– Рад с вами познакомиться, – сказал он неожиданно писклявым голосом.

Бочбр был прав, акцент у него был явно не немецкий. Хотя он говорил по-английски на американский лад, чувствовалось, что это язык для него не родной.

– Налей себе что-нибудь выпить, – сказала Колетт.

Он направился к бару.

– Вы виделись с Маклареном после того, как мы говорили по телефону? – спросила меня Колетт Доркас.

– Мы с ним договорились, но он не приехал, – ответил я.

– Жаль.

Она немного скривила губы.

– Мы потеряли его из виду вчера около полудня. И в свой отель он не возвращался.

– Почему вы так интересуетесь Маклареном?

– По той же причине, что и вы. Он представлял синдикат Фишера в Европе.

– Представлял? Разве что-то изменилось?

– Если бы вы и не знали, то вам бы об этом наверняка рассказал Бочбр, – сухо ответила она. – А я пригласила вас к себе не для того, чтобы играть в прятки, мистер Донован.

– Вы же только что говорили, что собрали массу сведений обо мне. А вот я о вас ничего не знаю. – Я доброжелательно улыбнулся ей. – Мне кажется это несправедливым.

– Я руковожу нелегальной организацией, которая занимается валютными переводами, – сказала она. – Брат был моим партнером, пока не погиб. Его место занял Курт. Занял в организации, но не в моем сердце. Я очень любила своего брата, мистер Донован.

– Все это, конечно, очень неприятно, – сказал я. – А какими делами занимается ваша организация?

– Мы имеем дело исключительно с нелегальными деньгами, – небрежно бросила она, – с «горячими» деньгами. Предположите, что вы ограбили лондонский банк, захватили с собой сто тысяч фунтов. Вы понимаете, что в этой стране теперь почва горит под вашими ногами, и планируете обосноваться где-нибудь в Южной Америке. Перед вами возникают сразу две проблемы. Во-первых, вам самому надо добраться до Южной Америки, а во-вторых, переправить туда эти деньги. Так вот, эту вторую вашу проблему мы берем на себя. Вы гарантированно получаете свои деньги в течение трех месяцев в любой валюте и в любой точке земного шара. За это мы берем двадцать процентов от общей суммы, но не производим операций с суммой меньше пятидесяти тысяч.

– Звучит грандиозно, – сказал я. – Но если бы я ограбил банк и таскался с суммой в сто тысяч в чемодане, то не рискнул бы расстаться с ней и поручить вам все дело. Ведь я ничего не смог бы предпринять, если бы вы не дали мне ни пенни. Не так ли?

– Все основывается на доверии, – сказал она, – и поддерживается нашей репутацией. Мы занимаемся этим делом свыше пяти лет и ни разу не подвели нашего клиента. У нас контакты во всем мире, и если бы мы хоть раз оплошали, с нами было бы покончено.

– А как погиб ваш брат?

– При налете на одно посольство с полгода тому назад, – ответила она. – К сожалению, он находился там же, когда был произведен налет. Налетчики взяли в плен восемь заложников и троих из них убили, в том числе моего брата. Курт ходил туда и выяснил подробности. В те минуты я была совершенно беспомощна.

Лози сел на кушетку рядом с ней, держа в руках бокал.

– Колетт только что сказала, что у нас имеются контакты во всем мире, – сказал он. – В этом случае они нам очень помогли. Мне удалось узнать факты, которые были известны только полиции. Речь шла о восьми террористах, шести из них удалось скрыться, двоих убила полиция. Один из них был турок, другой – американец.

– И Бочбр был при этом? – небрежно спросил я.

Лози мрачно усмехнулся.

– После уговоров.

– Что вы знаете о Фишере? – обратилась ко мне Доркас.

– Только то, что мне рассказал Макларен, – сказал я, – что Фишер является руководителем террористической организации, услугами которой может воспользоваться каждый.

– Откуда ею руководят? – спросил Лози.

– В нашем разговоре с Маклареном мы не касались этого вопроса, – умело солгал я. – У него наверняка был какой-то мотив, чтобы начать войну против Фишера, и он надеялся найти во мне, как он выразился, нечто вроде идеалистического авантюриста.

– Но вы не хотели бы, чтобы вас втянули в это дело? – спросила Колетт.

– Думаю, что нет.

– Вы боитесь этого Фишера? – презрительно спросил Лози.

– Думаю, что да, – признался я.

– Я не могу утверждать, что понимаю ваши побудительные причины, – сказала Колетт, – но знаю, что раньше вы участвовали в опасных операциях и весьма охотно. Почему же сейчас нет подобного желания?

– Об этом Фишере я узнал впервые от Макларена, – сказал я, – и совершенно не знаю, сказал ли он мне правду или нет.

– Вам нужны доказательства? – спросила Колетт.

– Я же вам говорил, – сразу же вмешался в разговор Лози, – что мы следили за Фишером в последние месяцы, и…

– Успокойся, Курт.

Колетт сделала движение рукой, и он закрыл рот.

– Мы знаем, где находится его центр. Он в одном из маленьких городков Южной Калифорнии. Вы могли бы там войти с ним в контакт.

– И дальше? – спросил я.

– Вы найдете вещественные доказательства. Наймите его организацию для какого-нибудь террористического акта. Когда он примет ваши предложения, у вас и будут доказательства.

– И дальше? – повторил я.

– Потом вы поможете нам уничтожить его и его организацию, – сказала она.

– Вам не о чем беспокоиться, Донован, – насмешливо добавил Лози. – Мы хотим только, чтобы вы инсценировали все для нас, а в самой опасной части можете не участвовать. Эту часть мы полностью берем на себя.

– Я подумаю над этим. Но все-таки хотелось бы знать, что вы намерены делать, если я соглашусь?

– В этом случае мы все вместе полетим в Калифорнию, – сказала Колетт. – Я знаю, что вы путешествуете обычно со своей подругой, мистер Донован. У вас в настоящий момент есть подруга?

– Да.

– Жаль, – сказала она. – Я хотела предложить себя. Для меня это была бы идеальная маскировка.

– Мы можем и поменяться, – предложил Лози. – Ты поедешь с Донованом, а его подруга со мной.

– Вы бы ничего не имели против такого решения вопроса, мистер Донован? – спросила Колетт голосом мягким, как шелк.

– Возможно, – ответил я. – Но в какой роли будет выступать Курт?

– Он будет вашим помощником и экспертом, – быстро сказала она. – Каким бы ни было ваше предложение террористической группе. Детали мы обсудим позднее. А Курт будет незаменим, ведь он хорошо знает местные условия.

– Хорошо. Когда вы хотите отправиться?

– Когда угодно, – сказала она, – хоть завтра.

– Мне нужно пробыть в Лондоне еще два дня. Как вы смотрите на пятницу?

– Нас устраивает и пятница, – ответила она. – К этому времени мы сможем лучше подготовиться к поездке.

– Что ж, договорились. Вам нужны деньги?

– Не обязательно. В этом году у нас дела шли хорошо.

– Вы знаете, где меня можно найти, – сказал я. – Мы должны разработать наши планы до отъезда.

Она покачала головой.

– Давайте займемся этим во время полета. Я ненавижу путешествия, а это заполнит наше время.

– Ладно, – согласился я.

Она снова улыбнулась.

– Я очень благодарна вам, мистер Донован.

– Пол, – поправил я ее.

– Пол… А я, конечно, Колетт.

– А как зовут вашу девушку? – поинтересовался Лози.

– Мэнди, – ответил я.

– Она англичанка?

– Американка. Обращаться с ней нужно осторожно и вежливо, иначе она может превратить вас в лепешку, – сказал я. – Однако, принимая во внимание вашу внешность, я сомневаюсь, что вам на пользу пойдет эта процедура.

Колетт поспешила вмешаться.

– После того, как мы закончили деловую часть, предлагаю перекусить, – сказала она с ударением.

В этот момент раздался звонок в дверь, и ее лицо окаменело.

– Ты кого-нибудь ждешь? – спросил Лози.

– Нет, – ответила она как-то невыразительно. – Но, может быть… мистер… Пол?

– Я тоже никого не жду, – ответил я. – Мне можно доверять. Если я не вернусь в отель в половине четвертого, то тут у вас будет орудовать целая рота диких мальчиков. Но это и все.

Лози поставил свой бокал и быстро поднялся. Вынув пистолет калибра 38, он направился к двери.

– Возможно, просто водопроводчик или кто-нибудь в этом роде, который хочет устранить неисправность, – небрежно бросила Колетт. – Но никогда нельзя…

Я использовал наступившую паузу и допил свой бокал. Если Колетт была уверена, что Лози справится с ситуацией, то и я мог быть спокоен. Через две минуты Лози возвратился, держа перед собой пакет, завернутый в оберточную бумагу.

– Принес портье, – сказал он. – Пакет был прислан с мальчиком-посыльным.

– От кого? – резко спросила Колетт.

– Портье не поинтересовался.

Лози положил пакет на стол и осторожно отступил.

– Я не жду никаких посылок, – сказала Колетт.

– Я тоже, – буркнул Курт.

– Там ничего не тикает? – осторожно спросил я.

– Я проверил на металл, – холодно заметил Курт. – Но если вы боитесь, Донован, можете подождать в ванной, пока я ее открою.

– Полностью полагаюсь на ваш опыт.

Я внимательно смотрел на Лози, пока он разворачивал пакет. Сбросив крышку, он осторожно заглянул в коробку.

– О, Боже! – вырвалось у него. На Курта глядели безжизненные глаза Макларена.

– Какая свинья могла додуматься до такого?

Колетт испуганно вскрикнула и, закрыв глаза, отвернулась. Лози сочно выругался, надел крышку на картонку и вынес ее в прихожую. Когда он вернулся, кожа на его лице посерела.

– Значит, они висят у нас на хвосте, – сказал я. – Эти ребятки знали, кому это нужно послать, как предупреждение.

– Кто? – Он ударил кулаком по столу. – Ради всего святого, кого вы имеете в виду?

– Я должна еще выпить, и побыстрее!! – сказала Колетт. – Бочбр – вот кто может быть в курсе всего этого!

– Если он еще в Лондоне, – ответил Лози.

– Ты должен его найти, где бы он ни был, и все разузнать, – сказала она. – И мне безразлично, даже если ты его при этом убьешь. Но мы должны об этом знать.

Я не спеша поднялся.

– Мне думается, что сейчас нечего и думать о ланче. Я лучше пойду.

– Но мы будем держать с вами связь, Пол, – сказала она.

– К чему? – Я посмотрел на нее. – Если противная сторона знает, куда она должна послать голову Макларена, то вся ваша маскировка полетит ко всем чертям еще до того, как мы начнем.

– Есть еще шанс, – сказала Колетт, – если Курт достаточно быстро свяжется с Бочбром. Прошу вас, не порывайте так быстро с нами.

– Я буду ждать вашего звонка, – ответил я. – Но теперь, как говорится, моя хата с краю…

5

– Вы уверены, что они оба ничего об этом не знали?

Хикс недоверчиво посмотрел на меня.

– Как можно быть в этом уверенным? Но по тому, как они отреагировали на голову Макларена, я предположил, что для них это настоящая неожиданность.

– И на этом все кончится?

– Не думаю, – осторожно ответил я. – Не забывайте, что голова сперва была послана нам. Возможно, отправители теперь думают, кому они должны послать наши с вами головы.

– Ну, хорошо, – буркнул Хикс. – Что будем делать?

– Колетт и Лози скоро опять обратятся к нам, – сказал я. – И даже если они узнают, кто убил Макларена, будут утверждать противное. Убедить меня в этом им будет нелегко, но, в конце концов, я позволю им это сделать, и после этого мы полетим в Калифорнию.

– Вы – настоящий сумасшедший! – с убеждением сказал Хикс. – Как вы можете узнать, можно им доверять или нет?

– А я не собираюсь им доверять, – ответил я, – поэтому склонен принять вариант, предложенный Колетт.

– Вы еще сперва должны уговорить эту дурочку Мэнди, – недовольно сказал он.

– Все равно, – упорствовал я.

– А что делать мне?

– Вы – авангард, – сказал я, – вернее, тайный агент, работающий на свой страх и риск.

Он закатил глаза.

– Вы должны мне об этом рассказать поподробнее, даже если я и не хочу слышать об этом.

– Вы возвращаетесь в Штаты завтра утром. Сразу же отправляетесь в мой дом в Коннектикуте, собираете все, что вам может понадобиться, и приезжаете в Калифорнию.

– Хиллсайд, – сказал он. – Так, кажется, называется этот городок?

– Совершенно верно, – ответил я. – Вы будете выдавать себя за английского туриста, который разыскивает своего дальнего родственника, якобы проживавшего последнее время в Хиллсайде. Для маскировки этого будет достаточно. Наверняка там не так уж много отелей и мотелей. Я остановлюсь в одном из них под своим собственным именем, так что вам не составит труда меня отыскать.

– А если позвонит по телефону эта куколка Колетт?

– Предоставляю вам действовать по собственному усмотрению, – доверительным тоном сказал я. – Может быть, посоветовать ей, чтобы она появилась в Хиллсайде под чужим именем.

– Скорее всего, мне нужно использовать не свое имя. Тогда мне было бы все равно, что с ним станется.

– А вам приходит на ум какое-нибудь подходящее имя? – терпеливо спросил я.

– У меня есть паспорт, который я давно приобрел на такой случай. Эта книжечка стоила мне двести фунтов.

– Отлично! – сказал я. – Возьмите и используйте! На какое имя он выдан?

Он слегка покраснел.

– Возможно, это немного глупо, но я смогу…

– На какое имя выдан паспорт?

– Сент-Клер, – сказал он глухим голосом. – Бертран Оберон Сент-Клер.

И так раскатисто рассмеялся, что шрам на его лице даже побелел.

– Очень неплохо! Сгодится и такое имя! – сказал я, когда он смог говорить.

– Это было после Конго, – буркнул он. – У меня были необходимые деньги, и я хотел на какое-то время исчезнуть. Вот и отправился на Багамские острова. В то время это имя мне казалось хорошим, поскольку я хотел угодить всем американским чиновникам…

– Мне оно нравится, – сказал я. – Ну, а поскольку это ваша последняя ночь в Лондоне, я не буду вас задерживать. Надеюсь, вы найдете, чем себя занять.

– Во всяком случае, посплю, – буркнул он. – А откуда мне взять деньги, коллега?

– Возьмите у Финчли сколько считаете нужным, а я постараюсь за это время перевести вам телеграфом деньги в Коннектикут. Вы их получите, когда будете там. О билете на самолет тоже может позаботиться Финчли.

– Надеюсь, у вас тут тоже все будет в порядке.

У него даже вид стал получше, если так вообще можно было бы сказать о лице Хикса.

– Не наделайте глупостей и не дайте себе отрезать голову.

– В настоящий момент я могу вас обрадовать одним только словом.

– Наверное, – «сматывайтесь»!

– Вы буквально сорвали его с моих губ. Где Мэнди?

– Ушла за покупками.

– Что же еще ей понадобилось, ради всего святого? – воскликнул я.

Он пожал плечами.

– Откуда мне знать, коллега. Видимо, все, что она увидит в витринах.

После того, как Хикс исчез, а заказал себе бифштекс вместо ланча, от которого отказался у Колетт, и попросил поднять его наверх.

Поев, я пришел к выводу, что сейчас все равно ничего не смогу предпринять, пока не услышу что-либо от Колетт, и самое время подумать о стратегии в деле Фишера. Я прошел в спальню, снял ботинки и куртку, лег на кровать и быстро уснул. Разбудил меня радостный голос Мэнди.

– Ты только посмотри, что я купила, Пол, дорогой! А какое там великолепное нижнее белье!

– Чепуха! – проворчал я и повернулся на другой бок.

Тонкий пальчик вонзился мне как раз между ребер.

– Ты совсем не обращаешь на меня внимания, засоня! Через несколько секунд я буду совершенно неотразима, и хочу, чтобы ты меня изнасиловал…

– Который час? – спросил я и поднялся на кровати.

– Половина седьмого, – сказала она. – Хикс сегодня вечером свободен?

– Да.

– Значит, нам никто не помешает, – проворковала она. – Хочешь чего-нибудь выпить?

– А почему нет? Водку с яблочным соком.

Я обстоятельно вымылся под душем и растерся полотенцем. После этого, уже полностью проснувшись, я вернулся в спальню. Мечта каждого мужчины стояла у кровати в задумчивой позе, заложив руки за спину. Светлые волосы Мэнди были гладко зачесаны, черный бюстгальтер был из нейлона, и кораллово-красные соски дерзко глядели из отверстий, специально предназначенных для этого.

Через нейлоновые чулки, державшиеся на крошечной нейлоновой подвязке, были видны ярко-красные трусики, составлявшие лишь крошечные треугольники.

– Ну, что ты на это скажешь, Пол, – спросила она.

Ее темные влажные глаза заблестели.

– Разве не фантастический наряд?

– Последний крик грязной моды, – сознался я.

– Спасибо.

Она глубоко вздохнула.

– Бывают времена, когда и порядочная женщина хочет почувствовать себя проституткой, а наряд помогает ей в этом.

– И сколько же будет стоить сегодняшняя ночь? – хмуро спросил я.

– Подожди минутку, – сказала она. – Ты еще не все видел. Взгляни-ка вот сюда!

Она широко расставила ноги. Мои глазные яблоки чуть не вылетели из орбит, когда в центре трусов появилась щель, которая расширялась до тех пор, пока не появились волосы.

– Вход открыт! – с триумфом возвестила Мэнди. – Здесь все продумано.

Я схватил стакан, стоявший на баре, и лихорадочно отпил.

– В пятницу мы летим в Калифорнию, – попытался я отвлечь ее.

– Прошу тебя, сконцентрируйся, Пол, дорогой, – попросила она. – Ведь у тебя даже еще не стои́т! А это не так уж лестно видеть девушке стоимостью пятьсот долларов за ночь.

– Нужно обсудить с тобой детали нашего путешествия, – торопливо начал я, – кое-что изменилось. С нами полетит еще одна пара.

– Не слишком ли это много?

Ее нижняя губа немного выдвинулась вперед, и она стянула с себя красные трусики.

– Так лучше?

– Все дело заключается в том, – продолжал я, – что нам нужно нечто вроде маскировки или прикрытия, поэтому я полечу вместе с одной женщиной, а ты – с мужчиной, если ничего не имеешь против.

– Может быть, у тебя не стои́т оттого, что у меня не наведена прическа на нужном месте?

Она схватила щетку для волос, растопырила ноги и начала усердно расчесывать себе между ног. Когда она кончила, ее газон уподобился девственному лесу.

– Так лучше, Пол, дорогой?

– Что касается нашей поездки, – в отчаянии сказал я, – то я хотел бы…

– А как его зовут? – холодно спросила она.

– Курт Лози.

– Как он выглядит и сколько ему лет?

Я коротко описал Курта, стараясь его не обидеть, так как в эту минуту понял, что он вызывает во мне отвращение.

– А как зовут ее и как она выглядит?

Я описал и Колетт Доркас, причем тщательно пытался скрыть ее достоинства и прелести.

– Ты будешь с ней спать? – поинтересовалась Мэнди.

– Не знаю, – с самоубийственной честностью сказал я.

– Но ты ожидаешь, что я буду спать с этим Лози? – сказала она.

Я не успел открыть рот, как она продолжала:

– Ну и дерьмо ты, Пол Донован! Ты же не можешь выкинуть меня просто так, как какую-нибудь…

– Как какую-нибудь машину, – помог я ей.

– Ты сам смотришь на меня, как на игрушку, – резко продолжала она, – а теперь делаешь из меня игрушку для другого мужчины! Нет, так дело не пойдет!

Она подошла к шкафу, сорвала с вешалки платье и натянула его на себя. Затем надела норковое манто, но тут же безвольно опустилась на кровать, усевшись прямо на свою любимую норковую шапочку.

– Куда ты собралась? – мягко спросил я.

– Куда-нибудь! – прошипела она. – Спать с кем-нибудь! Уж если я должна разыгрывать роль грязной шлюхи, мне нужно потренироваться.

Она снова вскочила и бросилась вон. Стены вибрировали еще секунд пять после того, как она захлопнула дверь. Я допил свой коктейль, а потом слишком поздно вспомнил о правиле: сперва любить, а потом просить об одолжении. Я почувствовал нечто вроде сожаления, тем более что ее дьявольский наряд подействовал на меня сильнее, чем я хотел ей показать.

Приблизительно через час, когда я допивал уже третью порцию, зазвонил телефон.

– Говорит Лози! – Голос звучал гордо и самодовольно. – Он у меня в руках!

– Кто? – деловито спросил я.

– Человек, которого мы искали. Я нагнал на него такого страху, что у него чуть не случился сердечный припадок. Как бы то ни было, но новый поверенный Фишера в европейских делах – это человек по имени Хендрикс. Он нанял некоего Сугдена в качестве ответственного за район Лондона. Я поймал его.

– Где он?

– Здесь, в апартаментах Колетт. Бочбра я использовал, как приманку. Сугден сидит здесь, привязанный к стулу, и, наверное, накладывает в штаны от страха. Причем, я к нему даже пальцем не притронулся.

– Ну и что вы хотите от меня?

– Приезжайте сюда прямо сейчас, – сказал он. – Правда, я бы мог потом вам все пересказать, но боюсь, вы не поверите. Так что приезжайте сюда и слушайте все из первоисточника.

– Хорошо, – сказал я. – Через двадцать минут буду.

Но я потратил не двадцать минут, а полчаса. Дверь открыла Колетт и мило мне улыбнулась. На ней были черные брюки и черная блузка с вырезом чуть ли не до пупка. Вид был отнюдь не неприятный. Мы прошли в гостиную, и она показала на дверь.

– Курт держит его там. Заходите и пользуйтесь ситуацией, если до этого не хотите выпить.

– Нет, спасибо. А вы разве не пойдете?

– Я не малодушна, – сказала она, – но зато нетерпелива. Вам наверняка будет неприятно, если у него будет исцарапано лицо до того, как он ответит на ваши вопросы.

Итак, я вошел в столовую, где находилась эта парочка. Привязанный к стулу высокий и толстый человек походил на мешок. Один глаз закрывала прядь густых каштановых волос, другой глаз был карим. Я дал бы ему лет сорок, и он казался не очень опасным. Правда, люди, привязанные к стулу, редко кажутся опасными.

– Разрешите представить вам Джеймса Сугдена, – сказал Лози. – Он стоял за стулом. – Это, вероятно, первый охотник за головами, которого вы встречаете в своей жизни.

Он схватил Сугдена за волосы и откинул его голову назад.

– Повторите мистеру Доновану все то, что вы рассказали мне, – сказал он спокойно.

Он отпустил голову, и она поникла. Когда Сугден приподнял ее снова, его глаза угрюмо остановились на моем лице, однако в них не было злобы.

– Хендрикс приказал мне взять на себя Макларена, – хриплым голосом начал он. – Его нужно было убрать, но Хендрикс знал, что он уже наносил вам визит до этого. Он хотел вас запугать и поэтому послал голову в ваш адрес. Точнее, это сделал я по его распоряжению.

– А потом вы послали ее нам, – вмешался Лози и с усмешкой посмотрел на меня. – Это был очень благородный жест с вашей стороны, Донован.

– Я думал, что, возможно, именно вы послали ее мне, – ответил я. – Вот и решил удостовериться.

– Он еще до сих пор не дал Хендриксу полного отчета, – сказал Лози. – Говорит, что должен связаться с ним только завтра.

– Где? – спросил я.

– В Париже, – хмуро ответил Сугден.

– А что вы сделали с остальным телом?

– Как что?

– Голову вы послали мне, – терпеливо объяснил я, – а что сделали со всем остальным?

– Какое это может иметь значение? – буркнул Лози.

– Но мне это интересно. – Сейчас я думал о Хиксе.

Сугден вспотел еще больше. Вид у него был довольно неприглядный.

– Только не вздумайте сказать, что вы забыли, – дополнил я.

– Ну, выкладывайте!

Лози ударил его по голове, и тот завизжал.

– Мне помог один знакомый, – сказал он. – Мы бросили труп в реку, привязав к нему груз.

Внезапно я потерял интерес ко всему и отвернулся.

– Вы больше не хотите спрашивать его? – осведомился Лози разочарованным голосом.

– Не думаю, чтобы это было важным, – сказал я. – Дело закончено.

– Что вы под этим подразумеваете, черт побери?

– Он в ваших руках и завтра не сможет встретиться с Хендриксом, но все равно Хендрикс меня уже знает.

– Тогда выйдите и поболтайте с Колетт, – сказал он. – А я еще поработаю здесь с этим слизняком. Потом скажу вам, почему дело еще не закончено.

– Что ж, хорошо. Только меня будет трудно переубедить.

Я вернулся в гостиную, и Колетт поднесла мне бокал. Мы полюбовались ночной панорамой через стеклянную стену и поговорили о том, о сем. На все ушло минут пять, может быть, немного больше. Потом из столовой вышел Лози.

– Теперь я знаю все, – самодовольно сказал он. – Знаю, как выглядит Хендрикс, где он живет в Париже, и когда и где они должны встретиться с Сугденом завтра.

– Ну и что?

– Вместо Сугдена там завтра буду я, и сам займусь им.

– Вы что, собираетесь его убить?

– Курт в таких делах очень добросовестный, – хмуро сказала Колетт.

– А если я буду сопровождать вас? – спросил я.

– Вы мне просто помешаете, – сухо ответил Лози.

– Курт!

Голос Колетт прозвучал холодно.

– Ладно! – Он раздраженно пожал плечами. – Если так…

– Возможно, что мы уже опоздали, – сказал я, – и Хендрикс известил Фишера обо всем.

– Исключено, – вставила Колетт. – Он ждет доклада Сугдена завтра вечером. В данный момент он даже не знает, убит ли уже Макларен или еще нет.

– Возможно, вы и правы, – сказал я. – Но прежде, чем действовать, мне нужно самому убедиться в том, что Хендрикс обезврежен.

– Вы что, не можете положиться на мое слово? – пропищал Лози со злостью.

– Мне нужны не слова, а факты, – настаивал я.

– Вы все ужасно затрудняете, Донован, – пожаловался он. – Я даже спрашиваю себя, зачем мы связались с вами.

– Мы будем сотрудничать с Полом, потому что он может стать надежным союзником, – резко сказала Колетт. – Мы уже пришли к этому мнению, и еще ничего не случилось, что могло бы изменить наши намерения. Ты, Курт, на его месте поступил бы точно так же, и ты это знаешь.

– Может быть. И все-таки прошу вас, Донован, не мешать мне. Я обеспечу все доказательства, которые вам нужны.