Друзья сложили сумки и карабины в угол и, не подав виду, что зрелище произвело на них впечатление, уселись за стол. Откупоривая бутылку с длинным узким горлышком, Раймон усмехнулся:
   — Похоже, нас ждали!
   — Черт возьми, стоило не умереть вчера, — облизал спекшиеся губы Обозный.
   — Только не напивайтесь! — предупредил Франкур.
   Он еще не отделался от неприятного впечатления, которое произвел на него управляющий. А события последних дней научили молодого человека осторожности. Зуавы принялись за еду. С аппетитом Гаргантюа[106] они поглощали все подряд. В течение часа без передышки работали только зубы да челюсти. Щеки солдат залоснились и порозовели, глаза заблестели. Состязаясь, кто больше выпьет, Раймон и Обозный откупоривали одну бутылку за другой.
   Наконец капрал остановил их:
   — Достаточно! Больше ни капли, это приказ! Господин управляющий! А теперь не могли бы вы показать нам апартаменты?
   Солдат повели по просторным залам. От выложенного мраморными плитами пола веяло холодом, в покоях стоял запах плесени. На стенах висели огромные, почерневшие от времени полотна. Кожаная обивка кресел потрескалась. Как и в большинстве богатых итальянских домов, отсутствовал элементарный комфорт. Франкур состроил недовольную гримасу:
   — Никакого коврика — не пол, а каток. Здесь легко простудиться. Нужно, чтобы постелили ковры, — обратился он к управляющему.
   — Это невозможно. В замке нет того, что вы просите.
   — Тогда мы реквизируем их где-нибудь. Обозный, ты займешься этим!
   — Что? — переспросил сов ершенно пьяный толстяк.
   — Найди где хочешь пару лучших ковров и положи на пол. Это для полковника. Понял?
   Обозный на мгновение задумался, хихикнул и ответил, с трудом ворочая языком:
   — Ну, если только для полковника…
   — Давай, давай, действуй. Часть своих комендантских полномочий я возлагаю на тебя. Можешь приказывать слугам. А теперь, господин управляющий, проводите меня на конюшню.
   Обозный остался стоять посреди залы. Мысли путались в голове, не давая сосредоточиться и решить непостижимо трудную задачу.
   — Он, кажется, сказал: хороших и новых… чтобы полковнику было приятно! Вот дурацкая затея… прямо глупость какая-то… Но это — приказ, и нужно подчиняться. А если я не найду? Бог мой, тогда положу солдатские башмаки!
   Толстяк обернулся к стоявшему в углу слуге и крикнул тоном, не терпящим возражений:
   — Эй! Принесите немедленно пару сапог!
   — Но, синьор…
   — Высоких сапог, начищенных до блеска, новых.
   — Уверяю вас, ваше превосходительство…
   — Меня зовут Обозный… Я зуав второй роты Третьего полка, воюю за освобождение Италии. Если ты сейчас же не принесешь пару сапог, я врежу тебе, как последнему изменнику! Выполняй!
   Эта грозная тирада[107], сопровождавшаяся устрашающими жестами, возымела действие. Испуганный слуга бросился исполнять распоряжение. Оставшись один, Обозный устроил невообразимый шум. Он прыгал, стучал, бил посуду и кричал, что истребит всех и все. Слуга вернулся, напуганный больше, чем прежде, с парой гигантских сапог, годных, пожалуй, лишь для отборных солдат папской охраны либо карабинеров императорской гвардии.
   — Bouno!.. Bouno!.. — одобрительно воскликнул толстяк. — теперь можно исполнить приказ!
   Зажав в каждой руке по сапогу, юноша толкнул дверь и, слегка покачиваясь, направился в вестибюль. Остановившись перед статуей Святого отца, он пробормотал:
   — На ноги надеть не получится — мешает облачение… Может, повесить на шею?.. Скоро прибудет полковник. Раймон говорит, он дал обет освободить Италию!.. Ладно, положу на колени, так надежнее…
   Обозному удалось достаточно симметрично расположить обувь на коленях у статуи. Отступив на шаг, толстяк оценивающе посмотрел на композицию. Крики за спиной заставили его вздрогнуть.
   — Birbante!.. Ladrone!.. Assassino!.. Sacrilego!..[108]
   Зуав обернулся и увидел слугу, который из любопытства проследовал за ним. Увиденное возмутило итальянца до глубины души.
   — Эй! Какая муха тебя укусила? — осведомился зуав.
   Слуга с трудом сдерживал гнев, бросая злобные взгляды на француза.
   — Вы совершили ужасное оскорбление! Это святотатство[109], которое требует отмщения…
   — Я не собирался никого оскорблять! Я имел в виду…
   — Возмездие! Проклятье!
   — А разве пустышки, шпага и остальные безделушки обижают кого-то? Хватит! Заткнись!
   — Берегитесь!
   — Не мешай мне… Это статуя Папы, я не ошибся?
   — Да, да, Святого отца!
   — Как ты его назвал?
   — Пио-Ноно!
   — Ну, мы говорим Папа Пий Девятый. Капрал приказал: «Обозный, положи пару лучших сапог на Папу…» Я выполняю… Приказ есть приказ!
   Босеронец не имел злого умысла. Просто в замутненном винными парами сознании зуава пара ковров превратилась в пару сапог.
   Человек в черном решительно направился к статуе с явным намерением убрать предметы, оскорбляющие святыню. Обозный грубо отпихнул его так, что тот упал на четвереньки.
   — Не подходи, или я тебя уничтожу! — пригрозил зуа в.
   Трясясь от злости, итальянец поднялся с колен и, выхватив из-за пояса кинжал, ринулся на Обозного.
   — Богохульник! Неверная тварь! Я убью тебя! — неистовствовал слуга.
   Из коридора донесся грохот падающей мебели, звон разбитого стекла, топот, а вслед за этим — голос Раймона, гулким эхом прокатившийся под мрачными сводами.
   Чуткое ухо Франкура, находившегося в это время во дворе, среди хозяйственных построек, также уловило шум борьбы.

ГЛАВА 6

   Со свиным рылом в калашный ряд.Мулы маркитантки.Вилы заменяют штыки.Убийцы.Капрал взаперти.Два зуава в ловушке.Опять бандиты.Конюх.Сторож конюшни.«А! Синьорина Беттина!»
   Миновав бесконечно длинный коридор, Франкур в сопровождении мажордома[110] спустился в просторный двор, обсаженный вековыми платанами. Конюшня находилась за массивными строениями, в которых помещались кухня, сараи для карет, ангары. Капралу показалось странным, что по дороге они никого не встретили, и снова беспокойство закралось в его душу. Вспомнились проклятья толпы в адрес дворца и его обитателей. А Беттина, очаровательная незнакомка, спасшая его от гибели? Каким таинственным образом ее имя связано с этим мрачным палаццо?[111] Франкур не спешил задать интересовавший его вопрос, так как управляющий не внушал ему доверия. Правда, он оказал зуавам радушный прием, но по виду — настоящий разбойник. К тому же у капрала сложилось впечатление, что здесь ждали кого-то познатнее. «А мы вломились со свиным рылом в калашный ряд… Может, они хотели напоить нас до полусмерти, чтобы потом избавиться без хлопот?»
   — Мы пришли, месье, — певучий голос управляющего прервал размышления молодого человека.
   Конюшни, хоть и роскошные, находились в запустении. Мраморные ясли давно не видели корма, стойла покосились, мозаичный пол был покрыт толстым слоем пыли, а под стрельчатыми сводами крыши трудились над своими тенетами полчища пауков. В стойлах можно было разместить двадцать лошадей, но они пустовали.
   — Вы довольны, ваша милость? — спросил мажо рдом.
   — Да, — задумчиво ответил Франкур и тут же спросил:
   — А нет ли у вас другой конюшни?
   — Нет, месье!
   Юноше показалось, что он слышит за стеной лошадиное ржание, звон цепей и стук подков. В противоположном конце помещения Франкур разглядел замаскированную стеблями кукурузы дверь. «Здесь что-то кроется». Капрал решительно направился в заинтересовавший его угол. Так и есть — за дверью была еще одна конюшня. Шесть великолепных лошадей отдыхали в стойлах. Однако вид у скакунов был очень уставший, на мокрых от пота боках запеклась грязь. Капрал бросил взгляд на управляющего. Тот молчал. Вдруг — юноша чуть не вскрикнул от неожиданности — он увидел мулов, таких же грязных и изможденных, как и лошади. Животные устало жевали овес. Это были мулы матушки Башу.
   — Зидор!.. Барда!.. — позвал зуав и посмотрел на бледного как полотно мажордома.
   Управляющий метнулся к приоткрытой двери. Быстрый как молния капрал бросился за ним и, повалив, придавил коленом к полу.
   — Где ребенок с фермы Сан-Пьетро? — Мажордом молчал.
   — Отвечай! Или я тебя придушу! — Управляющий знаками показал, что не может говорить.
   — Да, правда, — согласился Франкур. — Я слишком сильно прижал тебя.
   Зуав ослабил хватку, его противник набрал в легкие воздуха и вдруг издал резкий свист. Неизвестно откуда появившиеся люди в мгновение ока окружили зуава. Все были вооружены кинжалами. Молодой человек отпустил мажордома, и тот одним прыжком оказался на ногах с ножом в руке. У капрала не было времени, чтобы вынуть из ножен клинковый штык. Схватив стоявшие рядом вилы, он приготовился к обороне.
   Нападавшие остановились в замешательстве, но мажордом приказал:
   — Вперед! Смерть ему!
   Бандиты бросились на зуава. Руки капрала заработали, как рычаги: раз, два, удар, еще удар!
   Раненые, выронив оружие, со стоном отползали прочь. А Франкур продолжал наносить удары налево и направо. Его противники постепенно отступали к двери, а достигнув ее, быстро выскочили наружу. Послышался звук поворачиваемого в замке ключа.
   Думая, что бандиты находятся за дверью, капрал крикнул:
   — Эй! Господин управляющий, послушайте! Пятьдесят тысяч человек знают, что мы здесь. Если со мной и моими друзьями что-нибудь случится, от вашего проклятого дворца не останется камня на камне!
   Ответа не последовало. Капрал положил вилы на плечо и осмотрелся.
   — По сравнению с подземельем Сан-Пьетро это не тюрьма, а полицейский участок. И уж если мне придется задержаться здесь — голодная смерть не грозит.
   А тем временем Обозный сражался с итальянцем.
   Толстяк из Боса только с виду казался неуклюжим, да и время службы не прошло даром. Увидев занесенный над собой кинжал, он резко отступил, и нападавший промахнулся. Не теряя времени, зуав выставил ногу для подсечки. Раз! — и противник уже лежал на полу. Обозный подобрал отлетевший в сторону нож и внимательно осмотрел.
   — Пригодится, чтобы набивать трубку!
   Раздался свист. На зов слуги явились несколько человек, похожих на тех, что дрались с капралом. Оказавшись один на один с полудюжиной вооруженных бандитов, толстяк понял, что может спастись только бегством. «Придется убегать во второй раз», — подумал зуав и, резко повернувшись на каблуках, ринулся в коридор. Он побежал на голос Раймона и нашел его в столовой. Комнату, где они недавно трапезничали, трудно было узнать: мебель перевернута, посуда разбита, вино и ликеры из опрокинутых бутылок вытекли на пол.
   Старый солдат сражался с тремя громилами.
   — Странный дом, — пробормотал Обозный. — То никого, то полно людей!
   Он опрометью кинулся к сложенным в углу вещмешкам и карабинам. Схватив оружие, он, не прицеливаясь, пальнул в одного из стражников. Массивное тело рухнуло на пол. Остальные в замешательстве отступили. Толстяк тем временем отбросил карабин, схватил другой и еще один кинул Раймону. Старый зуав поймал оружие на лету. Обозный направил его на нападавших.
   — Убирайтесь отсюда, мерзавцы! — Бандиты один за другим выскочили из зала.
   — Проклятое место! Надо сматываться! — босеронец, чувствуя, как страх снова овладевает им.
   — Где капрал?
   — Бежим за ним!
   Друзья выскочили из столовой. В коридоре было тихо и пустынно. Повернув за угол, они оказались в слабо освещенном тупике. Вдруг пол стал уходить из-под их ног, и оба зуава почувствовали, что проваливаются в пустоту…
   Франкур не воспринял свое заключение серьезно. Не выпуская из рук вил, он прошелся по конюшне, осмотрел пустующие стойла, заглянул под подстилки, простучал стены и пришел к выводу, что единственный выхoд наружу — дверь. Зуав пнул ее ногой, толкнул плечом, поддел вилами — никакого результата. Он достал клинковый штык и, вставив его под замок, попытался расковырять дерево. Оно оказалось твердым, как железо. Вдруг — крак! — лезвие штыка обломилось.
   — Тысяча чертей! Что же делать? Если бы окна располагались не так высоко… Будет метров шесть от земли…
   Зуав влез на кормушку, а затем — на перегородки боксов[112].
   — Да… остается еще метра три… Проклятье! Стены скользкие, как кость, ни единой зазубринки… По ним только африканские ящерицы могут взобраться.
   Капрал раздраженно мерил шагами вымощенный каменными плитами пол конюшни. Время шло к вечеру. Вспомнились товарищи, «Что с ними могло случиться в этом чертовом дворце, полном тайн и преступлений?»
   Наступили сумерки. Пустой желудок давал о себе знать. Рядом мычали мулы.
   — Похоже, здесь не я один голодный, — усмехнулся Франкур.
   Он вспомнил, что у входа видел два больших ящика с овсом и кукурузой.
   Наполняя кормушки, зуав запихнул горсть кукурузы себе в рот. Пища парнокопытных оказалась пресной и невкусной, но голод утоляла. Что ж, на войне как на войне!
   В углу капрал обнаружил медный кран. Наполнив ведро до краев, он попил сам и напоил животных.
   С наступлением ночи молодой человек сгреб в кучу кукурузные листья и улегся на них, не выпуская из рук вил, с твердым намерением не спать. Однако наш герой не долго противился искушению закрыть глаза, сказалось напряжение прошедшего дня.
   Сон длился не долго. Чуть слышное шуршание по каменным плитам пола разбудило капрала, и он инстинктивно потянулся за вилами. Мелькнул слабый свет фонаря. Сжимая вилы в руках, солдат вскочил, готовый защищать свою жизнь.
   — Синьор Франкур… Это вы? Это действительно вы?
   Молодая стройная женщина в изящном темном плаще осветила пленника фонарем. Капрал отбросил в сторону грозное оружие и шагнул к ней навстречу.
   — Синьорина Беттина! Как я счастлив видеть вас!

ГЛАВА 7

   Сладкие мгновения.Побег.В часовне.Подземные ходы дворца.Кто такая синьорина Беттина.В тайном убежище.Заговорщики не знают, что их подслушивают.Члены «Тюгенбунда».Новый заговор, новые угрозы против жизни суверенных особ.Тайное убежище обнаружено.
   Юная итальянка подала зуаву руку, и тот пылко припал к ней губами.
   — Ваше появление всегда связано с трагическими обстоятельствами, — голос молодого человека слегка дрожал от волнения. — В минуты смертельной опасности…
   — Которой вы пренебрегаете со свойственным всем французам безрассудством.
   — Воспоминание о вас не покидало меня с того самого дня, как вы спасли мне жизнь…
   — Друг мой, — прервала девушка излияния влюбленного зуава, — дорога каждая минута. Пойдемте скорее, иначе будет поздно.
   — Но, синьорина…
   — Нужно, чтобы они поверили, будто вы бежали без посторонней помощи. Придумайте что-нибудь.
   Франкур огляделся. Лошади в конюшне были привязаны кордами[113], протянутыми от недоуздка[114] сквозь специальное отверстие в яслях к деревянному чурбану. Франкур осторожно отвязал все корды и связал одну с другой. Получилось классическое орудие побега — длинная веревка с узелками. Юноша привязал веревку к вилам, предварительно отломав от них ручку, и забросил в узкое окно. Затем попробовал подтянуться на руках.
   — Видите, синьорина! Я мог бы вылезти таким способом…
   — И не успели бы сделать двух шагов, как вас бы закололи… Идемте, нам пора!
   Беттина достала из велюрового ридикюля, который прятала в складках плаща, два пистолета.
   — Это для обороны! — сказала она, протягивая оружие Франкуру. — А теперь вперед!
   — Постойте, синьорина… Одно слово!
   Девушка вопросительно взглянула на капрала.
   — Говорите!
   — Где ребенок?
   — Разве он не у зуавов?
   — Его украли… прошлой ночью.
   — О Господи, бедный малыш! Он погиб… Они убьют его!
   — Но мне сказали, что он у вас. Мы для того и пришли, чтобы забрать мальчика.
   — Вас обманули. Кто этот негодяй?
   — Наш пленный… молодой человек, среднего роста, смуглый, с вьющимися волосами… Говорит с сильным итальянским акцентом. Он был с теми, кто напал на повозку маркитантки и унес младенца.
   — Бандит!
   — Вы его знаете?
   — К несчастью, да. Это негодяй, сущий демон, который…
   — Продолжайте, дорогая синьорина. Вы можете положиться на меня, я не выдам тайны ни под какими пытками.
   — …который подло убил тех двоих на ферме Сан-Пьетро. Его нельзя упустить!
   — Имя? Назовите имя!
   Послышались дикие крики и лязганье металла, затем топот бегущих ног.
   — Сюда идут, чтобы убить вас, — прошептала Беттина. — Скорее, следуйте за мной!
   Юная итальянка погасила фонарь и, взяв Франкура за руку, увлекла в глубь конюшни. Где-то хлопнула пружина, и перед беглецами открылся узкий коридор с лестницей, ведущей вниз. Держась за стены, они осторожно спускались по ступеням. В тишине зуав слышал, как беспокойно бьется сердце девушки.
   — Где мы? — он.
   — Тише! Нам грозит смерть!
   Теперь шаги слышались впереди. Неужели беглецов окружили? Беттина пошла быстрее. Отпустив руку зуава, она ощупала стену и облегченно вздохнула, найдя то, что искала. В стене была маленькая дверь, открывшаяся при легком нажатии. Переступив порог, Франкур с удивлением обнаружил, что находится в часовне. Перед алтарем горела лампада. Наклонив голову, девушка перекрестилась, затем пересекла помещение и остановилась у надгробной плиты, вделанной в стену. На плите был изображен всадник с опущенным забралом[115], а под ним надпись по-латыни.
   — Вставьте лезвие ножа в прорезь для левого глаза в шлеме воина, — шепнула она капралу. — Теперь сильно нажмите и не пугайтесь!
   Несмотря на предупреждение, Франкур едва сдержал крик: огромная тяжелая плита повернулась вокруг своей оси, открывая проход.
   — Входите! Быстрее! Быстрее! — подтолкнула де вушка застывшего от неожиданности зуава.
   Как только беглецы вошли, плита возвратилась на место, и юноше показалось, что они заживо погребены в склепе.
   — Мы спасены? — с волнением в голосе проговорил зуав.
   — Некоторое время мы будем в безопасности. Увы, не я одна знаю это убежище. В конце коридора есть выход, и, если его не охраняют, вы сможете покинуть этот проклятый замок.
   Подземелья итальянских дворцов, построенных в средние века, были испещрены потайными ходами, в недрах которых плелись заговоры и интриги, совершались преступления. Фамильные предания, передававшиеся из поколения в поколение, хранили немало кровавых тайн.
   Возводя замки-крепости, средневековые зодчие предусмотрели множество важных в эпоху феодальных войн деталей: замаскированные двери, невидимые тайники, убежища, ловушки, тюрьмы, лабиринты. Толстые стены изобиловали подслушивающими устройствами и глазками для наблюдения, а плиты пола под действием скрытого механизма раздвигались, и нежеланный гость проваливался в подземелье навсегда.
   Капрал и его спутница находились в чем-то вроде каменного мешка, куда не проникал свет. С потолка свисали тяжелые ржавые цепи, а под ними стояла массивная мраморная скамья. Франкур, хотя и был не робкого десятка, почувствовал пробежавший по спине холодок.
   — Бррр… Не слишком приятное место! Хотя ваше присутствие, синьорина, делает его самым чудесным на свете.
   — Не говорите так, прошу вас…
   — О, вы можете быть уверены в моей почтительности. Бесконечная радость наполняет мое сердце, когда я слышу ваш ласковый голос и ловлю нежный взгляд прекрасных очей. Я счастлив находиться рядом с вами.
   — Умоляю вас, не надо!
   — Но почему? Наверное, я не имею права любить вас? Но, клянусь сердцем бесстрашного солдата, я завоюю это право!
   — О, храбрый юноша! Если бы вы знали…
   — Кто вы, синьорина? Умоляю, ответьте! Я чувствую, вас что-то мучит…
   — Да, да! Мне нужно многое рассказать вам… Но поймете ли вы меня? — посмотрела на молодого человека с сомнением. Наконец, решившись, она начала рассказывать:
   — Моего отца убили в сражении под Новарой, проигранном Карлом-Альбертом, после которого Италия была задавлена тяжким игом австрийцев. Мать героически сражалась на баррикадах в Брешии. Ее арестовали, когда город пал. Не перенеся публичного избиения палками на площади, она умерла от боли и стыда. Мне было тогда семь лет.
   — Бедная малютка! — Рассказ юной итальянки отозвался болью в чувствительном сердце зуава.
   — С тех пор прошло одиннадцать лет, но я ничего не забыла. А между тем мне приходится жить с предателями, позорными пособниками врагов, скрывать ненависть и любовь, живущие в моем сердце. Подумайте, все видеть, все слышать, все знать и не иметь возможности что-то сделать! Я вынуждена хранить чудовищные тайны и быть невольной соучастницей мерзавцев, которые продают нашу родину. Но довольно говорить обо мне. Вам надо бежать, и есть только один выход…
   Не дожидаясь протестов Франкура, желавшего услышать больше, Беттина нажала какую-то пружину.
   — Святая Мадонна! — в ужасе произнесла она. — Выход закрыт…
   За отодвинувшейся панелью оказалась стена, вся в маленьких дырочках, сквозь которые проникал свет и доносились голоса.
   — Где мы? — еле слышно спросил капрал.
   — В стене парадной столовой, за деревянной обшивкой в конце стола. Подойдите ближе и посмотрите!
   Франкур заглянул в одно из отверстий в стене. В огромном зале, где накануне он и его товарищи обедали, массивный стол снова был уставлен яствами. За столом сидели пятеро изысканно одетых мужчин. «Так вот для кого предназначался торжественный обед, который мы вчера съели», — подумал зуав. Резкий голос с грубым немецким акцентом и повелительными интонациями заставил его вздрогнуть. Незабываемый голос, потрясавший своды подземелья Сан-Пьетро во время собрания главарей «Тюгенбунда»!
   Председатель произносил речь медленно и четко, так что Беттина и Франкур слышали каждое слово.
   — Братья! Считаю заседание Верховной Палаты открытым.
   Да, это был он, обладатель платинового перстня, высокий, сильный, хорошо сложенный, одетый в парадную форму прусских офицеров. Орлиный взгляд и резкие манеры свидетельствовали о твердости характера.
   — Нарушая установленные правила, — продолжал он, — я разрешил вам открыть лица. Теперь мы не просто заговорщики, действующие индивидуально по приказу свыше. Успехи франко-итальянской армии и сокрушительное поражение австрийцев, а главное — неуязвимость двух суверенных союзников[116] — Виктора-Эммануила и Наполеона III, удивительным образом избежавших яда и пули, заставляют нас прибегнуть к иным мерам. Необходимо действовать согласованно, дабы не потерпеть неудачу вновь. Поэтому мы должны знать друг друга в лицо и держаться вместе, координируя нашу деятельность с Верховным Советом, председателем которого я являюсь.
   Четверо сообщников склонили головы в знак согласия.
   Председатель продолжал:
   — Наши ряды поредели: из семерых осталось пятеро… Андреас Хофер, наш тирольский собрат, был убит на мосту во время неудачного покушения на Наполеона III. Другой — Сан-Жермано, владелец этого замка, попал в плен к французам.
   — Господин председатель, позвольте сказать! — один из заговорщиков, вскочив с места.
   — Только покороче!
   — Наш миланский собрат, о котором вы только что упомянули, был взят в плен, когда с риском для жизни действовал в личных интересах, похищая какого-то ребенка… Участник заговора и член политического общества имеет право рисковать жизнью, только выполняя священный долг. Мы приговорили к смерти двух монарших особ, но не объявляли войны младенцам…
   — Не будем это обсуждать! — повелительным тоном прервал его председатель. — Наша борьба не подчиняется никаким правилам и законам. Кто вам сказал, что поступок Сан-Жермано не входил в генеральный план наших действий? И почему вас беспокоит этот ребенок, когда тысячи людей поливают своей кровью ломбардийские поля? Итак, молчите и подчиняйтесь!
   Услышанное привело капрала в ярость, тогда как юная итальянка оставалась бесстрастной.