Страница:
Тоцци встал в исходную позицию «бамми», выставив правую ногу перед левой и развернув ее под углом девяносто градусов. Он сжал кулак ладонью вверх, как это делал черный пояс во время демонстрации, и постарался припомнить, как тот парень стукнул Нила-сенсея: резко, вывернув запястье, как в каратэ. Сегодня его уже дважды корили за неточную атаку, и теперь он решил хоть раз вмазать как следует. Крис взглянул ему в глаза и кивнул. Тоцци глубоко вздохнул, решительно шагнул вперед и ударил... пустоту. Крис увернулся от удара, кулак Тоцци завис прямо перед ним, а сам Тоцци потерял равновесие. Крис мигом воспользовался положением, перехватил запястье Тоцци и вывернул его назад, так что Тоцци ничего больше не оставалось, как только хлопнуться на спину.
При падении Тоцци забыл согнуть ногу, как его учили. И так сильно треснулся о мат, что заныли почки.
Крис стоял над ним, теребя очки на носу.
– Наверное, Майк, тебе не сказали. Сила атаки всегда определяет силу броска. Поэтому я и сказал – давай медленно.
Поднимаясь на ноги, Тоцци кивнул.
– Понял.
– Ладно, давай с другой стороны.
Тоцци знал, что это значит: надо поменять ногу и бить левой рукой. В этот раз он занес кулак медленно-медленно, и Крис его бросил бережно и мягко.
Когда настал черед Тоцци бросать, Крис терпеливо описал ему все движения и во время боя все время подсказывал. Так они и продолжали: два раза бросал Крис, два – Тоцци. Когда бросал Тоцци, Крис с шумом шлепался о маты, как делали все опытные бойцы. Это ослабляло инерцию падения. Грохот, с которым Крис валился на маты, радовал Тоцци, хоть он и знал, что тут больше шума, чем дела: так и профессиональный борец хлопается перед публикой на гулкий пол для вящего эффекта.
Они тренировались, вновь и вновь отрабатывая прием, и через какое-то время Тоцци почувствовал, что начинает вникать. Ему удавалось в большинстве случаев увертываться, а пару раз он возомнил себя почти что знатоком: швыряя Криса, он почти не тратил энергии, просто использовал силу атаки.
– Что, если ты попробуешь меня стукнуть по-настоящему? – сказал Крис. – Представь, будто ты озверел взаправду. И в самом деле хочешь меня достать.
– Идет, – ответил Тоцци. Он занял позицию и решил на этот раз не отступать. Крис свое дело знает. Он постарается уйти. Но тут все будет по-настоящему.
Тоцци, легкий на ногу, выступил вперед. Заглянул Крису в глаза, кивнул и направил удар в солнечное сплетение. Но Крис опять ушел, Тоцци опять потерял равновесие, Крис снова схватил его запястье и резко повернул. Тоцци полетел и хлопнулся спиной о мат, и, хотя на этот раз он подогнул ногу, удар получился таким сильным, что ребра затрещали.
Крис стоял над ним, качая головой.
– В чем дело? – спросил Тоцци.
– Что-то тут не так. Попробуем еще раз? С той же стороны.
– Не так... ну ладно. Тебе виднее.
Тоцци поднялся и ударил той же рукой. Крис швырнул его, и он с грохотом рухнул на маты. На этот раз, кажется, еще сильнее.
– Ну что, лучше? – простонал Тоцци, приподнимаясь на локтях.
– Да вроде лучше. – Крис казался довольным. – Твоя очередь.
Тоцци медленно поднялся на ноги, твердо намереваясь воспроизвести лучший чертов «котэ гаэси», какой кто-либо когда-либо видел у начинающего. Он полагал, что и вправду это освоил. Теперь он мог выполнить прием целиком, не задумываясь над каждым отдельным движением. Он занял позицию, встал в «бамми», ожидая атаки Криса. Крис сжал кулак. Тоцци приготовился. Крис пошел вперед. Тоцци прямо слышал уже, как тот грохается о маты. Ну давай. Вот...
– Хай, – произнес Нил-сенсей с порога.
Крис немедленно прервал атаку и поклонился Тоцци.
– Спасибо, Майк.
– А... да-да, спасибо тебе. – Тоцци чувствовал себя так, будто его обокрали.
Все ринулись занимать свои места, расселись в два ряда в позе «сэйдзи», ожидая, пока Нил-сенсей начнет объяснять новый прием. Тоцци взглянул на Криса и нахмурился. Он был готов. Он чувствовал, что на этот раз все получилось бы правильно. Его обокрали, черт побери.
Тоцци медленно опустился на колени. Он бы мог это сделать, черт возьми. В другой раз. Тоцци присел на пятки, и голени тут же заныли. Нил начал демонстрацию. В другой раз. Тоцци почувствовал, как немеет икра. Черт. Вытащил ноги из-под себя, присел на ягодицы и принялся быстро растирать больное место. Ага... в следующий раз, может быть.
Глава 15
Глава 16
При падении Тоцци забыл согнуть ногу, как его учили. И так сильно треснулся о мат, что заныли почки.
Крис стоял над ним, теребя очки на носу.
– Наверное, Майк, тебе не сказали. Сила атаки всегда определяет силу броска. Поэтому я и сказал – давай медленно.
Поднимаясь на ноги, Тоцци кивнул.
– Понял.
– Ладно, давай с другой стороны.
Тоцци знал, что это значит: надо поменять ногу и бить левой рукой. В этот раз он занес кулак медленно-медленно, и Крис его бросил бережно и мягко.
Когда настал черед Тоцци бросать, Крис терпеливо описал ему все движения и во время боя все время подсказывал. Так они и продолжали: два раза бросал Крис, два – Тоцци. Когда бросал Тоцци, Крис с шумом шлепался о маты, как делали все опытные бойцы. Это ослабляло инерцию падения. Грохот, с которым Крис валился на маты, радовал Тоцци, хоть он и знал, что тут больше шума, чем дела: так и профессиональный борец хлопается перед публикой на гулкий пол для вящего эффекта.
Они тренировались, вновь и вновь отрабатывая прием, и через какое-то время Тоцци почувствовал, что начинает вникать. Ему удавалось в большинстве случаев увертываться, а пару раз он возомнил себя почти что знатоком: швыряя Криса, он почти не тратил энергии, просто использовал силу атаки.
– Что, если ты попробуешь меня стукнуть по-настоящему? – сказал Крис. – Представь, будто ты озверел взаправду. И в самом деле хочешь меня достать.
– Идет, – ответил Тоцци. Он занял позицию и решил на этот раз не отступать. Крис свое дело знает. Он постарается уйти. Но тут все будет по-настоящему.
Тоцци, легкий на ногу, выступил вперед. Заглянул Крису в глаза, кивнул и направил удар в солнечное сплетение. Но Крис опять ушел, Тоцци опять потерял равновесие, Крис снова схватил его запястье и резко повернул. Тоцци полетел и хлопнулся спиной о мат, и, хотя на этот раз он подогнул ногу, удар получился таким сильным, что ребра затрещали.
Крис стоял над ним, качая головой.
– В чем дело? – спросил Тоцци.
– Что-то тут не так. Попробуем еще раз? С той же стороны.
– Не так... ну ладно. Тебе виднее.
Тоцци поднялся и ударил той же рукой. Крис швырнул его, и он с грохотом рухнул на маты. На этот раз, кажется, еще сильнее.
– Ну что, лучше? – простонал Тоцци, приподнимаясь на локтях.
– Да вроде лучше. – Крис казался довольным. – Твоя очередь.
Тоцци медленно поднялся на ноги, твердо намереваясь воспроизвести лучший чертов «котэ гаэси», какой кто-либо когда-либо видел у начинающего. Он полагал, что и вправду это освоил. Теперь он мог выполнить прием целиком, не задумываясь над каждым отдельным движением. Он занял позицию, встал в «бамми», ожидая атаки Криса. Крис сжал кулак. Тоцци приготовился. Крис пошел вперед. Тоцци прямо слышал уже, как тот грохается о маты. Ну давай. Вот...
– Хай, – произнес Нил-сенсей с порога.
Крис немедленно прервал атаку и поклонился Тоцци.
– Спасибо, Майк.
– А... да-да, спасибо тебе. – Тоцци чувствовал себя так, будто его обокрали.
Все ринулись занимать свои места, расселись в два ряда в позе «сэйдзи», ожидая, пока Нил-сенсей начнет объяснять новый прием. Тоцци взглянул на Криса и нахмурился. Он был готов. Он чувствовал, что на этот раз все получилось бы правильно. Его обокрали, черт побери.
Тоцци медленно опустился на колени. Он бы мог это сделать, черт возьми. В другой раз. Тоцци присел на пятки, и голени тут же заныли. Нил начал демонстрацию. В другой раз. Тоцци почувствовал, как немеет икра. Черт. Вытащил ноги из-под себя, присел на ягодицы и принялся быстро растирать больное место. Ага... в следующий раз, может быть.
Глава 15
– Сладекс что, кончился? – спросил Д'Урсо. – Что, Мишель, сладекса больше нету?
– Пойду принесу, – отозвалась та и ушла в дом.
Все они сидели на веранде и пили кофе. Тоцци сразу узнал Д'Урсо по фотографиям, которые видел в картотеке ФБР. Серо-стальные, прекрасно уложенные волосы, монументальное сложение, шикарные европейские шмотки – его ни с кем нельзя было спутать.
Панк, который в субботу пытался выставить Тоцци, тоже сидел за столом и пил кофе. Тоцци слышал, как Д'Урсо и его жена называли его Бобби. Сегодня на нем был довольно моднючий костюм – мешковатый, табачного цвета. Рубашка застегнута под шею, галстука нет. Ни дать ни взять мистер Груви, этот Бобби-как-его-там.
Миссис Д'Урсо была нервной миниатюрной женщиной с маленькими, хрупкими запястьями, которые, казалось, так легко сломать. Густые светлые волосы медового цвета тщательно уложены, макияж с утра такой, что впору на бал. Она смотрелась почти как одна из тех пакостных сучонок с обертки шикарного мыла – наверняка блатная, презирающая всех, кто не вхож в ее круг, – вот только под слоем туши и теней глаза у нее были как у испуганного кролика. Тоцци вдруг спросил себя, а не выглядят ли кролики, на которых проверяют новые лекарства и косметику, так же, как Мишель Д'Урсо.
Оттуда, где он находился, ползая на коленях в клумбах, разбитых позади дома, Тоцци не многое мог разглядеть сквозь кусты, но слышал довольно хорошо. Было бы, черт возьми, гораздо удобнее укрепить микрофон под верандой и удалиться слушать в машину. Но без письменного приказа Иверса Тоцци не мог получить никакого оборудования, а Иверс никогда не даст «добро» на такое дело. Он просто лопнет от ярости, стоит Тоцци хоть словом обмолвиться насчет японских нянечек. Так чудесно иметь босса, с которым можно поделиться.
Тоцци подполз чуть ближе и оказался под самой верандой. Там, под кустами, скопилось много палой листвы. Если кто-то появится, он начнет ее выгребать оттуда, сделает вид, будто занят расчисткой.
– Моя сестричка тебе насчет этого проходу не даст. – Тоцци узнал голос мистера Груви. – Дубинноголовая – точь-в-точь как ее мамаша.
– Нервничает немного, и все. Ты за нее не переживай. – Голос у Д'Урсо был до странности медоточивый.
– Я просто не знаю, о чем она может трепануть. Гадство, она ведь тоже сядет, если засветит тебя.
Д'Урсо не ответил, и Тоцци спросил себя почему. Может, сделал какой-нибудь жест, а может, вообще не хочет говорить о жене и о тех неприятностях, что она доставляет.
И тут Тоцци услышал, как высокие каблуки Мишель Д'Урсо стучат по доскам веранды. Она отодвинула стул, и на минуту воцарилось напряженное молчание.
– Джон, – наконец сказала она, – не то чтобы я сильно переживала насчет этого – я в самом деле не переживаю, – но я никак не могу понять, зачем эти перемены. Неразумно что-то менять, когда все так хорошо складывается. И мне кажется, это рискованно.
– О, ради Бо...
– Заткнись, Бобби. – Д'Урсо одернул его, как шавку. – Нет никакого риска, Мишель. Просто деловое чутье. Возьмем, например, автомобильный бизнес. Японские автомобили всегда продавались у нас по дешевке, но японцы поумнели и подняли цены. И что воспоследовало?
– Я не знаю, Джон. Что?
– Импортеры стали ввозить более дешевые машины из Кореи. Это, солнышко, закон рынка. Урвать что-то по самой выгодной цене.
– Ну, Джон, – всхлипнула она, – тут же не автомобили.
– Ну ладно, давай поговорим о твоих нянечках. Сейчас эти девушки стоят нам двадцать пять кусков каждая, верно? Это значит, что мы должны найти девушке место и она должна там работать четырнадцать месяцев, прежде чем мы получим обратно наше первоначальное вложение. А если мы сможем покупать девушек дешевле, время оборота сократится и мы быстрее начнем получать прибыль.
– Да, Джон, да, но ты не понимаешь, – всхлипы усилились, – у японских девушек свой отпечаток. Люди хотят иметь их у себя дома, они шикарные, в них есть шарм. Но подросшие дети войны из Вьетнама, Лаоса, Камбоджи? Не надо, Джон. Их не так-то легко будет пристроить. Японок они не заменят.
– За чем все эти дамы обращаются к тебе, Мишель? За японским колоритом или за нянечками? Поверь мне: по хорошей цене они разберут и детей войны.
– Не знаю; Джон. У меня и с японками хлопот полон рот, чтобы держать их под контролем. А эти новые девчонки – кто может сказать, какие они? Только лишняя морока. Я бы выждала немного, прежде чем что-то менять.
– Ты, Мишель, все принимаешь слишком близко к сердцу. – Мистеру Груви не терпелось вставить свое веское слово. – Думаешь, только яки следят за твоими девицами? Наплюй на них. Нам они на фиг не нужны. Твои девицы не разбегутся, поверь; и даже когда яки скроются в тумане, наши ребята чудненько наведут там свои порядки.
– Бобби, – сказала она, – они ведь не дуры. И некоторые начинают понимать, что их здорово надули. У всех девчонок масса возможностей смыться. Они ведь не на цепи сидят. И деньги у них есть...
– Те карманные деньги, которые им даются? Далеко ли на них уедешь? Даже если они и решатся свалить – куда им деваться без вида на жительство и паспорта? Очнись, Мишель. И потом, большинство твоих девчонок в общем-то вполне счастливы. Вот ребята с фабрики – те доставляют нам массу хлопот.
– Да неужто? Может, ты запамятовал, что одна из моих девчонок удрала с любовником и ее пришил твой дружок Масиро?
Тоцци затаил дыхание. Ах, черт возьми, имя; еще раз, пожалуйста.
– Он мне не дружок.
– Когда я вспоминаю те заголовки насчет «жука смерти», меня по ночам мучают кошмары. До сих пор. Я все жду, когда в газетах появится ее фотография. И тогда что я скажу семье, где она работала, а? Боже Всевышний, у меня внутри все так и переворачивается.
– Солнышко, сколько раз можно тебе повторять, что никаких фотографий в газетах не появится, – сказал Д'Урсо. – Будь у них фотография, они давно бы уже ее пустили в ход.
– Как ты можешь, черт тебя побери, оставаться таким спокойным? – простонала она. – Ты ведешь себя так, словно ничего и не случилось. Я вся извелась от страха.
С минуту все молчали.
– Я знаю, что ты боишься, – спокойно промолвил Д'Урсо. – Но на самом деле ты ведь боишься старикана, правда?
– Конечно, я боюсь старикана, – произнесла она громким шепотом. – Джон, ты нарушил его прямой приказ. Он велел тебе не делать из девушек проституток, а ты ослушался и гнешь свое. Что, если он узнает о твоем борделе в Атлантик-Сити?
– Ну предположим – и что тогда?
– Он велел тебе не делать из них проституток, Джон! Джон, он босс! Он тебе велел, а ты ослушался.
– О Боже Всемилостивый! – завопил Бобби. – Они же поганые рабы. Мы с ними можем делать все, что душа пожелает.
Мишель резко повернулась к нему.
– Кармине Антонелли только на первый взгляд похож на доброго старого дедушку, Бобби. Если ты перейдешь ему дорогу, он вырежет из тебя сердце и съест его на завтрак, и ты это отлично знаешь. Он нас всех убьет. Он это сделает, А моя девочка? Боже! Аманда! Ее тоже, Бобби! Антонелли все равно! Он и ее прикажет убить!
У Тоцци пересохло во рту. Трудно было поверить в то, что он сейчас услышал, но ведь панк открыл рот и сказал это. Мафия ввозит рабов. Господи Иисусе Христе! Тоцци решил выползти из клумб и убраться подальше, пока его не засекли здесь, в грязи. Подумают, что он подслушивал, а такие ребята, как Д'Урсо, вряд ли станут морочить себе голову презумпцией невиновности. Тоцци заполз за угол дома, а Д'Урсо тем временем пытался успокоить свою истеричку-жену. Насколько Тоцци мог слышать, без особого успеха.
– Папа!
– Эй! Вот и моя девочка.
Трехлетняя дочь Д'Урсо, Аманда, протопала по веранде и уселась к нему на колени. Обняла за шею, крепко сжала губки и звонко поцеловала, чмокнув в нос. Д'Урсо прижал ее к себе и приласкал. Опять на ней спортивный костюмчик. Какого Черта Мишель никогда на нее на наденет платьице?
Потом он заметил Рэйко – девушка стояла в дверях, и ее прекрасные волосы рассыпались по спине. Эти японские девушки, бывает, просто лезут к тебе в душу. Вот и Рэйко – такую красавицу редко встретишь. Спорим, она ничем не хуже той японской braciole, которую он имел в борделе Хамабути в Нью-Йорке. Надо бы этот вопрос разъяснить. Она бы неплохо смотрелась там, в Атлантик-Сити.
– Рэйко, – позвал он, поглаживая дочь по волосам. – Хочешь чашечку кофе?
Она в недоумении наморщила лобик. «Не говорить английский». Вот незадача. Впрочем, можно ее научить.
– Кофе, – повторил он, поднимая кофейник. – Хочешь кофе?
– Да, Рэйко, – сказала Аманда, сидя на коленях у отца и протягивая руку за анисовым печеньем, – ты можешь выпить чашечку.
– Конечно, она может, – подтвердил Д'Урсо и наполнил чашку. – Хочешь молочка, сахарку, сладекса? – Он указал на все это, не сводя глаз с Рэйко. – А меня случаем не хочешь? – Д'Урсо ухмыльнулся.
Рэйко встряхнула головой, перебрасывая волосы на плечо, и нерешительно шагнула вперед. Она ткнула пальцем в серебряную сахарницу и пальцем показала, что ей немножко.
Тут появилась Мишель. Она казалась очень бледной, хотя и поправила макияж.
– Мамочка! – Аманда спрыгнула с отцовских коленей и подбежала к матери. Потом взяла Мишель за руку и подвела ее к стулу. – Вот, Садись тут, мамочка. Ты будешь больная, а я буду доктор. Ты будешь сидеть здесь, а я тебя буду лечить. – Она взяла еще одно анисовое печенье и стала крошить его на столе. – Я тебе сейчас сделаю таблетки, ладно, мамочка?
Увидев, что делает девочка, Рэйко подбежала, чтобы остановить ее, но Мишель махнула рукой.
– Все в порядке, Рэйко, – сказала она, усиленно кивая. – Ролевые игры очень полезны в таком возрасте.
Д'Урсо фыркнул.
– Ну к чему ты ей все это рассказываешь? Она же по-английски не понимает.
– Ну хорошо, а как же она научится, если никто не будет с ней разговаривать?
Д'Урсо пожал плечами и поправил галстук. Она еще не совсем успокоилась.
– Присядь, Рэйко. – Мишель указала на скамью. – Садись сюда.
Но Рэйко так и стояла, держа на весу чашку и блюдечко, пока Аманда за руку не подвела ее к скамье.
– Ты поможешь мне делать таблетки, – сказала девочка.
Она вернулась к столу, взяла еще печенье и стала крошить его на скамейку. Рэйко смела крошки в блюдце и подставила его девочке, чтобы та не сорила вокруг.
Д'Урсо прихлебывал кофе и смотрел на жену, пытаясь придумать, с чего бы начать разговор.
– Послушай, – сказал он наконец, – у тебя сейчас есть на примете хорошие девушки? Вроде Рэйко, я имею в виду.
– Что ты подразумеваешь под словом «хорошие»?
– Хорошие для ухода за детьми. Что еще я могу подразумевать?
– Ну да, у нас сейчас есть несколько просто прекрасных девушек. Во всяком случае, так отзываются о них те семьи, где они работают.
– Ты не могла бы одну из них забрать обратно? И заменить кем-нибудь еще.
– Зачем? – У Мишель уже возникли какие-то подозрения.
– Нам нужна хорошая нянечка для Аманды. Насчет Рэйко у меня другие планы.
Мишель уставилась на него, сощурив глаза. Гадство. Вот она опять.
– Нет, Джон. Ни в коем случае. Мы уже с тобой об этом говорили. Тебе не удастся превратить эту девушку в шлюху. Ты слышишь меня?
– Не надо мне указывать. Я сказал, что забираю Рэйко, значит, так и будет.
– Ты не можешь ее забрать. Аманда к ней привязана. – Мишель хлюпала опять. – Это подорвет ее психику. Боже мой, во всех книгах сказано, что три года – критический этап в развитии ребенка. Нет-нет, ты не поступишь так со своей родной дочерью.
– Ах, Мишель, перестань, пожалуйста! Через два дня с новой нянечкой Аманда и думать о ней забудет. – Он взглянул на Рэйко – та сидела на скамье и помогала Аманде крошить анисовое печенье. Волосы скрывали ее лицо, как блестящая черная занавесь. Боже мой, да она, наверное, совершенно потрясающая.
– Тебе наплевать на то, кто смотрит за твоим ребенком, – так ведь, Джон? Ты думаешь, это просто, думаешь, кто угодно справится. Думаешь, это как конвейер на твоей птицефабрике. Ну так вот, это совсем другое дело. Нужно уметь общаться с детьми. Нужно выстраивать с ними отношения. У Рэйко с Амандой отношения сложились. И мы не можем разрушить их просто потому, что тебе понадобилась еще одна шлюха.
– Знаешь, я когда-нибудь выкину вон весь тот хлам по педагогике, какого ты накупила. У тебя не осталось ни капли здравого смысла. Твоя мать что, прочла миллион книг, прежде чем тебя воспитывать? Моя – нет.
Мишель сверкнула глазами на мужа.
– Ты своей матерью мне глаза не коли.
– А что ты имеешь против моей матери? – Сучонка.
– Ничего. – Мишель опустила глаза.
– Что это такое – «ничего»? Валяй выкладывай, что у тебя на уме.
Мишель подняла глаза к небу, сжала кулак и закусила верхнюю губу.
– Послушай, Джон, я не хочу с тобой ссориться. Я не хотела сказать ничего плохого про твою мать. Я просто нервничаю.
– Из-за чего ты нервничаешь?
– Из-за всего: из-за борделя, из-за того, что ты забираешь Рэйко, из-за мистера Антонелли. Слишком многое переменилось, Джон. – Иисусе Христе, опять она начинает нюнить.
– Но стоит ли из-за этого нервничать? – Д'Урсо сдерживался изо всех сил. Как дед говаривал насчет бабки – все, что ей нужно, это хорошая затрещина и большая затычка.
Мишель всхлипывала, как ребенок.
– Антонелли ужасно разозлится на тебя. Решит, что ты зарвался. Я боюсь его, Джон, боюсь того, что он с нами сделает.
– Что с тобой, мамочка? Ты почему плачешь? – Аманда, казалось, вот-вот разревется сама.
Д'Урсо провел рукой по лицу.
– Перестань плакать, Мишель. Ты расстраиваешь Аманду. Перестань плакать и послушай меня. Тебе недолго осталось переживать из-за старика.
Мишель перестала всхлипывать. Глаза ее расширились. У нее перехватило дыхание.
– Что ты такое говоришь, Джон? – произнесла она отчаянным шепотом.
Д'Урсо не собирался ей рассказывать, но было уже поздно. Теперь она догадалась. Впрочем, рано или поздно все равно...
– Я решился, – сказал он. – Старик должен уйти.
Мишель хотела что-то сказать, но у нее не получалось. Она тяжело дышала, прикрыв рот рукой и глядя на Аманду. Д'Урсо схватил жену за руки и мягко развернул к себе.
– Только не устраивай здесь сцены. Просто выслушай меня.
– Ты спятил! – зашипела она. – Спятил! Если Антонелли узнает, что ты хочешь его достать, он нас всех сотрет в порошок.
– Пять лет назад, Мишель, я бы согласился с тобой. Тогда Антонелли был настоящим боссом, но сейчас он слишком стар.
Нет прежней хватки. Ослабел, оторвался от жизни. Половина банд в семействе делают все, что им только в голову взбредет, а он и знать ничего не знает. Он роняет престиж всего семейства. Тушь текла у нее по щекам. Сейчас она была похожа на того парня, Элиса Купера.
– Но он босс, Джон. Ты убьешь его – и начнется война между бандами. Ты ведь не хочешь этого, а?
– Спасибо тебе, Мишель, большое спасибо. Прекрасно иметь жену, которая всегда поддержит в тяжелую минуту. – Он выпустил ее руки.
Она перестала плакать и вытерла салфеткой глаза.
– Ты не прав, Джон. Ты совершаешь большую ошибку. Он грохнул кулаком по столу. Чашка, стоявшая на краю, упала и разбилась.
– Старик мешает нам по-настоящему развернуться в этом деле с рабами. Этого нельзя, того нельзя – а сорок процентов вынь да положь. Как он думает, откуда возьмется его доля, да еще и мне приличный процент, если девчонки не будут прирабатывать на стороне? Это не такая большая просьба. А он говорит: нет, это нельзя. Так нечестно. Если хочешь знать мое мнение, то он и его закадычный дружок Хамабути – кукушата в чужом гнезде и денежки получают задарма. Старику пора умереть. Он и так достаточно пожил. – Д'Урсо встал и застегнул на все пуговицы свой двубортный пиджак.
Тут он вдруг заметил, что Рэйко смотрит на него. Она передернула плечами, откидывая волосы с лица. Чистя лацканы, Д'Урсо выпятил губы, чтобы не выдать ухмылку. Да, детка, ты мне тоже нравишься. Как-нибудь на днях, Рэйко. Очень скоро. Обещаю тебе.
Аманда спрыгнула со скамейки и отнесла Мишель блюдечко с крошками.
– Вот, мамочка. Вот твои таблетки. Выпей, и тебе будет лучше.
– Спасибо тебе, дружочек. – Мишель шмыгнула носом и принялась подъедать крошки. Она склонилась над блюдцем с таким видом, будто там лежал омар, и время от времени вытирала глаза черной от туши салфеткой, делая вид, что все в порядке. Дура. Никогда она не была такой дурой. Дети лишают женщину разума. Просто превращают ее в пустое место.
– Ну, пока, – сказал Д'Урсо жене. – Счастливо, Аманда.
– Счастливо, папочка.
Повернувшись, чтобы идти, он снова поймал на себе взгляд Рэйко. Он ухмыльнулся и подмигнул девушке. Да, как-нибудь на этих днях, Рэйко. На этих днях.
– Пойду принесу, – отозвалась та и ушла в дом.
Все они сидели на веранде и пили кофе. Тоцци сразу узнал Д'Урсо по фотографиям, которые видел в картотеке ФБР. Серо-стальные, прекрасно уложенные волосы, монументальное сложение, шикарные европейские шмотки – его ни с кем нельзя было спутать.
Панк, который в субботу пытался выставить Тоцци, тоже сидел за столом и пил кофе. Тоцци слышал, как Д'Урсо и его жена называли его Бобби. Сегодня на нем был довольно моднючий костюм – мешковатый, табачного цвета. Рубашка застегнута под шею, галстука нет. Ни дать ни взять мистер Груви, этот Бобби-как-его-там.
Миссис Д'Урсо была нервной миниатюрной женщиной с маленькими, хрупкими запястьями, которые, казалось, так легко сломать. Густые светлые волосы медового цвета тщательно уложены, макияж с утра такой, что впору на бал. Она смотрелась почти как одна из тех пакостных сучонок с обертки шикарного мыла – наверняка блатная, презирающая всех, кто не вхож в ее круг, – вот только под слоем туши и теней глаза у нее были как у испуганного кролика. Тоцци вдруг спросил себя, а не выглядят ли кролики, на которых проверяют новые лекарства и косметику, так же, как Мишель Д'Урсо.
Оттуда, где он находился, ползая на коленях в клумбах, разбитых позади дома, Тоцци не многое мог разглядеть сквозь кусты, но слышал довольно хорошо. Было бы, черт возьми, гораздо удобнее укрепить микрофон под верандой и удалиться слушать в машину. Но без письменного приказа Иверса Тоцци не мог получить никакого оборудования, а Иверс никогда не даст «добро» на такое дело. Он просто лопнет от ярости, стоит Тоцци хоть словом обмолвиться насчет японских нянечек. Так чудесно иметь босса, с которым можно поделиться.
Тоцци подполз чуть ближе и оказался под самой верандой. Там, под кустами, скопилось много палой листвы. Если кто-то появится, он начнет ее выгребать оттуда, сделает вид, будто занят расчисткой.
– Моя сестричка тебе насчет этого проходу не даст. – Тоцци узнал голос мистера Груви. – Дубинноголовая – точь-в-точь как ее мамаша.
– Нервничает немного, и все. Ты за нее не переживай. – Голос у Д'Урсо был до странности медоточивый.
– Я просто не знаю, о чем она может трепануть. Гадство, она ведь тоже сядет, если засветит тебя.
Д'Урсо не ответил, и Тоцци спросил себя почему. Может, сделал какой-нибудь жест, а может, вообще не хочет говорить о жене и о тех неприятностях, что она доставляет.
И тут Тоцци услышал, как высокие каблуки Мишель Д'Урсо стучат по доскам веранды. Она отодвинула стул, и на минуту воцарилось напряженное молчание.
– Джон, – наконец сказала она, – не то чтобы я сильно переживала насчет этого – я в самом деле не переживаю, – но я никак не могу понять, зачем эти перемены. Неразумно что-то менять, когда все так хорошо складывается. И мне кажется, это рискованно.
– О, ради Бо...
– Заткнись, Бобби. – Д'Урсо одернул его, как шавку. – Нет никакого риска, Мишель. Просто деловое чутье. Возьмем, например, автомобильный бизнес. Японские автомобили всегда продавались у нас по дешевке, но японцы поумнели и подняли цены. И что воспоследовало?
– Я не знаю, Джон. Что?
– Импортеры стали ввозить более дешевые машины из Кореи. Это, солнышко, закон рынка. Урвать что-то по самой выгодной цене.
– Ну, Джон, – всхлипнула она, – тут же не автомобили.
– Ну ладно, давай поговорим о твоих нянечках. Сейчас эти девушки стоят нам двадцать пять кусков каждая, верно? Это значит, что мы должны найти девушке место и она должна там работать четырнадцать месяцев, прежде чем мы получим обратно наше первоначальное вложение. А если мы сможем покупать девушек дешевле, время оборота сократится и мы быстрее начнем получать прибыль.
– Да, Джон, да, но ты не понимаешь, – всхлипы усилились, – у японских девушек свой отпечаток. Люди хотят иметь их у себя дома, они шикарные, в них есть шарм. Но подросшие дети войны из Вьетнама, Лаоса, Камбоджи? Не надо, Джон. Их не так-то легко будет пристроить. Японок они не заменят.
– За чем все эти дамы обращаются к тебе, Мишель? За японским колоритом или за нянечками? Поверь мне: по хорошей цене они разберут и детей войны.
– Не знаю; Джон. У меня и с японками хлопот полон рот, чтобы держать их под контролем. А эти новые девчонки – кто может сказать, какие они? Только лишняя морока. Я бы выждала немного, прежде чем что-то менять.
– Ты, Мишель, все принимаешь слишком близко к сердцу. – Мистеру Груви не терпелось вставить свое веское слово. – Думаешь, только яки следят за твоими девицами? Наплюй на них. Нам они на фиг не нужны. Твои девицы не разбегутся, поверь; и даже когда яки скроются в тумане, наши ребята чудненько наведут там свои порядки.
– Бобби, – сказала она, – они ведь не дуры. И некоторые начинают понимать, что их здорово надули. У всех девчонок масса возможностей смыться. Они ведь не на цепи сидят. И деньги у них есть...
– Те карманные деньги, которые им даются? Далеко ли на них уедешь? Даже если они и решатся свалить – куда им деваться без вида на жительство и паспорта? Очнись, Мишель. И потом, большинство твоих девчонок в общем-то вполне счастливы. Вот ребята с фабрики – те доставляют нам массу хлопот.
– Да неужто? Может, ты запамятовал, что одна из моих девчонок удрала с любовником и ее пришил твой дружок Масиро?
Тоцци затаил дыхание. Ах, черт возьми, имя; еще раз, пожалуйста.
– Он мне не дружок.
– Когда я вспоминаю те заголовки насчет «жука смерти», меня по ночам мучают кошмары. До сих пор. Я все жду, когда в газетах появится ее фотография. И тогда что я скажу семье, где она работала, а? Боже Всевышний, у меня внутри все так и переворачивается.
– Солнышко, сколько раз можно тебе повторять, что никаких фотографий в газетах не появится, – сказал Д'Урсо. – Будь у них фотография, они давно бы уже ее пустили в ход.
– Как ты можешь, черт тебя побери, оставаться таким спокойным? – простонала она. – Ты ведешь себя так, словно ничего и не случилось. Я вся извелась от страха.
С минуту все молчали.
– Я знаю, что ты боишься, – спокойно промолвил Д'Урсо. – Но на самом деле ты ведь боишься старикана, правда?
– Конечно, я боюсь старикана, – произнесла она громким шепотом. – Джон, ты нарушил его прямой приказ. Он велел тебе не делать из девушек проституток, а ты ослушался и гнешь свое. Что, если он узнает о твоем борделе в Атлантик-Сити?
– Ну предположим – и что тогда?
– Он велел тебе не делать из них проституток, Джон! Джон, он босс! Он тебе велел, а ты ослушался.
– О Боже Всемилостивый! – завопил Бобби. – Они же поганые рабы. Мы с ними можем делать все, что душа пожелает.
Мишель резко повернулась к нему.
– Кармине Антонелли только на первый взгляд похож на доброго старого дедушку, Бобби. Если ты перейдешь ему дорогу, он вырежет из тебя сердце и съест его на завтрак, и ты это отлично знаешь. Он нас всех убьет. Он это сделает, А моя девочка? Боже! Аманда! Ее тоже, Бобби! Антонелли все равно! Он и ее прикажет убить!
У Тоцци пересохло во рту. Трудно было поверить в то, что он сейчас услышал, но ведь панк открыл рот и сказал это. Мафия ввозит рабов. Господи Иисусе Христе! Тоцци решил выползти из клумб и убраться подальше, пока его не засекли здесь, в грязи. Подумают, что он подслушивал, а такие ребята, как Д'Урсо, вряд ли станут морочить себе голову презумпцией невиновности. Тоцци заполз за угол дома, а Д'Урсо тем временем пытался успокоить свою истеричку-жену. Насколько Тоцци мог слышать, без особого успеха.
* * *
Д'Урсо остался на веранде один. Мишель пошла в дом умыться. Бобби тоже удалился – взять «бабки» или еще за чем-нибудь. Д'Урсо глянул вниз, туда, где солнце отражалось в воде бассейна, и вдруг подумал, что пора бы чертовым рабочим явиться и спустить воду. Уже октябрь, прах его дери. Почему Мишель не позвала рабочих? Что за чертовщина творится с ней? Она что, ослепла? Д'Урсо хотел было уже пойти в дом и наорать на нее, но вовремя одумался. Она и так уже дошла до ручки. Лучше ее не трогать. Д'Урсо потянулся через стол за кофейником, собираясь налить себе еще полчашечки, и тут услышал, как за его спиной заскользила стеклянная дверь.– Папа!
– Эй! Вот и моя девочка.
Трехлетняя дочь Д'Урсо, Аманда, протопала по веранде и уселась к нему на колени. Обняла за шею, крепко сжала губки и звонко поцеловала, чмокнув в нос. Д'Урсо прижал ее к себе и приласкал. Опять на ней спортивный костюмчик. Какого Черта Мишель никогда на нее на наденет платьице?
Потом он заметил Рэйко – девушка стояла в дверях, и ее прекрасные волосы рассыпались по спине. Эти японские девушки, бывает, просто лезут к тебе в душу. Вот и Рэйко – такую красавицу редко встретишь. Спорим, она ничем не хуже той японской braciole, которую он имел в борделе Хамабути в Нью-Йорке. Надо бы этот вопрос разъяснить. Она бы неплохо смотрелась там, в Атлантик-Сити.
– Рэйко, – позвал он, поглаживая дочь по волосам. – Хочешь чашечку кофе?
Она в недоумении наморщила лобик. «Не говорить английский». Вот незадача. Впрочем, можно ее научить.
– Кофе, – повторил он, поднимая кофейник. – Хочешь кофе?
– Да, Рэйко, – сказала Аманда, сидя на коленях у отца и протягивая руку за анисовым печеньем, – ты можешь выпить чашечку.
– Конечно, она может, – подтвердил Д'Урсо и наполнил чашку. – Хочешь молочка, сахарку, сладекса? – Он указал на все это, не сводя глаз с Рэйко. – А меня случаем не хочешь? – Д'Урсо ухмыльнулся.
Рэйко встряхнула головой, перебрасывая волосы на плечо, и нерешительно шагнула вперед. Она ткнула пальцем в серебряную сахарницу и пальцем показала, что ей немножко.
Тут появилась Мишель. Она казалась очень бледной, хотя и поправила макияж.
– Мамочка! – Аманда спрыгнула с отцовских коленей и подбежала к матери. Потом взяла Мишель за руку и подвела ее к стулу. – Вот, Садись тут, мамочка. Ты будешь больная, а я буду доктор. Ты будешь сидеть здесь, а я тебя буду лечить. – Она взяла еще одно анисовое печенье и стала крошить его на столе. – Я тебе сейчас сделаю таблетки, ладно, мамочка?
Увидев, что делает девочка, Рэйко подбежала, чтобы остановить ее, но Мишель махнула рукой.
– Все в порядке, Рэйко, – сказала она, усиленно кивая. – Ролевые игры очень полезны в таком возрасте.
Д'Урсо фыркнул.
– Ну к чему ты ей все это рассказываешь? Она же по-английски не понимает.
– Ну хорошо, а как же она научится, если никто не будет с ней разговаривать?
Д'Урсо пожал плечами и поправил галстук. Она еще не совсем успокоилась.
– Присядь, Рэйко. – Мишель указала на скамью. – Садись сюда.
Но Рэйко так и стояла, держа на весу чашку и блюдечко, пока Аманда за руку не подвела ее к скамье.
– Ты поможешь мне делать таблетки, – сказала девочка.
Она вернулась к столу, взяла еще печенье и стала крошить его на скамейку. Рэйко смела крошки в блюдце и подставила его девочке, чтобы та не сорила вокруг.
Д'Урсо прихлебывал кофе и смотрел на жену, пытаясь придумать, с чего бы начать разговор.
– Послушай, – сказал он наконец, – у тебя сейчас есть на примете хорошие девушки? Вроде Рэйко, я имею в виду.
– Что ты подразумеваешь под словом «хорошие»?
– Хорошие для ухода за детьми. Что еще я могу подразумевать?
– Ну да, у нас сейчас есть несколько просто прекрасных девушек. Во всяком случае, так отзываются о них те семьи, где они работают.
– Ты не могла бы одну из них забрать обратно? И заменить кем-нибудь еще.
– Зачем? – У Мишель уже возникли какие-то подозрения.
– Нам нужна хорошая нянечка для Аманды. Насчет Рэйко у меня другие планы.
Мишель уставилась на него, сощурив глаза. Гадство. Вот она опять.
– Нет, Джон. Ни в коем случае. Мы уже с тобой об этом говорили. Тебе не удастся превратить эту девушку в шлюху. Ты слышишь меня?
– Не надо мне указывать. Я сказал, что забираю Рэйко, значит, так и будет.
– Ты не можешь ее забрать. Аманда к ней привязана. – Мишель хлюпала опять. – Это подорвет ее психику. Боже мой, во всех книгах сказано, что три года – критический этап в развитии ребенка. Нет-нет, ты не поступишь так со своей родной дочерью.
– Ах, Мишель, перестань, пожалуйста! Через два дня с новой нянечкой Аманда и думать о ней забудет. – Он взглянул на Рэйко – та сидела на скамье и помогала Аманде крошить анисовое печенье. Волосы скрывали ее лицо, как блестящая черная занавесь. Боже мой, да она, наверное, совершенно потрясающая.
– Тебе наплевать на то, кто смотрит за твоим ребенком, – так ведь, Джон? Ты думаешь, это просто, думаешь, кто угодно справится. Думаешь, это как конвейер на твоей птицефабрике. Ну так вот, это совсем другое дело. Нужно уметь общаться с детьми. Нужно выстраивать с ними отношения. У Рэйко с Амандой отношения сложились. И мы не можем разрушить их просто потому, что тебе понадобилась еще одна шлюха.
– Знаешь, я когда-нибудь выкину вон весь тот хлам по педагогике, какого ты накупила. У тебя не осталось ни капли здравого смысла. Твоя мать что, прочла миллион книг, прежде чем тебя воспитывать? Моя – нет.
Мишель сверкнула глазами на мужа.
– Ты своей матерью мне глаза не коли.
– А что ты имеешь против моей матери? – Сучонка.
– Ничего. – Мишель опустила глаза.
– Что это такое – «ничего»? Валяй выкладывай, что у тебя на уме.
Мишель подняла глаза к небу, сжала кулак и закусила верхнюю губу.
– Послушай, Джон, я не хочу с тобой ссориться. Я не хотела сказать ничего плохого про твою мать. Я просто нервничаю.
– Из-за чего ты нервничаешь?
– Из-за всего: из-за борделя, из-за того, что ты забираешь Рэйко, из-за мистера Антонелли. Слишком многое переменилось, Джон. – Иисусе Христе, опять она начинает нюнить.
– Но стоит ли из-за этого нервничать? – Д'Урсо сдерживался изо всех сил. Как дед говаривал насчет бабки – все, что ей нужно, это хорошая затрещина и большая затычка.
Мишель всхлипывала, как ребенок.
– Антонелли ужасно разозлится на тебя. Решит, что ты зарвался. Я боюсь его, Джон, боюсь того, что он с нами сделает.
– Что с тобой, мамочка? Ты почему плачешь? – Аманда, казалось, вот-вот разревется сама.
Д'Урсо провел рукой по лицу.
– Перестань плакать, Мишель. Ты расстраиваешь Аманду. Перестань плакать и послушай меня. Тебе недолго осталось переживать из-за старика.
Мишель перестала всхлипывать. Глаза ее расширились. У нее перехватило дыхание.
– Что ты такое говоришь, Джон? – произнесла она отчаянным шепотом.
Д'Урсо не собирался ей рассказывать, но было уже поздно. Теперь она догадалась. Впрочем, рано или поздно все равно...
– Я решился, – сказал он. – Старик должен уйти.
Мишель хотела что-то сказать, но у нее не получалось. Она тяжело дышала, прикрыв рот рукой и глядя на Аманду. Д'Урсо схватил жену за руки и мягко развернул к себе.
– Только не устраивай здесь сцены. Просто выслушай меня.
– Ты спятил! – зашипела она. – Спятил! Если Антонелли узнает, что ты хочешь его достать, он нас всех сотрет в порошок.
– Пять лет назад, Мишель, я бы согласился с тобой. Тогда Антонелли был настоящим боссом, но сейчас он слишком стар.
Нет прежней хватки. Ослабел, оторвался от жизни. Половина банд в семействе делают все, что им только в голову взбредет, а он и знать ничего не знает. Он роняет престиж всего семейства. Тушь текла у нее по щекам. Сейчас она была похожа на того парня, Элиса Купера.
– Но он босс, Джон. Ты убьешь его – и начнется война между бандами. Ты ведь не хочешь этого, а?
– Спасибо тебе, Мишель, большое спасибо. Прекрасно иметь жену, которая всегда поддержит в тяжелую минуту. – Он выпустил ее руки.
Она перестала плакать и вытерла салфеткой глаза.
– Ты не прав, Джон. Ты совершаешь большую ошибку. Он грохнул кулаком по столу. Чашка, стоявшая на краю, упала и разбилась.
– Старик мешает нам по-настоящему развернуться в этом деле с рабами. Этого нельзя, того нельзя – а сорок процентов вынь да положь. Как он думает, откуда возьмется его доля, да еще и мне приличный процент, если девчонки не будут прирабатывать на стороне? Это не такая большая просьба. А он говорит: нет, это нельзя. Так нечестно. Если хочешь знать мое мнение, то он и его закадычный дружок Хамабути – кукушата в чужом гнезде и денежки получают задарма. Старику пора умереть. Он и так достаточно пожил. – Д'Урсо встал и застегнул на все пуговицы свой двубортный пиджак.
Тут он вдруг заметил, что Рэйко смотрит на него. Она передернула плечами, откидывая волосы с лица. Чистя лацканы, Д'Урсо выпятил губы, чтобы не выдать ухмылку. Да, детка, ты мне тоже нравишься. Как-нибудь на днях, Рэйко. Очень скоро. Обещаю тебе.
Аманда спрыгнула со скамейки и отнесла Мишель блюдечко с крошками.
– Вот, мамочка. Вот твои таблетки. Выпей, и тебе будет лучше.
– Спасибо тебе, дружочек. – Мишель шмыгнула носом и принялась подъедать крошки. Она склонилась над блюдцем с таким видом, будто там лежал омар, и время от времени вытирала глаза черной от туши салфеткой, делая вид, что все в порядке. Дура. Никогда она не была такой дурой. Дети лишают женщину разума. Просто превращают ее в пустое место.
– Ну, пока, – сказал Д'Урсо жене. – Счастливо, Аманда.
– Счастливо, папочка.
Повернувшись, чтобы идти, он снова поймал на себе взгляд Рэйко. Он ухмыльнулся и подмигнул девушке. Да, как-нибудь на этих днях, Рэйко. На этих днях.
Глава 16
Рэйко всегда это делала, когда они занимались любовью. Оседлав его бедра, раскачиваясь медленно, упорно, возбуждающе, она откидывала голову назад, и ее длинные шелковистые волосы скользили по его яйцам, а Рэйко тем временем сновала по татуировкам легкими пальчиками. Сначала – зеленый дракон на левом плече: она рисовала ему зубы, тыкала в красные глаза, обводила чешуйки, следовала за извивами хвоста, что заканчивались под мышкой: Затем она переходила к дракону на правом плече и проделывала то же самое в том же порядке.
Затем – маска черта слева, выше ребер: сначала всегда язычок, затем – длинный синий нос, похожий на пенис. Потом всегда шел правый черт в той же самой последовательности: язык, нос, рот, глаза.
Потом она всегда переходила к толстой черной рыбе фугу посередине груди, начиная с синеватых выпяченных губ, переходя на скошенный лоб, затем на спину, потом, скользнув вниз, обрисовывала хвост, тщательно прослеживая все его перепонки, затем возвращалась к туловищу, обводила выгиб толстого живота, поднималась к челюсти, наконец, отрывала пальчик, чтобы ткнуть его в желтый выпученный глаз, завершая таким образом рисунок рыбы.
Наконец она сосредоточивалась на эмблеме, заключенной в рыбьем боку, эмблеме Фугукай, и тщательно выписывала иероглифы, составляющие название организации. Нагаи всегда удивлялся, зачем она неизменно следует этому кропотливому ритуалу – ведь встречались-то они в лучшем случае раз в неделю. Не слишком все это и возбуждало, надо сказать. На самом деле Нагаи включался только тогда, когда длинные волосы Рэйко начинали щекотать ему яйца. Вот почему он наказал ей никогда не стричь волосы, что бы ни случилось.
Она закончила обводить татуировки и потерлась о него животом, влажными складками. Их пальцы переплелись, и она продолжала извиваться, чуть-чуть подпрыгивая. Но волосы ее больше не доставали до яиц; проклятье – это внезапно вывело его из терпения. У него ведь полна коробушка – вот-вот прольется. Он поднял локти, оторвал Рэйко от себя, кинул на скрипучий матрас. Она легла на собственные волосы, как принцесса, упавшая с неба. Он вновь отыскал шелковистые влажные складки и проскользнул туда, вращая бедрами, чтобы она ощутила его приход. Хотелось поиграть с ней, приласкать ее, но он был слишком возбужден и не мог больше терпеть. Ей нравилось, когда это длится долго. Говорила всегда, что, когда медленно занимаешься любовью, время останавливается. Иногда и он так же относился к сексу, но нечасто. Во всяком случае, с тех пор как приехал в Америку. Трудно заставить время остановиться, когда Масиро и двое из ребят Хамабути ждут тебя на автомобильной стоянке у паршивого мотеля, чтобы сопроводить в Нью-Йорк на встречу с очередным связным проклятого Хамабути, которая должна состояться в полдень.
Черт. Он опадал, становился мягким, вялым, стоило подумать о работе. Надо поспешить, пока не опал совсем. Нагаи начал просовывать, встроился в ритм, чуть приподнялся, чтобы легче входило. Пот выступил у него на лбу. Он старался изо всех сил, нажимал, сдерживался до последнего. Он толкал, толкал и толкал, помогая себе руками, растирая ей зад, намотав на пальцы эти чудесные черные волосы. Он представил себе Рэйко в комнате прелестного деревенского домика – ее волосы, такие длинные, устилают весь пол, до самых стен из рисовой бумаги. Она здесь живет нагая, только для него. Ее волосы – одежда, мебель, постель. Солнце заглядывает в окошки, и пряди сверкают, как уголь. Внезапно он почувствовал, что кончает. Да. Это срабатывает безотказно.
Когда он снова открыл глаза, голова Рэйко покоилась у него на плече. Рэйко надула губки.
Затем – маска черта слева, выше ребер: сначала всегда язычок, затем – длинный синий нос, похожий на пенис. Потом всегда шел правый черт в той же самой последовательности: язык, нос, рот, глаза.
Потом она всегда переходила к толстой черной рыбе фугу посередине груди, начиная с синеватых выпяченных губ, переходя на скошенный лоб, затем на спину, потом, скользнув вниз, обрисовывала хвост, тщательно прослеживая все его перепонки, затем возвращалась к туловищу, обводила выгиб толстого живота, поднималась к челюсти, наконец, отрывала пальчик, чтобы ткнуть его в желтый выпученный глаз, завершая таким образом рисунок рыбы.
Наконец она сосредоточивалась на эмблеме, заключенной в рыбьем боку, эмблеме Фугукай, и тщательно выписывала иероглифы, составляющие название организации. Нагаи всегда удивлялся, зачем она неизменно следует этому кропотливому ритуалу – ведь встречались-то они в лучшем случае раз в неделю. Не слишком все это и возбуждало, надо сказать. На самом деле Нагаи включался только тогда, когда длинные волосы Рэйко начинали щекотать ему яйца. Вот почему он наказал ей никогда не стричь волосы, что бы ни случилось.
Она закончила обводить татуировки и потерлась о него животом, влажными складками. Их пальцы переплелись, и она продолжала извиваться, чуть-чуть подпрыгивая. Но волосы ее больше не доставали до яиц; проклятье – это внезапно вывело его из терпения. У него ведь полна коробушка – вот-вот прольется. Он поднял локти, оторвал Рэйко от себя, кинул на скрипучий матрас. Она легла на собственные волосы, как принцесса, упавшая с неба. Он вновь отыскал шелковистые влажные складки и проскользнул туда, вращая бедрами, чтобы она ощутила его приход. Хотелось поиграть с ней, приласкать ее, но он был слишком возбужден и не мог больше терпеть. Ей нравилось, когда это длится долго. Говорила всегда, что, когда медленно занимаешься любовью, время останавливается. Иногда и он так же относился к сексу, но нечасто. Во всяком случае, с тех пор как приехал в Америку. Трудно заставить время остановиться, когда Масиро и двое из ребят Хамабути ждут тебя на автомобильной стоянке у паршивого мотеля, чтобы сопроводить в Нью-Йорк на встречу с очередным связным проклятого Хамабути, которая должна состояться в полдень.
Черт. Он опадал, становился мягким, вялым, стоило подумать о работе. Надо поспешить, пока не опал совсем. Нагаи начал просовывать, встроился в ритм, чуть приподнялся, чтобы легче входило. Пот выступил у него на лбу. Он старался изо всех сил, нажимал, сдерживался до последнего. Он толкал, толкал и толкал, помогая себе руками, растирая ей зад, намотав на пальцы эти чудесные черные волосы. Он представил себе Рэйко в комнате прелестного деревенского домика – ее волосы, такие длинные, устилают весь пол, до самых стен из рисовой бумаги. Она здесь живет нагая, только для него. Ее волосы – одежда, мебель, постель. Солнце заглядывает в окошки, и пряди сверкают, как уголь. Внезапно он почувствовал, что кончает. Да. Это срабатывает безотказно.
Когда он снова открыл глаза, голова Рэйко покоилась у него на плече. Рэйко надула губки.