула.
   – Ах, Рэнди, я сразу поняла, что вы свой парень! – воскликнула она нежно. – И догадалась, что секс доставляет вам такое же удовольствие, как мне.
   – Но я пришла сюда не за этим, – ледяным тоном заявила Линда. – Я хотела кое-что сказать…
   – Ну, выкладывайте, – добродушно хмыкнул я.
   – И сразу бы сказала, но мы отвлеклись, поскольку…
   – Нельзя ли покороче? – поторопила Дениз. – Сколько мне еще терпеть твое присутствие?
   – Я только хотела сказать, Рэнди… В общем, мне послышалось, будто открылись ворота, по крайней мере, какой-то шум в той стороне. Я проснулась от какого-то жуткого сна, попила, снова легла, но не могла уснуть, и вдруг услышала…
   В этот момент раздался грохот выстрела, разнесенный эхом по всем владениям амазонок. Подскочив к окну, я отдернул штору и стал всматриваться в темноту. Ни увидеть, ни услышать больше ничего не удалось, только ветер шумел в деревьях.
   – Закройте за мной дверь! – крикнул я, выскочив на террасу. – Откроете лишь в том случае, если убедитесь, что вернулся я!
   Обе женщины остолбенели от испуга.
   – Свет, надо выключить свет! – прошептала наконец Линда.
   – Закройте дверь! – снова рявкнул я и бросился в парк.
   Конечно, первым делом я угодил на клумбу, но потом все же почувствовал под ногами гравий и одновременно услышал, как захлопнулась дверь.
   Я не мог с полной определенностью сказать, с какой стороны долетел выстрел, и поэтому, доверясь судьбе, помчался по дорожке с револьвером в руке в сторону ворот. Скоро глаза привыкли к темноте, к тому же из-за облака показалась луна, и я подумал, что в таком свете вполне можно заметить бегущую фигуру. Но впереди никого не было, похоже, кроме меня к воротам никто не спешил.
   Я резко изменил направление и направился к восточной стене, при этом ворота остались позади и немного слева. А справа чернелась зловеще группа деревьев – неплохое место для укрытия. Если пришелец затаился там, то ему тоже прекрасно видно бегущую фигуру, которой, очевидно, являюсь в этом парке только я. Я прикинул, что перспективы у моего противника отличные, правда расстояние пока великовато. Возможно, именно поэтому не последовало еще очередного выстрела.
   Стараясь сохранять это безопасное расстояние, я мчался к восточной стене во весь опор, до нее оставалось несколько метров, когда в глаза бросилось что-то, заставившее меня резко остановиться. Я присмотрелся: почти у самой ограды лежала распластанная фигура, напоминавшая почему-то соломенное чучело. Самым разумным я счел затаиться в ближайших кустах – неизвестно, как поведет себя это чучело.
   Не успел я забраться в кусты, как на меня навалилась какая-то туша, будто я угодил в медвежье логово. Мы покатились по земле, я безуспешно молотил кулаками своего врага, когда его пальцы вдруг сомкнулись на моей шее.
   – Горилла! – прохрипел я, а она невольно ослабила хватку. – Значит, это ты стреляла?
   – Нет, ты! – рыкнула она, отпустила мое горло и вцепилась в револьвер. – Отдай!
   Я крепко держал оружие, и пока Фрэнсис пыталась его вырвать из моих пальцев, изловчился и сильно ударил ее коленом в живот. На какое-то мгновение у нее перехватило дыхание, и она потеряла силу. Вскочив, я приставил дуло револьвера к ее уху.
   – Ты что же, обезьяна, так и думаешь, что стрелял я?
   – Кто же еще? Оружие только у тебя! – рыкнула садовница, и я должен был признать, что ее вывод логичен.
   – Но ты же видела этот револьвер! – заорал я. – И взял я его по просьбе твоей милой Либби, чтобы вас же защищать! А тот, кто стрелял днем, явился снова и сейчас затаился где-то, это ты можешь понять?