Спальня Джеррита располагалась в южной башне, и именно сюда привела меня тетя Мэгги, чтобы я могла разделить ее со своим мужем. Мне этот жест не показался безнадежно устаревшим. Может, где-нибудь и было модным, чтобы у мужа и у жены были разные спальни, – но только не в Грандже и Хайтсе.
   – Итак, Лаура, у тебя все хорошо? – спросила тетя Мэгги, ее глаза беспокойно искали мои. – Ты счастлива?
   – Да… и еще раз, да! – улыбаясь и слегка покраснев, ответила я, сгорая от страсти и нетерпения, вспомнив о многочисленных ночах, проведенных в объятиях Джеррита.
   – Да… – тихо согласилась она и ее темные глаза посветлели. – Я так сразу и подумала. Ты вся светишься, чего раньше не было. Моя дорогая, как мне приятно это видеть! – Тетя Мэгги поцеловала меня, словно я была ее собственной дочерью, а я решила, что буду всегда любить и уважать ее, как свою собственную мать, и она всегда будет моей подругой. – Реншоу сейчас принесет твои вещи, Лаура, и Айрис сможет распаковать их, – сказала тетя. (Айрис была служанкой из Гранджа, которая вместо Клеменси стала моей горничной). – Потом ты сможешь принять ванну и переодеться к ужину. Так как это для тебя первая ночь дома, твоя семья будет ужинать с нами. Мы подумали, что тебе понравится это, а они будут рады встрече с тобой.
   – Ах, как вы добры, тетушка Мэгги, что подумали об этом. Я очень скоро присоединюсь к вам, – воскликнула я.
   Тетя Мэгги не спеша удалилась, оставив меня одну, а я с интересом принялась рассматривать комнату Джеррита, так как раньше видела ее только мельком, да и то в детстве. С тех пор все здесь сильно изменилось, ведь в ней жил уже не мальчик, а мужчина. Из-за того, что комната находилась в южной башне, она была круглая и довольно-таки просторная. Обстановка была тщательно подобрана. Чендлеры предпочитали мебель периода Тюдоров, и я с восхищением взирала на множество ценных предметов, находящихся тут. Массивная кровать из розового дерева с огромным балдахином и резным высоким изголовьем, на краях которого красовались старинные украшения – шишечки. С обеих сторон кровати стояли тяжелые ночные столики. В ногах ложа стояло высокое кресло и крепкий, обтянутый кожей сундук. У стены стояли комод, украшенный богатой резьбой и письменный стол, с обтянутым дорогой тканью стулом. Сбоку от камина, там, где на полочке стояла модель одного из первых кораблей компании «П & Ч», находились умывальник и медная ванна. Извивающаяся каменная лесенка вела в башенку наверху и вниз, в гостиную. Окна комнаты выходили на холмы и море. Шторы были открыты, и через стекло лился серебристый свет восходящей луны и первых звезд, придавая спальне еще большее великолепие. В камине весело потрескивали дрова, и комната была расцвечена в красные и золотистые тона осени, теплые и гостеприимные. Снаружи доносился шум прибоя. Мне казалось, что здесь я буду счастлива.
   Интересно, что моя жизнь в Стормсвент Хайтсе началась с нескольких сюрпризов. Естественно, в поместье было не так тихо, как в Грандже, где мама со своим мягким характером и тихим голосом, заправляла всем, и дни тянулись медленно и спокойно. В Хайтсе же было все наоборот, любая вещица здесь прямо излучала энергию, жизнь кипела, сотрясаясь от смеха и слез. Здесь считалось хорошим тоном просыпаться под звуки журчащих, веселых голосов или жарких ссор, так как все Чендлеры были очень темпераментными людьми. За исключением тети Мэгги, в их жилах текла горячая цыганская кровь, наградившая их бесстрашным и бурным духом тех темнокожих бродяг, которые, чуть поспорив, сразу же начинают обниматься. Но, несмотря на все это, прошло несколько месяцев, прежде чем я перестала удивляться при виде тети Мэгги, ругающей грозного дядю Драко. Она вовсе не страшилась его свирепого нрава… А еще больше меня поражала озорная ответная улыбка дядюшки. А как он подтрунивал свою жену, прежде чем уступить и, пригладив ее взъерошенные перышки, назвать «любимой Мэгги»!
   Даже слуги, в основном компания разношерстных неудачников, которых, по правде говоря, никогда бы не взяли ни в один другой приличный дом, не задумываясь, высказывали вслух свои мнения. И даже в том случае, когда Джеррит будил меня безжалостными тычками, так, что мои сдавленные визги и смех эхом разносились по коридору за комнатой, или вдруг завязывалась веселая борьба, и по комнате начинали летать подушки и облака перьев, ворчание слуг было добродушным.
   Когда мы по утрам подолгу валялись в постели и поздно спускались к завтраку, Моген осуждающе приподнимал бровь, но обслуживал нас, как всегда, хотя пару раз я замечала на его губах снисходительную улыбку.
   Но, несмотря ни на что, Хайтс был домом, заполненным любовью, и Джеррит занимал надежное место в сердцах всех его обитателей. Он не являлся слабым, бесполезным папенькиным сынком, пожинающим лавры своего отца, а был трудолюбивым, как будто доставшееся ему наследство нужно было заработать. Джеррит никогда бы не пустил на ветер все, что с таким трудом заработал и достиг дядя Драко, а, наоборот, постарался бы преумножить семейные богатства.
   Когда он по утрам не нежился со мной в постели, то поднимался в шесть часов, и иногда не ложился спать до поздней ночи, заботясь о нуждах обширной империи Чендлеров. Необходимо было присмотреть за полями пшеницы, овса и ячменя, за стадами крупного рогатого скота и белых овец, которые паслись среди торфяников, и за великолепными лошадями, выведенными в Хайтсе. Существовала еще «П & Ч Корабельная Компания» со всеми ее кораблями, грузами из дальних стран, доками и складами, нуждающаяся в управлении. И чендлеровские каолиновые разработки: Уилл Анант и Уилл Пенфорт, где работали грубоватые, а иногда и склонные к бунту рабочие, со всеми их сложными операциями и поставками клиентам, тоже требовали тщательного присмотра. Когда Джеррит не был занят ведением всех этих дел, то проводил длинные вечера за письменным столом в нашей комнате, делая для себя множество пометок отчетливым, небрежным почерком, занося подробные записи в бухгалтерские книги. Как и его отец, мой муж никогда не требовал от людей, работающих на него, делать то, чего бы он сам не сумел бы или не захотел бы делать. Еще сидя на коленях дяди Драко, Джеррит усвоил, что мужчина должен полагаться только на свои силы.
   Каким-то образом он находил время и для меня, сделав интимной, неотъемлемой частью своей жизни, так как любой другой муж не сделал бы. Ведь именно в Хайтсе, и нигде более в мире, женщина имела равные права с мужчиной. Я всегда выступала на стороне своего мужа, и когда он отсутствовал, с моим словом считались так же, как и с его.
   В те дни это было невероятным, потому что женщина была узницей, словно прикованная цепями сначала к своему отцу, потом к мужу. А если она не выходила замуж, то обязательно прикреплялась к какому-нибудь опекуну мужского рода. Женщина не могла принимать участие в выборах, так как не имела права голоса. Она не могла владеть собственностью, поэтому должна была зависеть от того, что мужчина выберет и подарит ей. Ее семья могла делать с ней что захочет: обменять, купить и продать лицу, предложившему высшую цену. С мнением и желанием женщины не считались. Ее могли избить, заключить в сумасшедший дом, даже собственный муж мог изнасиловать это беспомощное создание, – никто бы и пальцем не шевельнул. Такова была женская доля: быть ничем иным, как имуществом мужчины и принадлежать ему, как дом, экипаж и портвейн с сигарами.
   Но, хотя Джеррит и владел мною полностью, он никогда не поднимал на меня руку и, если мы когда-либо спорили, то всегда уважал мою точку зрения, несмотря на то, что часто был не согласен с ней. Мой муж никогда не навязывался мне, хотя иногда и мог, сгорая от желания. Он стал более внимателен к моим нуждам и чувствам по мере того, как ребенок внутри меня подрастал. Казалось, Джеррит инстинктивно понимал, что чем толще я становилась, тем отвратительнее себя чувствовала. Мне казалось, что он найдет меня непривлекательной и нежеланной. Напротив, Джеррит стал уделять мне больше времени, стараясь заверить, что его «Лаура – самая прекрасная женщина в мире». Он был со мной так добр и ласков, что я иногда вдруг ни с того, ни с сего начинала плакать над своей слепотой в прошлом в отношении этого человека.
   Теперь мне уже с трудом вспоминалось лицо Николаса. Даже память о любви к нему померкла, как будто я вовсе и не любила его, или любила в кошмарном сне. У всех было такое чувство, что земля поглотила Ники.
   Ни от него, ни о нем ничего не было слышно, хотя дядя Драко объявил награду в 500 фунтов за любую информацию о сыне или его местопребывании.
   Прошло несколько месяцев, прежде чем настал один апрельский день 1843 года. Я никогда не забуду его, так как он повлиял не только на мою жизнь, но и на жизнь еще не родившегося дитяти, да еще таким образом. Но это уже другая история. Продолжу рассказывать о себе. Вот что произошло в тот решающий день.
   Я гостила в Грандже у мамы и возвращалась домой через торфяники на черном коне, которого Джеррит купил для меня. Вдруг меня окликнула какая-то женщина. Она медленно приблизилась ко мне. Я вовсе не испугалась. Незнакомка была одна, а в моем кармане лежал маленький пистолет, способный напугать любого грабителя. Удивившись, я остановила кон». Солнце светило прямо в глаза и лицо женщины было трудно рассмотреть. Женщина была одета в сильно поношенное платье и стоптанные туфли, голова и плечи были покрыты разорванной муслиновой шалью. Сначала я подумала, что это бродяжка. Но, к моему удивлению, она обратилась ко мне: «Мисс Лаура».
   «Наверное, это кто-то из рабочего поселка, – подумала я, – поэтому ей известно, что я жена Джеррита».
   Но меня эта догадка не удовлетворила. Было известно, что дядя Драко очень заботился о своих рабочих и их семьях. Я не могла не удивиться, видя эту жалкую, бедную женщину. Незнакомка была ужасно худа, с огромным, как у меня животом. У нее был такой вид, словно она простояла весь день на ногах или проделала долгий путь.
   – Мисс Лаура, – еще раз позвала меня женщина и подошла поближе. Ее голова была опущена вниз, и она шаркала ногами, как старуха, хотя голос был молодым. Странница протянула дрожащую руку и положила ее на край попоны. Складывалось впечатление, что она вот-вот упадет в обморок и ей необходимо за что-то держаться. – Пожалуйста… помогите мне. Я… знаю, что не заслуживаю это после… после всего, что сделала… Но, о, мисс Лаура, я… я… не могу больше идти.
   При этих словах женщина посмотрела на меня, ее дырявая шаль сползла с головы, и я увидела рыжие волосы, растрепанные и грязные, наверняка со вшами. Зеленые глаза были грустными, под ними залегли лиловые тени. На одной щеке красовался ужасный шрам, нижняя губа была рассечена и покрыта коркой. Она так изменилась, что я почти не узнала ее.
   – О, боже! – выдохнула я, пораженная и все еще неуверенная. – Клеменси…

ГЛАВА 14
НАЧАЛО И КОНЕЦ

   Слава бездонной Вселенной
   За жизнь и радость, за любопытные вещи и знания,
   И за любовь, за сладкую любовь, – но слава ей, слава, слава
   За верные и хваткие, за холодящие объятия смерти. [9]
«Когда во дворе перед домом цвела этой весной сирень». Уолт Уитмен

   Конечно же, я привезла Клеменси с собой домой. А что было делать? Хотя в Грандже она относилась ко мне с презрением и злобой, да еще, исчезая, обокрала, я не смогла презирать ее сейчас. Ведь женщины-аристократки не бессердечны. По правде говоря, мне было от всего сердца жаль эту девушку. Никто лучше меня не знал, что до такого состояния ее довел никто иной, как Николас. Он использовал Клеменси так же безжалостно, как когда-то ее госпожу, бросив затем совершенно беззаботно.
   Слово за слово, пока я погоняла своего коня по каменистой, вьющейся через торфяники дорожке, она поведала мне свою историю.
   – Он всегда следил за мной, мистер Николас, – прерывающимся голосом рассказывала Клеменси, облизывая губы и нервно заламывая руки, что было так непохоже на нее, – с тех пор, как ему исполнилось пятнадцать. Ведь я всего лишь на год старше вашего кузена…
   Но между ними ничего не было, кроме нескольких мимолетных поцелуев, пока в ту ночь, в саду в Грандже, она, испугавшись, что из-за меня может потерять Николаса, позволила ему другие вольности, достаточные, чтоб он, по крайней мере, стал волочиться за нею.
   После этого молодые люди начали встречаться часто, тайные свидания возбуждали обоих. Но каждый раз, по словам Клеменси, она держала Ники на расстоянии, пока тот совсем не потерял голову от желания. Вскоре юноша начал клясться, что любит ее и обещал жениться. Честолюбие и тщеславие девушки не на жизнь, а на смерть боролись со здравым смыслом и, наконец, Клеменси убедила себя, что его ложь была правдой. И тогда она легко уступила ему как раз в ту ночь на берегу, когда этот мерзавец пытался лишить меня девственности. Потерпев неудачу со мной, Николас занялся любовью с Клеменси и, по иронии судьбы, оставил ее с ребенком, как и Джеррит свою невесту.
   После этого Ники «надул» бедную девушку, наговорив ей кучу всяких извинений, почему откладывается объявление об их помолвке. А когда Клеменси поняла, что беременна, было уже слишком поздно: Николас сбежал, думая, что убил Торна.
   Сначала, уверенная, что он любит ее, и придет за ней, девушка не очень испугалась. Уже позже, когда от Ники не было никаких вестей, Клеменси не на шутку испугалась и решила, что должна найти его.
   Не в состоянии отказать себе в покупке красивых кружев и лент, за эти годы, она скопила очень мало денег, поэтому-то и решила обчистить хозяйскую шкатулку с драгоценностями. Естественно, Клеменси утверждала, в память о своем былом вызывающем поведении, что никогда не помышляла взять действительно что-нибудь ценное. Потом, уговорив людей в проезжающем фургоне, она отправилась в Лондон, где заложила мои безделушки, чтобы ей было на что жить, пока будет искать Ники.
   Но, конечно же, хотя Клеменси и справлялась о нем в течение нескольких недель в гостиницах, магазинах, тавернах и даже спрашивала у прохожих на улицах, следов беглеца не обнаруживалось. И это было понятно, ведь не могла же одинокая, почти без гроша в кармане, женщина преуспеть в том деле, где потерпел неудачу дядя Драко, со всеми его возможностями и деньгами. К тому времени деньги у Клеменси быстро закончились, и она вынуждена была искать работу. Ни в одном приличном доме ее бы не приняли – беременную и незамужнюю, да еще к тому же и без рекомендации. Наконец девушка нашла работу официантки в таверне на набережной реки Темзы. Платили там хорошо, но вскоре Клеменси поняла, что хозяин, неряшливая, грубая скотина, ожидал от нее определенных услуг за то, что принял ее на работу. Когда несчастная молодая женщина попыталась отказать ему, он жестоко избил ее и изнасиловал. С тех пор Клеменси тупо повиновалась этому грубому мужику. Он следил за ней, как орел, морил голодом и запирал на ночь в своей комнате, поэтому у нее не было ни сил, ни возможности сбежать.
   Когда же Клеменси очень располнела из-за будущего ребенка, хозяин нашел ее тело отвратительным, и стал предлагать пленницу всем желающим, кого не заботил ее внешний вид, лишь бы удовлетворить свою похоть. Но среди этих людей был один молодой докер, который обожал бедное заблудшее создание (она была все еще хороша собой, хотя жестокое обращение уже начинало накладывать свой отпечаток), и помог девушке сбежать. На какое-то время докер спрятал ее у себя, но недавно, объяснила Клеменси, он умер в результате несчастного случая на пристани. Через несколько дней, когда девушка не смогла заплатить за комнату, домовладелец вышвырнул ее на улицу, забрав в счет оплаты, принадлежащие ей личные вещи и пожитки умершего парня.
   Оставшись одна на улицах Лондона, почти без всякой надежды прокормить себя или хотя бы найти другого покровителя, пусть даже и жестокого, Клеменси ничего не оставалось иного, как вернуться в Корнуолл. В ее ребенке, пусть даже незаконнорожденном, текла кровь Чендлеров, и женщина решила, что, узнав об этом, родители Ники не выгонят из Хайтса незваную гостью.
   Немного найдется людей, которые захотели бы обременить себя больной, беременной женщиной. Поэтому ей пришлось проделать из Лондона немалый путь пешком. За последние несколько дней она совершенно ослабела от голода и усталости, поэтому, увидев меня, решилась подойти и заговорить со слабой надеждой на помощь.
   Бедняжка Клеменси! Она метила так высоко, а упала так низко. Мне не оставалось ничего делать, как только пожалеть ее. Я была в ужасе от рассказа горничной, потому что, по правде говоря, она не заслуживала таких горестей и несчастий. Еще меня поразила мысль, что девушка наполовину была уверена, что бывшая хозяйка проедет мимо и не возьмет ее в свою тележку. Неужели между нами было так много вражды? Я поспешила уверить несчастную в обратном. Меня постоянно преследовало чувство вины из-за всего, что ей пришлось выстрадать по вине Ники. Ведь совершенно ясно было понятно, что если б не Джеррит, то и Лаура Прескотт могла оказаться в том же положении, что и она. Я вздрогнула, припомнив вдруг библейское предостережение, что гордыня до добра не доводит и про себя поклялась, что научусь сдерживать свои бурные эмоции.
   Наконец мы приехали в Хайтс. Клеменси не хотела, чтобы ее заметил кто-нибудь из прислуги. Поэтому мне пришлось оставить неожиданную гостью в сторожке. Я знала, что полоумный старый Реншоу не побеспокоит девушку, да и вряд ли вообще заметит ее присутствие, и не проговорится случайно слугам. Они все равно не понимали, что бормотал старик. А потом я неспеша отправилась в дом, чтобы рассказать Джерриту, дяде Драко и тете Мэгги грустную и жалостную историю Клеменси.
   Она осталась в Хайтсе, в сторожке и слуги не догадывались о ее присутствии, потому что, кроме Реншоу, никто не заходил в его дом, который в средние века играл важную роль, но больше не служил своей цели в наше время. Дядя Драко поговорил с девушкой и, хотя я не знала, что произошло между ними, он разрешил Клеменси остаться и даже вызвал доктора Эшфорда, которому достаточно платили, чтобы держать рот на замке, осмотреть ее. Те месяцы странствий сыграли свою роль. Ее здоровье сильно пошатнулось, она истощала и находилась в душевной депрессии.
   – Эта девица, – грубовато, но доброжелательно сказал доктор, – со временем поправится, при определенном уходе и покое.
   Дядя Драко сразу же заверил его, что это она получит. В его голове уже тогда созрел план, неизвестный никому из нас, но имеющий такое большое значение для еще не родившихся детей.
   Но, ей-богу, дядюшка разработал этот план в одиночестве. «Пути Господни неисповедимы» – я сотни раз слышала эти слова и вскоре убедилась, что они подтверждаются, потому что только благодаря Его вмешательству план дяди Драко так неожиданно сработал, хотя горьким был его конец. Как еще можно объяснить, что по странному капризу природы каждому из нас уготовано свое место, когда мошенник, рожденный в любви и заботе, все равно может быть брошен на произвол судьбы. Как могло бы быть все по-другому, если б Бог вовремя успел вмешаться. А он так и сделал.
   Но, возможно, я и ошибаюсь. Может быть, судьбы начертаны нам звездами еще до нашего рождения и от этого никуда не уйдешь. Но тогда, если все это правда, то все надежды напрасны, и мы, на самом деле, бессильны изменить неумолимый ход времени. Но, если нас носит туда-сюда всемогущим морем судьбы, для чего же мы тогда существуем? Должна же быть какая-то причина для нашего существования? Может быть, неизвестная для нас, и нашей смерти тоже? Иначе я не смогла бы помнить свое прошлое, о чем вскоре буду говорить, ведь память об этом не померкла. Радость и печаль не уменьшились, хотя с тех пор прошло более пятидесяти лет, и последние десять лет дядя Драко уже лежит мертвый в своей могиле.
   Но задолго до этого, они вместе с Богом, разработали свой план.
   Это произошло в мрачный майский день затянувшейся весны 1843 года. Я лежала в постели в южной башне, истекая потом, задыхаясь и крича от боли. Мои роды, начавшиеся сегодня рано утром, по мере того, как мой ребенок изо всех сил боролся, чтобы появиться на свет, уже приближались к концу.
   На улице шел дождь, барабаня в окна южной башни так яростно, что мне показалось, они вот-вот разлетятся вдребезги. Ветер завывал, как дух, стоны которого предвещают смерть, залезая в трещины и уголки поместья, заставляя пламя в лампах отплясывать дикие неистовые танцы и отбрасывать тени на стены. «Если бы только эта ночь не была такой беспощадной! – думаю я сейчас. – Если б только мои крики не разносились так громко по всему дому; может быть тогда кто-нибудь и услышал другие крики. Если бы… Это самые грустные слова в мире».
   Поначалу я была очень нервной и взволнованной, возбужденной до безумия. Несмотря на дождь, мама и папа приехали из Гранджа. И, хотя, мама и тетя Мэгги убеждали меня попытаться расслабиться, я все равно металась по комнате, как загнанное в клетку животное. Но потом, все мое тело, как будто начали резать острыми ножами. Я согнулась от боли с одним только желанием лечь, хотя и это не помогло. Вместо облегчения, боль усиливалась до тех пор, пока я не начала в конвульсиях метаться и корчиться на кровати, как сумасшедшая, уверенная, что мы с моим ребенком сейчас умрем. Я никогда еще не испытывала таких мук: боль запустила свои когти в мое тело, царапая и проникая внутрь. Казалось, что меня сейчас разорвет на куски.
   Я отчаянно кричала и звала Джеррита, полностью игнорируя строгие протесты доктора Эшфорда и сдержанные возражения мамы. Когда, наконец, тетя Мэгги привела моего мужа в комнату, до меня еле дошло, что он сидит рядом, спокойный и мертвенно-бледный. Не сознавая, что делаю, я крепко схватила его за руку, а позже ужаснулась, увидев синяки, которые мои пальцы оставили на ней. Таково уж было отношение ко мне Джеррита. Выверни я ему руку, – он бы и не вскрикнул. Даже бедные слуги, и те испугались за меня. Самый смелый из них так часто стучал в дверь, ожидая новостей обо мне, что, наконец, тетя Мэгги рассердилась и выгнала всех посторонних (за исключением домоправительницы и опытной акушерки миссис Пиккерин) с верхних этажей дома. Теперь они все собрались за кухонным столом, думая по своему неведению, что происходит что-то ужасное. Ведь их молодая госпожа замужем только 6 месяцев. Даже доктор Эшфорд серьезно разговаривал с мамой и тетей Мэгги тихим голосом, чтобы я не услышала, что он ожидает от роженицы либо мертвого ребенка, либо недоразвитого, который проживет лишь несколько часов. Это было естественно, потому что никто, кроме меня, Джеррита и его родителей не знал, что мой крошка был выношен сколько положено, и роды не были преждевременными. Из-за ужасных предположений доктора, мама боялась не только за жизнь ребенка, но и за мою собственную. Она плакала и вскоре была уже не в состоянии помогать никому. Поэтому тетя Мэгги отослала ее вниз. Совсем ослепшая от слез, мама спустилась вниз в большой холл, где по моему предположению, беспокойно ожидали дядя Драко и папа, хотя я и ошибалась, в чем скоро и убедилась.
   В эту роковую ночь Бог, со своей мудростью, решил вмешаться в наши дела. В то время, как я в муках, наконец, с трудом и радостью произвела на свет сына, Клеменси лежала в сторожке, испытывая сильные родовые муки, находясь в бреду, производя на свет своего ребенка.
   Если бы мне кто-нибудь сказал это, я бы не поверила, хотя, как говорят: «Иногда правда диковиннее вымысла». В доме только несколько человек знали о том, что девушка находится в сторожке, но никто не знал в каком она сейчас состоянии.
   Мы обе, каждая по-своему, совершили одну и ту же ошибку. Как же так получилось, что в ту ночь одна была в окружении любящей семьи, а другая – одна? Прошло много лет, но я до сих пор задаю себе этот вопрос. Ведь только по случайности судьбы мы отличались друг от друга: по рождению и любви мужчин. Если бы я родилась не Прескотт, и Джеррит не любил бы меня, то я легко могла бы оказаться в ту ночь на ее месте в сторожке. Даже сейчас эта мысль заставляет меня вздрагивать: так мало расстояние, разделяющее хозяйку и служанку.
   Они вымыли моего сына. Запеленали, а потом приложили к материнской груди. Это был самый радостный, счастливый и мирный момент в моей жизни. Сморщенный, круглолицый, красный от ярости. Что не может вернуться назад в свое безопасное, уютное гнездышко, малыш громко кричал, заглушая дождь и ветер.
   Но для меня этот человек был самым прекрасным существом в мире. По моим щекам текли слезы, когда я смотрела на него, пересчитывала ему пальчики на руках и ногах и гладила по голове, покрытой мягкими, как пух, волосиками. Тетя Мэгги тоже плакала, даже Джеррит и тот резко провел рукой по глазам, хотя не думаю, чтобы он стыдился своих слез.
   – Ну, мисс Лаура, – едко произнес доктор Эшфорд, из-за того, что он в прошлом принял роды у моей матери, лекарь считал, что ему позволено высказывать вслух свои мысли, – так тот богатырь, которого вы произвели на свет шестимесячный, или нет!
   А потом, сверля меня глазами, мужчина заворчал про себя о тех сбившихся с пути молодых женщинах, которые рискуют своими жизнями и заставляют волноваться других, не говоря правду об определенных делах, которые те, кто когда-либо был молод и влюблен, сможет легко понять. В конце концов, он закрыл свой черный саквояж и откланялся.
   Когда за доктором закрылась дверь, я покраснела до корней волос. Но Джеррит только рассмеялся и сказал: