Легко было сказать это — но выполнить невозможно. Мозг продолжал лихорадочно работать.
И работал он над тем, что делать, если придется расстаться с армией. И ответа мозг не находил.
Кафель холодил щеку.
Это было довольно приятное ощущение, но Эштон не хотел умирать, подобно Элвису Пресли, на полу туалета со спущенными штанами.
В такой смерти нет никакого благородства.
У него недавно установились почти приятельские отношения с Богом — с того самого дня, как доктор Грант, осматривавший его в компании удивительно молодых врачей, употребил слова «у вас», «смертельная форма» и «рак», — и все эти слова были в одном предложении. Чарлз понял, что он встретится с Богом совсем скоро, и потому с тех пор стал относиться к нему как к близкому знакомому.
«Смертельная».
Это было далеко не самое смешное и забавное слово из тех, что он когда-либо слышал. Чарлз хотел бы, чтобы ему сообщили о его судьбе в более туманных выражениях: «Вы отдадите концы» или «Вы отойдете в лучший мир» — это бы звучало даже приятно. Он бы снес, если бы выразились и погрубее: «Сыграете в ящик».
Хотя нет. Вид гроба не вдохновлял — даже «Вы умрете» звучало лучше.
По мнению доктора, осталось четыре месяца до того дня, когда его пациент испустит дух.
«Испустит дух» — тоже не самое удачное выражение. Словно бы со смертью из него выйдет воздух, как из спустившего баллона.
Конечно, эти скороспелки с медицинскими степенями тут же стали возражать, что доктор ошибается и смерть наступит гораздо раньше.
Может быть, они говорили об этом утре.
Чарлз не боялся умереть. Ни капли. Он только не хотел, чтобы это произошло на полу туалета и когда никого долго не будет, как сейчас.
Кто-нибудь потом обязательно скажет: «Помнишь Чарлза Эштона? Того самого, что умер в уборной, с голым задом, держась руками за штаны?»
И забудутся все деньги, что он давал на благотворительность, вся его филантропическая деятельность. Забудется здание детского отделения больницы Болдуинз-Бридж, что он построил в память о сыне, который скончался в 1947 году от аппендицита, и в память об одном убитом нацистами французском мальчике, которого он никогда не видел. Забудется, что он помогал выиграть войну. Забудется благотворительный фонд, благодаря которому каждый год три наиболее многообещающих ученика из Болдуинз-Бридж могут поступить в колледж по своему выбору.
Все это забудется — останется только большой голый зад, лежащий на полу уборной.
«Смертельная».
Какое холодное слово.
Чарлз подозревал, что услышит нечто подобное, когда увидел доктора в первый раз, даже когда анализы еще не были готовы.
Когда они ехали домой, он сказал Джо: «Я так стар, что доктор родился намного позже того, как у меня был в последний раз секс. Я сразу понял, что новости будут неутешительными».
Джо ничего на это не ответил. Впрочем, Джо всегда отличался молчаливостью. Джо Паолетти был чуть моложе. Он имел за плечами семьдесят семь по отношению к восьмидесяти у Чарлза. Джо лишь посмотрел на него долгим взглядом, когда они остановились на красный свет.
И Чарлз мудро рассудил, что ему следует придержать язык. Не следовало упоминать секс, беря в расчет, что у Джо не было сексуальных отношений с 1944 года. Он мог бы быть покорителем женских сердец, имея внешность кинозвезды, мог бы менять женщин каждый вечер. Но он жил анахоретом с тех самых пор, как они вернулись в Болдуинз-Бридж с войны.
Войны против нацизма. Второй мировой. Они с Джо повстречались во Франции, во время одной дикой заварушки сразу после высадки в Нормандии. Надо сказать, и тогда Джо был на редкость молчаливым.
Бывает дружба, которая может завязаться только на войне. Про такую дружбу пишут в книгах. Она может свести вместе очень разных людей. Даже таких, как эти двое, — сына бедных, неустанно работающих итальянских иммигрантов из Нью-Йорка и отпрыска древнего и состоятельного бостонского рода, каждое лето приезжающего в Болдуинз-Бридж, чтобы отдохнуть, наслаждаясь прохладными океанскими бризами тихоокеанского побережья. Но они вместе сражались против нацистской Германии, и их объединяло то, о чем говорил Уинстон Черчилль: кровь, труд, слезы и пот.
Слезы.
Джо смахнул слезу, когда доктор сказал Чарлзу о его судьбе. Джо старался сделать это незаметно, но ему это не удалось.
Нельзя провести почти шестьдесят лет со своим лучшим другом — даже несмотря на все ссоры, на то, что временами ты делаешь вид, что имеешь дело только с садовником в твоем саду, который увязался за тобой после войны, — и не знать, что эти слова потрясут его до глубины души.
— Тебе не стоит так спешить, — обратился Чарлз к Богу. — У меня есть еще куча дел.
Собрав все оставшиеся силы, он дотащил пояс пижамных брюк до талии, а потом вытянулся на полу, уже с прикрытым задом, надрывно кашляя и раздумывая, слышал ли Бог обращенные к нему слова.
Доктор Келли Эштон чувствовала, что приехала не вовремя.
Она припарковала свою миниатюрную машину у ограды отцовского дома, почти рядом с принадлежавшим Джо автофургоном «бьюик», которому можно было бы дать лет четыреста, но который все же выглядел весьма внушительно. Затем Келли выключила мотор и, положив на руль скрещенные руки, на несколько мгновений застыла.
Ей подумалось, что то, что она делает, просто глупо. А она сама — полная дура. То, что она, пытаясь сохранить свою практику педиатра в Бостоне, живет в доме отца в Болдуинз-Бридж, это подтверждало. Она должна сдать диплом Гарварда обратно, ей выдали этот диплом по ошибке. Она его не заслуживает.
Ее поведение вдвойне глупо, поскольку ее отец вполне определенно дал ей понять, что не хочет ее здесь видеть.
Ему не нужна ее помощь. Он хотел бы закончить свои дни в одиночестве.
Келли открыла дверцу, потом вынула из машины аптечный пакетик и сумку с продуктами, что приобрела в магазине «Остановись и купи». Сегодня она могла бы остаться дома, но Келли решила разобрать все бумаги из своих залежей и поднялась в 4.30, чтобы отправиться в Бостон еще до часа пик. Ее новое расписание времени на бумаги не оставляло.
Ей также не терпелось приехать пораньше, чтобы узнать результаты анализов Бетси Макенны. Келли подозревала, что у этого худенького шестилетнего ребенка начинается лейкемия. Если подозрение подтвердится, то Келли необходимо самой поговорить с родителями Бетси, дать указания и познакомить их с онкологом.
Но, позвонив в девять часов в лабораторию, Келли узнала, что анализы пропали, так как фургон, который перевозил их, попал в аварию. Целый день кропотливого труда пошел насмарку. И родителей, и Бетси придется приглашать снова.
Это дело Келли перепоручила своей ассистентке Пэт Гири, весьма ответственно относившейся к своим обязанностям. Самой же ей после получения известия о том, что происходит с ее отцом, пришлось отправиться назад — хотя Келли и знала, что отец хочет, чтобы все оставили его в покое.
Но она все же его дочь, и потому ей придется посвятить несколько дней мелким домашним делам, однако стараясь при этом не раздражать отца.
Выбравшись из машины, Келли с силой захлопнула дверцу.
Отец всегда думает только о себе. И почему он решил завести ребенка в столь преклонном возрасте? Она помнит его только стариком — стариком желчным, циничным, пропитанным сарказмом.
Вряд ли он видел в ее матери Тине что-то большее, чем хорошенькое личико и молодое тело. А вот на Тину он производил впечатление многим — элегантностью, красивой внешностью, кажущейся утонченностью и весьма солидной чековой книжкой. Даже сейчас, в восемьдесят лет, этот человек сохранил следы былой красоты. У него до сих пор густые волосы — хотя и не золотистые, как раньше, а седые. А его глаза и сейчас продолжают лучиться синевой, хотя им давно пора быть блеклыми, слезиться и приобрести красноватый оттенок, особенно если вспомнить, сколько алкоголя было выпито за прошедшие годы.
Только вот душа этого человека с годами словно бы съежилась и стала уродливой.
Только в последнее время, поняв, что до смерти остается совсем немного, этот человек бросил пить. Да и то совсем не потому, что решил завязать, а из-за того, что после каждой рюмки — да и после каждого приема пищи — у него начинались жуткие проблемы с пораженным раком желудком.
В этом была некая ирония: рак излечил старика от алкоголизма, который медленно, но верно толкал его к концу. Приступы же белой горячки отвадить отца от рюмки так и не смогли.
Теперь Келли словно имела дело с другим человеком — совершенно трезвым и способным вести связный разговор.
Вот только никаких разговоров он вести не хотел.
Чарлзу не нужна была его дочь. Но ей, черт побери, нужен был отец. А отец у нее будет еще всего месяца три, если не меньше. И даже если она просто молча посидит это время вместе с ним, это будет много больше, чем общение до его смертельной болезни.
Келли решительно вошла в дом и положила все свои покупки на кухонный стол.
От услышанной новости адмирал Кроули на другом конце телефонной линии надолго замолчал. Затем вздохнул — так тяжело, что Том сразу понял, что его ожидает нелегкий разговор.
— Скажи мне еще раз, кем был Торговец? — спросил Кроули.
Том не смог удержаться, чтобы резко не ответить:
— Сэр, я бы предпочел, чтобы вы отнеслись к этому делу серьезно.
— Я отношусь к нему серьезно, Том, я пытаюсь оживить это дело в своей дырявой памяти. Ты не окажешь мне услугу, ответив на мой вопрос? И сделай это потише, а то у меня звенит в ушах. И не надо выпаливать в меня те эпитеты, которыми ты наградил Ларри Такера на прошлой неделе.
Том присел на кухонный стол.
— Сэр, вы тоже, как и Такер, хотите, чтобы шестнадцатый экипаж и подразделение «Эс-Оу» были распущены?
— Я тебе ничего подобного не говорил, — ответил Кроули. — Сынок, я за вас, головорезов, на двести процентов. Шестнадцатый экипаж останется. Даю тебе свое слово. То, что Ларри пытается сделать, совершенно неверно. Но методы, которыми ты против него действуешь, тоже не правильны. Здесь и моя вина. Когда приходится иметь дело с такими дураками, как Ларри Такер, это надо делать тонко, чтобы не получить за это дополнительное медицинское обследование. Не таким я видел человека, которого полтора года назад назначал на пост командира шестнадцатого экипажа.
Кроули был прав. Том почувствовал, как пульсирует кровь в его голове, и потер лоб. Только тут ему бросились в глаза запущенность кухни и обшарпанность стен. Вот чем он должен заняться в этот уик-энд, а не трезвонить по поводу террористов и не подвергать риску свою дальнейшую карьеру.
— Почему бы тебе не оказать мне любезность и не ответить на мой вопрос? — сказал Кроули более мягко. — Торговец. Он имеет отношение к взрыву бомбы у посольства в, насколько я помню, 1997 году?
— В девяносто шестом, — поправил Том. — Да, сэр. Именно он стоял за тем взрывом у американского посольства в Париже. Одна мусульманская экстремистская группа взяла на себя ответственность за это дело, но военно-морская разведка определила, что за этим стоит Торговец. Это определенно его работа.
— И вам поручили принять участие в работе совместного американо-французского подразделения, которое должно было выследить этих террористов… Вы нашли его в Лондоне?
— В Ливерпуле. Англичане тоже принимали в этом участие.
Им пришлось потратить бездну времени, пока был найден старый склад на окраине этого английского городка, знаменитого на весь мир тем, что в нем появилась группа «Битлз». Том был уверен, что если бы власти не решали так долго, кому именно следует арестовывать банду, то все пять террористов были бы захвачены. А так — четверо были убиты, а пятому, Торговцу, удалось бежать, как это часто пишут в репортажах ФБР.
— Одна скрытая телекамера службы безопасности зафиксировала, как в Торговца попала пуля, — продолжал Том. — Анализ видеоматериала показал, что ранение было, по всей видимости, тяжелым. Кое-кто говорил — смертельным. Полагали, что, хотя он и бежал, его шансы выжить были невелики.
Кроули долго молчал, и Том заметил букет цветов, которые Джо поставил в вазу на столе. Насколько Том мог припомнить, у Джо на кухне летом всегда стояли свежие цветы. «Это одно из преимуществ работы садовника», — подумал Том. Может, и ему придется стать садовником, если его отправят в отставку. Он переедет в Болдуинз-Бридж и станет учеником Джо. Узнает все о розах и разбивке лужаек — он интересовался этим еще в школе. Со временем он мог бы заменить Джо в его работе садовником у Чарлза Эштона, а когда Эштон умрет… Если Чарлз Эштон вообще умрет. Этот человек из вредности никогда не сделает другим такую милость. А если бы все же это произошло, Том мог бы работать на его дочь Келли, поскольку именно ей, без сомнения, достанется огромное хозяйство Эштонов — и дом, и земля, и даже тот маленький коттедж, в котором Джо прожил более пятидесяти лет.
Неужели воплотится в жизнь его школьная мечта? Он будет прекрасным садовником у Келли Эштон. От такой возможности может закружиться голова. Келли Эштон, с ее прелестным лицом, не правдоподобно голубыми глазами, внушающим греховные мысли совершенным телом, будет сидеть на веранде… Вот она приглашает его в прохладу дома на стакан лимонада и…
— Что вы замолчали? — спросил Кроули. — Я знаю, о чем вы думаете.
«Нет, адмирал, вы этого наверняка не знаете».
— Вы думаете, если раны Торговца и в самом деле были столь серьезными, он бы не смог бежать.
Не угадал даже близко. Но это именно то, о чем Том думал в 1996 году и потом на протяжении последних нескольких лет. Эта мысль приходила ему в голову так же часто, как и воспоминания о Келли Эштон.
О которой он, пожалуй, думал слишком много.
— Адмирал, — произнес Том, стараясь собраться с мыслями, — если человек, которого я видел, был Торговцем, то он сделал себе пластическую операцию и изменил цвет волос. Но у него тот же рост, та же комплекция. И его глаза… В 1996 году я занимался им несколько месяцев и помню все фотографии из папки заданий. Я неделями просиживал над его фотографиями, над информацией по нему. Может, я сошел с ума, но…
— В этом-то и проблема, лейтенант, — произнес Кроули. — Возможно, вы и в самом деле сошли с ума. У меня на столе лежит папка с последней оценкой вашего психического состояния. В ней целый список последствий вашего ранения в голову. Думаю, вы помните, что самой первой в списке идет «паранойя».
Том провел рукой по лицу. Он знал, что дело этим и закончится.
— Вы могли и не напоминать мне об этом, сэр. Но я в самом деле видел этого человека, и потому счел нужным доложить, что видел.
— Вы предполагаете, что видели, — поправил его Кроули. Том не собирался спорить с адмиралом, хотя и был с ним не согласен.
— Я надеялся, что вы отнесетесь к делу объективно и посмотрите, не встречался ли в последнее время Торговец в докладах военно-морской разведки какого-нибудь ведомства. Я знаю, вы имеете возможность связаться с кем угодно, сэр. Я просто хотел бы узнать, не видел ли в последнее время этого парня еще кто-нибудь, кроме того, кому недавно пробило голову, — добавил он с горечью.
— Я свяжусь с нашими сыщиками, — пообещал Кроули. — Только не сообщай никому больше. Если Такер услышит об этом, ты получишь отставку немедленно.
— Я знаю, сэр, — сказал Том. — Спасибо, сэр.
— Отдохни немного, Том, — сказал Кроули. В следующее мгновение Том услышал в трубке короткие гудки.
Он бросил трубку на аппарат и поднялся со стола. Но тут же замер, пережидая, пока пройдет головокружение. Затем, проклиная свою слабость, отправился искать Джо, чтобы сообщить ему, что он приехал домой на уик-энд и что кухню следует покрасить.
Глава 2
И работал он над тем, что делать, если придется расстаться с армией. И ответа мозг не находил.
Кафель холодил щеку.
Это было довольно приятное ощущение, но Эштон не хотел умирать, подобно Элвису Пресли, на полу туалета со спущенными штанами.
В такой смерти нет никакого благородства.
У него недавно установились почти приятельские отношения с Богом — с того самого дня, как доктор Грант, осматривавший его в компании удивительно молодых врачей, употребил слова «у вас», «смертельная форма» и «рак», — и все эти слова были в одном предложении. Чарлз понял, что он встретится с Богом совсем скоро, и потому с тех пор стал относиться к нему как к близкому знакомому.
«Смертельная».
Это было далеко не самое смешное и забавное слово из тех, что он когда-либо слышал. Чарлз хотел бы, чтобы ему сообщили о его судьбе в более туманных выражениях: «Вы отдадите концы» или «Вы отойдете в лучший мир» — это бы звучало даже приятно. Он бы снес, если бы выразились и погрубее: «Сыграете в ящик».
Хотя нет. Вид гроба не вдохновлял — даже «Вы умрете» звучало лучше.
По мнению доктора, осталось четыре месяца до того дня, когда его пациент испустит дух.
«Испустит дух» — тоже не самое удачное выражение. Словно бы со смертью из него выйдет воздух, как из спустившего баллона.
Конечно, эти скороспелки с медицинскими степенями тут же стали возражать, что доктор ошибается и смерть наступит гораздо раньше.
Может быть, они говорили об этом утре.
Чарлз не боялся умереть. Ни капли. Он только не хотел, чтобы это произошло на полу туалета и когда никого долго не будет, как сейчас.
Кто-нибудь потом обязательно скажет: «Помнишь Чарлза Эштона? Того самого, что умер в уборной, с голым задом, держась руками за штаны?»
И забудутся все деньги, что он давал на благотворительность, вся его филантропическая деятельность. Забудется здание детского отделения больницы Болдуинз-Бридж, что он построил в память о сыне, который скончался в 1947 году от аппендицита, и в память об одном убитом нацистами французском мальчике, которого он никогда не видел. Забудется, что он помогал выиграть войну. Забудется благотворительный фонд, благодаря которому каждый год три наиболее многообещающих ученика из Болдуинз-Бридж могут поступить в колледж по своему выбору.
Все это забудется — останется только большой голый зад, лежащий на полу уборной.
«Смертельная».
Какое холодное слово.
Чарлз подозревал, что услышит нечто подобное, когда увидел доктора в первый раз, даже когда анализы еще не были готовы.
Когда они ехали домой, он сказал Джо: «Я так стар, что доктор родился намного позже того, как у меня был в последний раз секс. Я сразу понял, что новости будут неутешительными».
Джо ничего на это не ответил. Впрочем, Джо всегда отличался молчаливостью. Джо Паолетти был чуть моложе. Он имел за плечами семьдесят семь по отношению к восьмидесяти у Чарлза. Джо лишь посмотрел на него долгим взглядом, когда они остановились на красный свет.
И Чарлз мудро рассудил, что ему следует придержать язык. Не следовало упоминать секс, беря в расчет, что у Джо не было сексуальных отношений с 1944 года. Он мог бы быть покорителем женских сердец, имея внешность кинозвезды, мог бы менять женщин каждый вечер. Но он жил анахоретом с тех самых пор, как они вернулись в Болдуинз-Бридж с войны.
Войны против нацизма. Второй мировой. Они с Джо повстречались во Франции, во время одной дикой заварушки сразу после высадки в Нормандии. Надо сказать, и тогда Джо был на редкость молчаливым.
Бывает дружба, которая может завязаться только на войне. Про такую дружбу пишут в книгах. Она может свести вместе очень разных людей. Даже таких, как эти двое, — сына бедных, неустанно работающих итальянских иммигрантов из Нью-Йорка и отпрыска древнего и состоятельного бостонского рода, каждое лето приезжающего в Болдуинз-Бридж, чтобы отдохнуть, наслаждаясь прохладными океанскими бризами тихоокеанского побережья. Но они вместе сражались против нацистской Германии, и их объединяло то, о чем говорил Уинстон Черчилль: кровь, труд, слезы и пот.
Слезы.
Джо смахнул слезу, когда доктор сказал Чарлзу о его судьбе. Джо старался сделать это незаметно, но ему это не удалось.
Нельзя провести почти шестьдесят лет со своим лучшим другом — даже несмотря на все ссоры, на то, что временами ты делаешь вид, что имеешь дело только с садовником в твоем саду, который увязался за тобой после войны, — и не знать, что эти слова потрясут его до глубины души.
— Тебе не стоит так спешить, — обратился Чарлз к Богу. — У меня есть еще куча дел.
Собрав все оставшиеся силы, он дотащил пояс пижамных брюк до талии, а потом вытянулся на полу, уже с прикрытым задом, надрывно кашляя и раздумывая, слышал ли Бог обращенные к нему слова.
Доктор Келли Эштон чувствовала, что приехала не вовремя.
Она припарковала свою миниатюрную машину у ограды отцовского дома, почти рядом с принадлежавшим Джо автофургоном «бьюик», которому можно было бы дать лет четыреста, но который все же выглядел весьма внушительно. Затем Келли выключила мотор и, положив на руль скрещенные руки, на несколько мгновений застыла.
Ей подумалось, что то, что она делает, просто глупо. А она сама — полная дура. То, что она, пытаясь сохранить свою практику педиатра в Бостоне, живет в доме отца в Болдуинз-Бридж, это подтверждало. Она должна сдать диплом Гарварда обратно, ей выдали этот диплом по ошибке. Она его не заслуживает.
Ее поведение вдвойне глупо, поскольку ее отец вполне определенно дал ей понять, что не хочет ее здесь видеть.
Ему не нужна ее помощь. Он хотел бы закончить свои дни в одиночестве.
Келли открыла дверцу, потом вынула из машины аптечный пакетик и сумку с продуктами, что приобрела в магазине «Остановись и купи». Сегодня она могла бы остаться дома, но Келли решила разобрать все бумаги из своих залежей и поднялась в 4.30, чтобы отправиться в Бостон еще до часа пик. Ее новое расписание времени на бумаги не оставляло.
Ей также не терпелось приехать пораньше, чтобы узнать результаты анализов Бетси Макенны. Келли подозревала, что у этого худенького шестилетнего ребенка начинается лейкемия. Если подозрение подтвердится, то Келли необходимо самой поговорить с родителями Бетси, дать указания и познакомить их с онкологом.
Но, позвонив в девять часов в лабораторию, Келли узнала, что анализы пропали, так как фургон, который перевозил их, попал в аварию. Целый день кропотливого труда пошел насмарку. И родителей, и Бетси придется приглашать снова.
Это дело Келли перепоручила своей ассистентке Пэт Гири, весьма ответственно относившейся к своим обязанностям. Самой же ей после получения известия о том, что происходит с ее отцом, пришлось отправиться назад — хотя Келли и знала, что отец хочет, чтобы все оставили его в покое.
Но она все же его дочь, и потому ей придется посвятить несколько дней мелким домашним делам, однако стараясь при этом не раздражать отца.
Выбравшись из машины, Келли с силой захлопнула дверцу.
Отец всегда думает только о себе. И почему он решил завести ребенка в столь преклонном возрасте? Она помнит его только стариком — стариком желчным, циничным, пропитанным сарказмом.
Вряд ли он видел в ее матери Тине что-то большее, чем хорошенькое личико и молодое тело. А вот на Тину он производил впечатление многим — элегантностью, красивой внешностью, кажущейся утонченностью и весьма солидной чековой книжкой. Даже сейчас, в восемьдесят лет, этот человек сохранил следы былой красоты. У него до сих пор густые волосы — хотя и не золотистые, как раньше, а седые. А его глаза и сейчас продолжают лучиться синевой, хотя им давно пора быть блеклыми, слезиться и приобрести красноватый оттенок, особенно если вспомнить, сколько алкоголя было выпито за прошедшие годы.
Только вот душа этого человека с годами словно бы съежилась и стала уродливой.
Только в последнее время, поняв, что до смерти остается совсем немного, этот человек бросил пить. Да и то совсем не потому, что решил завязать, а из-за того, что после каждой рюмки — да и после каждого приема пищи — у него начинались жуткие проблемы с пораженным раком желудком.
В этом была некая ирония: рак излечил старика от алкоголизма, который медленно, но верно толкал его к концу. Приступы же белой горячки отвадить отца от рюмки так и не смогли.
Теперь Келли словно имела дело с другим человеком — совершенно трезвым и способным вести связный разговор.
Вот только никаких разговоров он вести не хотел.
Чарлзу не нужна была его дочь. Но ей, черт побери, нужен был отец. А отец у нее будет еще всего месяца три, если не меньше. И даже если она просто молча посидит это время вместе с ним, это будет много больше, чем общение до его смертельной болезни.
Келли решительно вошла в дом и положила все свои покупки на кухонный стол.
От услышанной новости адмирал Кроули на другом конце телефонной линии надолго замолчал. Затем вздохнул — так тяжело, что Том сразу понял, что его ожидает нелегкий разговор.
— Скажи мне еще раз, кем был Торговец? — спросил Кроули.
Том не смог удержаться, чтобы резко не ответить:
— Сэр, я бы предпочел, чтобы вы отнеслись к этому делу серьезно.
— Я отношусь к нему серьезно, Том, я пытаюсь оживить это дело в своей дырявой памяти. Ты не окажешь мне услугу, ответив на мой вопрос? И сделай это потише, а то у меня звенит в ушах. И не надо выпаливать в меня те эпитеты, которыми ты наградил Ларри Такера на прошлой неделе.
Том присел на кухонный стол.
— Сэр, вы тоже, как и Такер, хотите, чтобы шестнадцатый экипаж и подразделение «Эс-Оу» были распущены?
— Я тебе ничего подобного не говорил, — ответил Кроули. — Сынок, я за вас, головорезов, на двести процентов. Шестнадцатый экипаж останется. Даю тебе свое слово. То, что Ларри пытается сделать, совершенно неверно. Но методы, которыми ты против него действуешь, тоже не правильны. Здесь и моя вина. Когда приходится иметь дело с такими дураками, как Ларри Такер, это надо делать тонко, чтобы не получить за это дополнительное медицинское обследование. Не таким я видел человека, которого полтора года назад назначал на пост командира шестнадцатого экипажа.
Кроули был прав. Том почувствовал, как пульсирует кровь в его голове, и потер лоб. Только тут ему бросились в глаза запущенность кухни и обшарпанность стен. Вот чем он должен заняться в этот уик-энд, а не трезвонить по поводу террористов и не подвергать риску свою дальнейшую карьеру.
— Почему бы тебе не оказать мне любезность и не ответить на мой вопрос? — сказал Кроули более мягко. — Торговец. Он имеет отношение к взрыву бомбы у посольства в, насколько я помню, 1997 году?
— В девяносто шестом, — поправил Том. — Да, сэр. Именно он стоял за тем взрывом у американского посольства в Париже. Одна мусульманская экстремистская группа взяла на себя ответственность за это дело, но военно-морская разведка определила, что за этим стоит Торговец. Это определенно его работа.
— И вам поручили принять участие в работе совместного американо-французского подразделения, которое должно было выследить этих террористов… Вы нашли его в Лондоне?
— В Ливерпуле. Англичане тоже принимали в этом участие.
Им пришлось потратить бездну времени, пока был найден старый склад на окраине этого английского городка, знаменитого на весь мир тем, что в нем появилась группа «Битлз». Том был уверен, что если бы власти не решали так долго, кому именно следует арестовывать банду, то все пять террористов были бы захвачены. А так — четверо были убиты, а пятому, Торговцу, удалось бежать, как это часто пишут в репортажах ФБР.
— Одна скрытая телекамера службы безопасности зафиксировала, как в Торговца попала пуля, — продолжал Том. — Анализ видеоматериала показал, что ранение было, по всей видимости, тяжелым. Кое-кто говорил — смертельным. Полагали, что, хотя он и бежал, его шансы выжить были невелики.
Кроули долго молчал, и Том заметил букет цветов, которые Джо поставил в вазу на столе. Насколько Том мог припомнить, у Джо на кухне летом всегда стояли свежие цветы. «Это одно из преимуществ работы садовника», — подумал Том. Может, и ему придется стать садовником, если его отправят в отставку. Он переедет в Болдуинз-Бридж и станет учеником Джо. Узнает все о розах и разбивке лужаек — он интересовался этим еще в школе. Со временем он мог бы заменить Джо в его работе садовником у Чарлза Эштона, а когда Эштон умрет… Если Чарлз Эштон вообще умрет. Этот человек из вредности никогда не сделает другим такую милость. А если бы все же это произошло, Том мог бы работать на его дочь Келли, поскольку именно ей, без сомнения, достанется огромное хозяйство Эштонов — и дом, и земля, и даже тот маленький коттедж, в котором Джо прожил более пятидесяти лет.
Неужели воплотится в жизнь его школьная мечта? Он будет прекрасным садовником у Келли Эштон. От такой возможности может закружиться голова. Келли Эштон, с ее прелестным лицом, не правдоподобно голубыми глазами, внушающим греховные мысли совершенным телом, будет сидеть на веранде… Вот она приглашает его в прохладу дома на стакан лимонада и…
— Что вы замолчали? — спросил Кроули. — Я знаю, о чем вы думаете.
«Нет, адмирал, вы этого наверняка не знаете».
— Вы думаете, если раны Торговца и в самом деле были столь серьезными, он бы не смог бежать.
Не угадал даже близко. Но это именно то, о чем Том думал в 1996 году и потом на протяжении последних нескольких лет. Эта мысль приходила ему в голову так же часто, как и воспоминания о Келли Эштон.
О которой он, пожалуй, думал слишком много.
— Адмирал, — произнес Том, стараясь собраться с мыслями, — если человек, которого я видел, был Торговцем, то он сделал себе пластическую операцию и изменил цвет волос. Но у него тот же рост, та же комплекция. И его глаза… В 1996 году я занимался им несколько месяцев и помню все фотографии из папки заданий. Я неделями просиживал над его фотографиями, над информацией по нему. Может, я сошел с ума, но…
— В этом-то и проблема, лейтенант, — произнес Кроули. — Возможно, вы и в самом деле сошли с ума. У меня на столе лежит папка с последней оценкой вашего психического состояния. В ней целый список последствий вашего ранения в голову. Думаю, вы помните, что самой первой в списке идет «паранойя».
Том провел рукой по лицу. Он знал, что дело этим и закончится.
— Вы могли и не напоминать мне об этом, сэр. Но я в самом деле видел этого человека, и потому счел нужным доложить, что видел.
— Вы предполагаете, что видели, — поправил его Кроули. Том не собирался спорить с адмиралом, хотя и был с ним не согласен.
— Я надеялся, что вы отнесетесь к делу объективно и посмотрите, не встречался ли в последнее время Торговец в докладах военно-морской разведки какого-нибудь ведомства. Я знаю, вы имеете возможность связаться с кем угодно, сэр. Я просто хотел бы узнать, не видел ли в последнее время этого парня еще кто-нибудь, кроме того, кому недавно пробило голову, — добавил он с горечью.
— Я свяжусь с нашими сыщиками, — пообещал Кроули. — Только не сообщай никому больше. Если Такер услышит об этом, ты получишь отставку немедленно.
— Я знаю, сэр, — сказал Том. — Спасибо, сэр.
— Отдохни немного, Том, — сказал Кроули. В следующее мгновение Том услышал в трубке короткие гудки.
Он бросил трубку на аппарат и поднялся со стола. Но тут же замер, пережидая, пока пройдет головокружение. Затем, проклиная свою слабость, отправился искать Джо, чтобы сообщить ему, что он приехал домой на уик-энд и что кухню следует покрасить.
Глава 2
— Келли.
Келли замерла, затем подняла голову от холодильника и напряженно прислушалась.
— Келли…
Вот снова, еле слышно. Голос ее отца, звучащий слабо и жалобно. Да, значительно слабее, чем обычно.
Келли быстро сунула четвертушку дыни обратно в холодильник и поспешно направилась в коридор, ведущий в комнату отца.
Окна были закрыты жалюзи, в комнате царил полумрак. Келли подошла к двери, но отца там не нашла.
Тогда она направилась к туалету и…
О Боже!
Ее отец лежал лицом вниз на кафельном полу.
Склонившись над отцом, Келли проверила его пульс. Кожа была холодной, веки отца чуть дрогнули при ее прикосновении.
— Ты появилась вовремя, — прошептал он. — Думаю, ты решила сделать ревизию банок в кухне?
— Я выбросила старый хлеб, — ответила Келли. Ее сердце сжалось. «Не умирай. Не смей умирать». Сделав усилие, чтобы отец не прочитал ее мысли, она ровно произнесла:
— Что случилось?
— Я пытаюсь повторить то, что видел в рекламном ролике. Помнишь? «Я упал, но нисколько не пострадал». Келли эта шутка не рассмешила.
— Папа, ради Бога, прекрати острить хотя бы на тридцать секунд и объясни, что случилось. Ты поскользнулся? Ты чувствуешь боль в груди? Ты ударился головой, когда упал? Ты что-нибудь сломал? Это был инсульт?
Если да, то, слава Богу, он не потерял речь.
— Если ты так хочешь знать, — сказал Чарлз почти строго, — то я сидел на стульчаке, размышляя над своими делами, и совершенно неожиданно оказался на полу. Не думаю, что я ударился головой. И я не ощущаю, чтобы что-либо пострадало, кроме моей гордости.
— Мне придется нанять женщину, которая бы присматривала за тобой, когда меня нет дома, — сказала Келли, внимательно изучая голову отца. — Если я тебе помогу, ты сможешь встать?
— Нет, — ответил Чарлз. — И не надо сиделки. И не думай даже о врачах. Если они появятся здесь, то заберут меня в больницу, а я не собираюсь в больницу. Помнишь Фрэнка Элмера? Его забрали из-за маленькой боли в груди — и он умер на следующий же день.
— Это произошло потому, что у него был обширный инфаркт.
— Ну и что же. Может быть, с ним было бы все в порядке, если бы его не отправили в больницу. Спасибо тебе за заботу, но я останусь здесь.
На его голове повреждений видно не было. Должно быть, падая, он ударился плечом. Келли проверила, целы ли его руки и ноги, хотя старик этому и противился:
— Прекрати.
— Я доктор, — напомнила она. — Если ты откажешься от больницы, тогда может произойти…
— Что произойдет? — спросил он. — Подумаешь, большое дело. Я всего лишь ослабел. Это для тебя не новость. Мне миллиард лет, и у меня рак. Что-то говорит мне, что мое знакомство с кафелем было случайным.
— Если бы у тебя была сиделка…
— Она бы мне тоже надоедала, — завершил фразу Чарлз. — Позови Джо. Ты и Джо поможете мне вернуться в кровать.
Келли выпрямилась, затем бросила пристальный взгляд на отца. Вообще-то он рад, что она здесь? Ее вопрос вырвался сам собой:
— Неужели я тебе действительно надоела?
Чарлз бросил на нее короткий взгляд и открыл было рот, чтобы ответить, но передумал и покачал головой.
— Слушай, позови Джо и возвращайся сама, хорошо?
Келли секунду поколебалась, но отец уже закрыл глаза и отрешился от мира — и от нее. Наверное, даже сам Бог уже забыл, когда они разговаривали. Стараясь не выдать, как ранили ее слова отца (иначе он стал бы только еще раздраженнее), она повернулась и поспешила по коридору обратно на кухню.
Благодарение Богу, машина Джо все еще стояла на том же месте. Келли быстро зашагала к маленькому коттеджу.
— Джо! Ты дома?
Из-за угла показалась какая-то фигура. Келли направилась к ней и…
Это был не Джо.
Это был Том Паолетти, внучатый племянник Джо.
Это был Том, уже взрослый мужчина. Но с поредевшими волосами и с незнакомыми морщинами на красивом лице. Плечи Тома заметно раздались, лицо стало шире, но глаза ничуть не изменились. В карих глазах была все та же смесь легкого юмора, интеллекта и эмоциональности, которые она видела когда-то в глазах Тома-подростка.
Увидев ее, Том резко остановился. Было видно, что он так же изумлен их встречей, как и она.
— Ну и ну, — произнес он. — Келли Эштон. — Его голос тоже оказался прежним — глубоким, теплым и ровным, хотя произношение и говорило о долгом пребывании в утонченной Новой Англии.
— Том, — сорвалось с ее губ. Внезапно в памяти всплыл отблеск приборного щитка его машины, подсвечивающий его лицо, когда она… Келли постаралась отогнать это воспоминание. — Мне нужен Джо. У моего отца… — Она осеклась, вспомнив, что говорила ему те же слова много лет назад, когда была в девятом классе, а Том уже почти окончил школу.
Тогда она, придя из школы, нашла отца лежащим на полу кухни. Это было в середине дня, ее мать должна была с минуты на минуту вернуться со своими подругами из теннисного клуба.
Тогда Келли бросилась искать Джо, а нашла Тома. Вместе они перенесли Чарлза в спальню и осторожно положили на кровать.
— Я не знаю, где Джо, — прервал ее молчание Том. — Я тоже его ищу. У тебя какие-то неприятности? Я могу помочь?
— Да. Спасибо. — Она быстро повела его в главный дом. — Мой отец упал в туалете. Хоть он в последнее время и потерял в весе, но все равно слишком тяжел для меня. Я пыталась убедить его нанять сиделку, которая по крайней мере находилась бы здесь, пока я работаю, но он так упрям!
«Удивительно, — думала она, говоря это, — в первый раз за шестнадцать лет мой визит домой совпал с одним из очень нечастых посещений Джо Томом».
Том следовал за ней.
Келли обернулась, и снова ее поразило, насколько он стал крупнее и шире в плечах.
— Мой отец умирает, — тихо произнесла она. — Неужели Джо не говорил тебе?
— Умирает? — По его реакции было видно, что он этого не знал. — Иисус, нет. Но я с Джо еще не говорил… Келли, мне очень жаль. Это…
Она кивнула.
— Рак. Легкие, печень, в лимфатических узлах, сосудах. Раковая опухоль дала метастазы. Врачи не знают, где опухоль началась, и даже точно не уверены, куда она распространилась, но все это сейчас уже не играет роли. Они не могут наугад оперировать восьмидесятилетнего старика. А время для химиотерапии уже упущено… — Она запнулась. Неужели наступит утро, когда она проснется, а отца не будет? Нет, она к этому совсем не готова. И наверное, не будет готова никогда.
Келли прошла по длинному коридору к комнате Чарлза.
— Давай уложим его в кровать. — Может, после этого они смогут поговорить с Томом Паолетти — предметом ее девичьих грез. И мечтаний взрослой женщины.
— Здравствуйте, мистер Эштон, — поприветствовал Том ее отца, входя в туалет. — Мы пришли вам на помощь.
— Ты помнишь Тома Паолетти, отец? — спросила Келли. Том склонился над Чарлзом, затем повернул голову к Келли:
— Его можно трогать? Он ничего не сломал?
— Думаю, ничего. У тебя ничего не болит, папа?
— Конечно, я помню Тома Паолетти, — проворчал Чарлз. — Ты все еще во флоте?
— Так точно, сэр. — Том и прежде был безупречно вежлив со стариком, несмотря на его некоторую неприязнь к нему. — И до сих пор в спецподразделении ВМС.
Тогда, в прошлый раз, когда Келли было всего пятнадцать, они с Томом с трудом выволокли Чарлза из кухни и втащили его в комнату. Однако сейчас Том поднял Чарлза без видимых усилий и понес без всякой помощи с ее стороны.
— Я командую шестнадцатым экипажем «Морских львов», — произнес Том, бережно кладя старика на кровать.
— Я это знаю, — сказал Чарлз. — Мне говорил Джо. Он очень гордится тобой.
Том нахмурился, его голос стал тише:
— И как он это воспринял?
Чарлз сделал вид, что не понял, о чем его спрашивает Том. Он поднял бровь со старомодной элегантностью:
— Что «это»?
Том посмотрел Чарлзу прямо в глаза:
— Как Джо воспринял тот факт, что его друг умирает?
«Умирает». Вот оно. Правда, произнесенная вслух, правда без иносказаний и прикрас. Другие не хотели произносить это слово, но оно словно висело в воздухе, делая всех тихими и тревожными.
— Он принял это плохо, — так же прямо ответил Чарлз. — Ты надолго здесь останешься? Для Джо было бы лучше, если бы ты задержался.
Келли почувствовала, что это была не совсем правда. Это Чарлзу нужно было, чтобы Том остался. А ее, собственную дочь, он хочет отправить в Бостон.
Том буркнул что-то неопределенное, чего Келли не смогла разобрать.
А она тоже хотела бы, чтобы он остался.
— Когда у твоего отца появилось чувство юмора? — спросил Том, опускаясь на кухонный стул.
Келли бросила лед в два высоких стакана и налила туда лимонад.
— Думаю, когда он перестал пить, — ответила она и повернулась, чтобы поставить лимонад в холодильник. Том поспешил отвести взгляд, но все же успел отметить, что ее фигура осталась столь же совершенной, как и прежде.
— Как твоя мать? — спросил он.
— Прекрасно. Снова вышла замуж. Она живет около Балтимора.
— А моя во Флориде. Когда ты перебралась обратно в Болдуинз-Бридж? Или это только мимолетный визит?
Келли села за стол напротив Тома.
— Я живу то здесь, то в Бостоне. Отец отказывается взять сиделку, так что сейчас каждый вечер мне приходится сюда ездить. Спасибо Джо — это он сообщил мне, что у отца рак — через неделю после диагноза. Мой отец никогда бы мне этого не сказал.
— И сколько он протянет? — быстро спросил Том. — Извини, что я задаю вопрос так прямо.
Келли покачала головой:
— Не извиняйся. Другие тоже задают этот вопрос, хотя и более осторожно. Где-то через месяц он уже не сможет подниматься с постели. Сейчас он успокаивает боль при помощи пилюль…
Келли замерла, затем подняла голову от холодильника и напряженно прислушалась.
— Келли…
Вот снова, еле слышно. Голос ее отца, звучащий слабо и жалобно. Да, значительно слабее, чем обычно.
Келли быстро сунула четвертушку дыни обратно в холодильник и поспешно направилась в коридор, ведущий в комнату отца.
Окна были закрыты жалюзи, в комнате царил полумрак. Келли подошла к двери, но отца там не нашла.
Тогда она направилась к туалету и…
О Боже!
Ее отец лежал лицом вниз на кафельном полу.
Склонившись над отцом, Келли проверила его пульс. Кожа была холодной, веки отца чуть дрогнули при ее прикосновении.
— Ты появилась вовремя, — прошептал он. — Думаю, ты решила сделать ревизию банок в кухне?
— Я выбросила старый хлеб, — ответила Келли. Ее сердце сжалось. «Не умирай. Не смей умирать». Сделав усилие, чтобы отец не прочитал ее мысли, она ровно произнесла:
— Что случилось?
— Я пытаюсь повторить то, что видел в рекламном ролике. Помнишь? «Я упал, но нисколько не пострадал». Келли эта шутка не рассмешила.
— Папа, ради Бога, прекрати острить хотя бы на тридцать секунд и объясни, что случилось. Ты поскользнулся? Ты чувствуешь боль в груди? Ты ударился головой, когда упал? Ты что-нибудь сломал? Это был инсульт?
Если да, то, слава Богу, он не потерял речь.
— Если ты так хочешь знать, — сказал Чарлз почти строго, — то я сидел на стульчаке, размышляя над своими делами, и совершенно неожиданно оказался на полу. Не думаю, что я ударился головой. И я не ощущаю, чтобы что-либо пострадало, кроме моей гордости.
— Мне придется нанять женщину, которая бы присматривала за тобой, когда меня нет дома, — сказала Келли, внимательно изучая голову отца. — Если я тебе помогу, ты сможешь встать?
— Нет, — ответил Чарлз. — И не надо сиделки. И не думай даже о врачах. Если они появятся здесь, то заберут меня в больницу, а я не собираюсь в больницу. Помнишь Фрэнка Элмера? Его забрали из-за маленькой боли в груди — и он умер на следующий же день.
— Это произошло потому, что у него был обширный инфаркт.
— Ну и что же. Может быть, с ним было бы все в порядке, если бы его не отправили в больницу. Спасибо тебе за заботу, но я останусь здесь.
На его голове повреждений видно не было. Должно быть, падая, он ударился плечом. Келли проверила, целы ли его руки и ноги, хотя старик этому и противился:
— Прекрати.
— Я доктор, — напомнила она. — Если ты откажешься от больницы, тогда может произойти…
— Что произойдет? — спросил он. — Подумаешь, большое дело. Я всего лишь ослабел. Это для тебя не новость. Мне миллиард лет, и у меня рак. Что-то говорит мне, что мое знакомство с кафелем было случайным.
— Если бы у тебя была сиделка…
— Она бы мне тоже надоедала, — завершил фразу Чарлз. — Позови Джо. Ты и Джо поможете мне вернуться в кровать.
Келли выпрямилась, затем бросила пристальный взгляд на отца. Вообще-то он рад, что она здесь? Ее вопрос вырвался сам собой:
— Неужели я тебе действительно надоела?
Чарлз бросил на нее короткий взгляд и открыл было рот, чтобы ответить, но передумал и покачал головой.
— Слушай, позови Джо и возвращайся сама, хорошо?
Келли секунду поколебалась, но отец уже закрыл глаза и отрешился от мира — и от нее. Наверное, даже сам Бог уже забыл, когда они разговаривали. Стараясь не выдать, как ранили ее слова отца (иначе он стал бы только еще раздраженнее), она повернулась и поспешила по коридору обратно на кухню.
Благодарение Богу, машина Джо все еще стояла на том же месте. Келли быстро зашагала к маленькому коттеджу.
— Джо! Ты дома?
Из-за угла показалась какая-то фигура. Келли направилась к ней и…
Это был не Джо.
Это был Том Паолетти, внучатый племянник Джо.
Это был Том, уже взрослый мужчина. Но с поредевшими волосами и с незнакомыми морщинами на красивом лице. Плечи Тома заметно раздались, лицо стало шире, но глаза ничуть не изменились. В карих глазах была все та же смесь легкого юмора, интеллекта и эмоциональности, которые она видела когда-то в глазах Тома-подростка.
Увидев ее, Том резко остановился. Было видно, что он так же изумлен их встречей, как и она.
— Ну и ну, — произнес он. — Келли Эштон. — Его голос тоже оказался прежним — глубоким, теплым и ровным, хотя произношение и говорило о долгом пребывании в утонченной Новой Англии.
— Том, — сорвалось с ее губ. Внезапно в памяти всплыл отблеск приборного щитка его машины, подсвечивающий его лицо, когда она… Келли постаралась отогнать это воспоминание. — Мне нужен Джо. У моего отца… — Она осеклась, вспомнив, что говорила ему те же слова много лет назад, когда была в девятом классе, а Том уже почти окончил школу.
Тогда она, придя из школы, нашла отца лежащим на полу кухни. Это было в середине дня, ее мать должна была с минуты на минуту вернуться со своими подругами из теннисного клуба.
Тогда Келли бросилась искать Джо, а нашла Тома. Вместе они перенесли Чарлза в спальню и осторожно положили на кровать.
— Я не знаю, где Джо, — прервал ее молчание Том. — Я тоже его ищу. У тебя какие-то неприятности? Я могу помочь?
— Да. Спасибо. — Она быстро повела его в главный дом. — Мой отец упал в туалете. Хоть он в последнее время и потерял в весе, но все равно слишком тяжел для меня. Я пыталась убедить его нанять сиделку, которая по крайней мере находилась бы здесь, пока я работаю, но он так упрям!
«Удивительно, — думала она, говоря это, — в первый раз за шестнадцать лет мой визит домой совпал с одним из очень нечастых посещений Джо Томом».
Том следовал за ней.
Келли обернулась, и снова ее поразило, насколько он стал крупнее и шире в плечах.
— Мой отец умирает, — тихо произнесла она. — Неужели Джо не говорил тебе?
— Умирает? — По его реакции было видно, что он этого не знал. — Иисус, нет. Но я с Джо еще не говорил… Келли, мне очень жаль. Это…
Она кивнула.
— Рак. Легкие, печень, в лимфатических узлах, сосудах. Раковая опухоль дала метастазы. Врачи не знают, где опухоль началась, и даже точно не уверены, куда она распространилась, но все это сейчас уже не играет роли. Они не могут наугад оперировать восьмидесятилетнего старика. А время для химиотерапии уже упущено… — Она запнулась. Неужели наступит утро, когда она проснется, а отца не будет? Нет, она к этому совсем не готова. И наверное, не будет готова никогда.
Келли прошла по длинному коридору к комнате Чарлза.
— Давай уложим его в кровать. — Может, после этого они смогут поговорить с Томом Паолетти — предметом ее девичьих грез. И мечтаний взрослой женщины.
— Здравствуйте, мистер Эштон, — поприветствовал Том ее отца, входя в туалет. — Мы пришли вам на помощь.
— Ты помнишь Тома Паолетти, отец? — спросила Келли. Том склонился над Чарлзом, затем повернул голову к Келли:
— Его можно трогать? Он ничего не сломал?
— Думаю, ничего. У тебя ничего не болит, папа?
— Конечно, я помню Тома Паолетти, — проворчал Чарлз. — Ты все еще во флоте?
— Так точно, сэр. — Том и прежде был безупречно вежлив со стариком, несмотря на его некоторую неприязнь к нему. — И до сих пор в спецподразделении ВМС.
Тогда, в прошлый раз, когда Келли было всего пятнадцать, они с Томом с трудом выволокли Чарлза из кухни и втащили его в комнату. Однако сейчас Том поднял Чарлза без видимых усилий и понес без всякой помощи с ее стороны.
— Я командую шестнадцатым экипажем «Морских львов», — произнес Том, бережно кладя старика на кровать.
— Я это знаю, — сказал Чарлз. — Мне говорил Джо. Он очень гордится тобой.
Том нахмурился, его голос стал тише:
— И как он это воспринял?
Чарлз сделал вид, что не понял, о чем его спрашивает Том. Он поднял бровь со старомодной элегантностью:
— Что «это»?
Том посмотрел Чарлзу прямо в глаза:
— Как Джо воспринял тот факт, что его друг умирает?
«Умирает». Вот оно. Правда, произнесенная вслух, правда без иносказаний и прикрас. Другие не хотели произносить это слово, но оно словно висело в воздухе, делая всех тихими и тревожными.
— Он принял это плохо, — так же прямо ответил Чарлз. — Ты надолго здесь останешься? Для Джо было бы лучше, если бы ты задержался.
Келли почувствовала, что это была не совсем правда. Это Чарлзу нужно было, чтобы Том остался. А ее, собственную дочь, он хочет отправить в Бостон.
Том буркнул что-то неопределенное, чего Келли не смогла разобрать.
А она тоже хотела бы, чтобы он остался.
— Когда у твоего отца появилось чувство юмора? — спросил Том, опускаясь на кухонный стул.
Келли бросила лед в два высоких стакана и налила туда лимонад.
— Думаю, когда он перестал пить, — ответила она и повернулась, чтобы поставить лимонад в холодильник. Том поспешил отвести взгляд, но все же успел отметить, что ее фигура осталась столь же совершенной, как и прежде.
— Как твоя мать? — спросил он.
— Прекрасно. Снова вышла замуж. Она живет около Балтимора.
— А моя во Флориде. Когда ты перебралась обратно в Болдуинз-Бридж? Или это только мимолетный визит?
Келли села за стол напротив Тома.
— Я живу то здесь, то в Бостоне. Отец отказывается взять сиделку, так что сейчас каждый вечер мне приходится сюда ездить. Спасибо Джо — это он сообщил мне, что у отца рак — через неделю после диагноза. Мой отец никогда бы мне этого не сказал.
— И сколько он протянет? — быстро спросил Том. — Извини, что я задаю вопрос так прямо.
Келли покачала головой:
— Не извиняйся. Другие тоже задают этот вопрос, хотя и более осторожно. Где-то через месяц он уже не сможет подниматься с постели. Сейчас он успокаивает боль при помощи пилюль…