Страница:
– Глупый, глупый порыв, – продолжал он. – Мне было ужасно скучно, а она казалась такой красивой…
– И все же я не понимаю, как ты мог решиться на такое, – холодно произнесла Софи.
Он закурил сигарету и с радостью увидел, что его руки не дрожат.
– Наверное, ты понимаешь, каким одиноким я себя иногда чувствую, – сказал он, нащупывая правильный путь. – В конце концов, Софи, у тебя есть муж, а у меня никого нет. Отец совершенно не думает обо мне. Он занят тобой и делами. Эта девушка сидела в вестибюле и показалась тоже очень одинокой. Я заговорил с ней, и она предложила мне куда-нибудь пойти. Ты только не думай, что я пытаюсь оправдаться. Я просто не знал, куда ее вести, и привел сюда. – Он смотрел на Софи через темные очки, и ему начало казаться, что она успокаивается. – Забавно, – продолжал Джой, – в вестибюле девушка показалась мне очень красивой. Но когда мы поднялись сюда, я сразу же разочаровался в ней. Наверное, потому, что увидел ее в знакомой обстановке. Во всяком случае, теперь я понимаю, какого дурака свалял, что привел ее сюда.
– Понимаю, Джой, – сказала Софи, и он уловил в ее голосе нотку сочувствия.
– Моей единственной мыслью было избавиться от нее как можно скорее. Я ломал себе голову, как это сделать, так как боялся, что она может закатить сцену. И тут появилась ты. Не могу выразить тебе, как я рад, что ты вернулась. Честно говоря, я просто не знаю, как ее отсюда выставить.
Софи посмотрела на двери спальни.
– А она не слышит, что говорят?
– О нет, – он наклонился и стряхнул пепел в пепельницу. – Я, как услышал твой стук, затолкал ее в ванную и запер дверь. – И в этот момент он не смог удержаться от шутки: – Она ничего не слышит, все равно что мертвая…
Софи не слушала его. Она подошла к окну и стала смотреть на море.
– Твой поступок очень огорчил меня, Джой. Не следовало приводить девушку сюда.
– Я понимаю и раскаиваюсь. Прости меня.
Она повернулась и заставила себя улыбнуться.
– Оставим это. Уверена, что такое больше не повторится. – Она направилась к своей спальне. – Хочу искупаться. Я ведь, собственно, и зашла сюда только за купальным костюмом.
Джой вдруг почувствовал прилив торжества. Он успешно прошел через первое испытание.
– Спасибо, Софи, что простила меня, – сказал он со своей обаятельной улыбкой. – Ты не скажешь отцу?
– Не скажу.
И вдруг ее внимание привлек голубой шарик, лежащий в кресле. Она нагнулась и подняла его.
– Что это? – спросила она, положив на стол бусинку от ожерелья задушенной девушки.
– Красивая штучка, правда? – небрежно спросил Джой. – Ты уверена, что это не твоя?
– Конечно, не моя!
Ее резкий тон послужил для Джоя своеобразным предостережением. Он указал на дверь спальни и понизил голос.
– Наверное, это она уронила.
Софи посмотрела на него с неприязнью и, не говоря больше ни слова, быстро прошла в свою спальню, оставив дверь открытой. Джой взял бусинку и опустил ее в карман, где уже лежали остальные. После ухода Софи придется очень тщательно осмотреть пол и все вокруг, чтобы собрать все бусинки до единой. Софи могла сообразить, что бусинка из ожерелья, а это обстоятельство, наряду с царапинами, свободно могло навести ее на мысль о борьбе и насилии.
Софи вышла из спальни в купальном костюме. Джой открыл ей дверь.
– Я вернусь через час, – сказала Софи и многозначительно посмотрела на дверь спальни Джоя, потом быстро вышла в коридор, как будто боялась задержаться.
Джой некоторое время постоял на пороге, глядя ей вслед, потом закрыл дверь и запер ее. Он посмотрел на часы. Было ровно 4.30.
Он облазил всю комнату в поисках бусинок, но нашел только одну под диваном и удовлетворился этим. Потом повесил шнур на место и осмотрелся кругом. Нигде не было видно и следов недавно происходившей здесь борьбы. Все выглядело точно так же, как и сорок минут назад, когда он вошел сюда. Закурив сигарету, он подошел к окну и посмотрел на царапины на руке. Девушка отчаянно боролась за свою жизнь. Шнур не позволял ей кричать, но, прежде чем окончательно потерять сознание, она впилась пальцами в руку Джоя. Он и не ожидал, что она проявит столько силы в борьбе за жизнь. Был момент, когда он даже засомневался, справится ли с ней. Он зашел в спальню, не глядя на кровать, и шагнул в ванную. Там вымыл руку и продезинфицировал ее. Вытирая руки, он обдумывал свой дальнейший шаг. Избавиться от трупа можно только поздней ночью. Значит, в его распоряжении лишь 12 часов. Но за это время Люсиль Бало могут хватиться.
Он вспомнил подслушанный им разговор между девушкой и человеком с кудрявыми волосами, который, наверное, был ее агентом. Они договорились встретиться в шесть часов внизу, в баре «Плаза». Если она не придет, то агент определенно начнет разыскивать ее и может поднять шум. Джой решил предотвратить это.
Джой вернулся назад в гостиную и на полке отца отыскал справочник «Кто есть кто в кино». Он быстро нашел в книге коротенькую заметку о Люсиль Бало. Из нее узнал, что она снялась в пяти фильмах, ей 21 год, живет в Париже, и ее агент Жан Тири. Поставив книгу на полку, Джой снял трубку и попросил соединить его с отделом писем и сообщений. Его соединили, и он сказал:
– Будьте добры, доставьте сообщение месье Тири, который будет в баре «Плаза» в шесть часов. Текст следующий: «Вечер проведу в Монте-Карло. Увидимся утром. Люсиль Бало».
Служащий повторил сообщение, обещал доставить его точно в срок, и Джой повесил трубку. Он знал, что в шесть часов в номер зайдет горничная, чтобы приготовить постели на ночь. Он вошел в спальню и запер ее. Убитая девушка лежала на кровати.
Люсиль казалась спящей. Джой оглядел комнату в поисках места, куда бы можно было ее спрятать. Но ничего подходящего не было, кроме огромного шкафа. Он решил спрятать ее туда. На мгновение нервы сдали и выдержка изменила ему, когда он подумал, что придется коснуться тела девушки. Но это было только на мгновение. Он распахнул дверцы шкафа, подошел к телу девушки и поднял его. И снова удивился, как тяжело ее переносить. Он уложил тело в шкаф, запер его и спрятал ключ в карман. Затем подошел к комоду, достал из ящика плавки и вошел в гостиную. Там наполнил свой портсигар сигаретами из коробки на столе, вышел из номера и запер за собой дверь.
Джо Керр внимательно следил за ним. Он был несколько озадачен и разочарован. Такая острая ситуация, казалось, разрешилась ничем. Софи Дилени ушла из номера, а теперь и ее приемный сын, с плавками в руках, тоже покинул его. Да, но куда же девалась девушка?!
Замок на двери был таким, что сама Люсиль никак не могла выйти из номера, даже если бы и захотела. Ситуация создалась интригующая. Джо осмотрел пустующий коридор, выбрался из своего убежища и подошел к номеру 27. Он прислушался, но ничего не услышал, и это натолкнуло его на мысль постучать в дверь. Ответа не последовало. Джо очень удивился, так как был совершенно уверен, что девушка там. Может быть, молодой Дилени попросил ее не открывать на стук?
И вдруг он почувствовал, что за ним наблюдают. Он с небрежным видом отошел от двери и оглянулся. В самом конце коридора, у лестницы, он увидел отельного детектива.
С находчивостью опытного газетчика Джо направился прямо к нему. Тот неодобрительно изучал репортера.
– Кажется, месье Дилени не в номере? – спросил Джо.
– Да, его там нет, – ответил сыщик. – А разве вы не справились у портье?
– Конечно, справлялся, – уверенно ответил Джо, – и мне сказали, что он там…
– Они, по-видимому, имели в виду сына, но он тоже ушел. Вам нужен сын?
– Зачем он мне, – ответил Керр. – Ладно, я потом зайду. – Он стал медленно спускаться по лестнице, насвистывая и понимая, что сыщик внимательно смотрит ему вслед.
«Вот не повезло, – думал Керр, проталкиваясь сквозь толпу в вестибюле. – Интересно, как долго сыщик проторчит там? Во всяком случае, до возвращения Дилени девушка никак не сможет выйти из номера».
Он подошел к столику дежурного.
– Когда кто-нибудь из семьи Дилени поднимется в номер, сообщите мне, ладно? Я буду в баре. – Керр с неохотой достал из кармана тысячефранковый банкнот и вручил дежурному. – Только прошу вас, не забудьте, это очень важно.
Служащий отеля взял деньги и пообещал позвонить. Джо подошел к внутреннему телефону и попросил соединить его с номером Дилени…
После паузы телефонистка сообщила:
– Очень жаль, месье, но никто не отвечает.
Джо Керр повесил трубку и протолкался в бар. Открывая дверь, он посмотрел на часы, висевшие над дверью: они показывали 4.55.
– И все же я не понимаю, как ты мог решиться на такое, – холодно произнесла Софи.
Он закурил сигарету и с радостью увидел, что его руки не дрожат.
– Наверное, ты понимаешь, каким одиноким я себя иногда чувствую, – сказал он, нащупывая правильный путь. – В конце концов, Софи, у тебя есть муж, а у меня никого нет. Отец совершенно не думает обо мне. Он занят тобой и делами. Эта девушка сидела в вестибюле и показалась тоже очень одинокой. Я заговорил с ней, и она предложила мне куда-нибудь пойти. Ты только не думай, что я пытаюсь оправдаться. Я просто не знал, куда ее вести, и привел сюда. – Он смотрел на Софи через темные очки, и ему начало казаться, что она успокаивается. – Забавно, – продолжал Джой, – в вестибюле девушка показалась мне очень красивой. Но когда мы поднялись сюда, я сразу же разочаровался в ней. Наверное, потому, что увидел ее в знакомой обстановке. Во всяком случае, теперь я понимаю, какого дурака свалял, что привел ее сюда.
– Понимаю, Джой, – сказала Софи, и он уловил в ее голосе нотку сочувствия.
– Моей единственной мыслью было избавиться от нее как можно скорее. Я ломал себе голову, как это сделать, так как боялся, что она может закатить сцену. И тут появилась ты. Не могу выразить тебе, как я рад, что ты вернулась. Честно говоря, я просто не знаю, как ее отсюда выставить.
Софи посмотрела на двери спальни.
– А она не слышит, что говорят?
– О нет, – он наклонился и стряхнул пепел в пепельницу. – Я, как услышал твой стук, затолкал ее в ванную и запер дверь. – И в этот момент он не смог удержаться от шутки: – Она ничего не слышит, все равно что мертвая…
Софи не слушала его. Она подошла к окну и стала смотреть на море.
– Твой поступок очень огорчил меня, Джой. Не следовало приводить девушку сюда.
– Я понимаю и раскаиваюсь. Прости меня.
Она повернулась и заставила себя улыбнуться.
– Оставим это. Уверена, что такое больше не повторится. – Она направилась к своей спальне. – Хочу искупаться. Я ведь, собственно, и зашла сюда только за купальным костюмом.
Джой вдруг почувствовал прилив торжества. Он успешно прошел через первое испытание.
– Спасибо, Софи, что простила меня, – сказал он со своей обаятельной улыбкой. – Ты не скажешь отцу?
– Не скажу.
И вдруг ее внимание привлек голубой шарик, лежащий в кресле. Она нагнулась и подняла его.
– Что это? – спросила она, положив на стол бусинку от ожерелья задушенной девушки.
– Красивая штучка, правда? – небрежно спросил Джой. – Ты уверена, что это не твоя?
– Конечно, не моя!
Ее резкий тон послужил для Джоя своеобразным предостережением. Он указал на дверь спальни и понизил голос.
– Наверное, это она уронила.
Софи посмотрела на него с неприязнью и, не говоря больше ни слова, быстро прошла в свою спальню, оставив дверь открытой. Джой взял бусинку и опустил ее в карман, где уже лежали остальные. После ухода Софи придется очень тщательно осмотреть пол и все вокруг, чтобы собрать все бусинки до единой. Софи могла сообразить, что бусинка из ожерелья, а это обстоятельство, наряду с царапинами, свободно могло навести ее на мысль о борьбе и насилии.
Софи вышла из спальни в купальном костюме. Джой открыл ей дверь.
– Я вернусь через час, – сказала Софи и многозначительно посмотрела на дверь спальни Джоя, потом быстро вышла в коридор, как будто боялась задержаться.
Джой некоторое время постоял на пороге, глядя ей вслед, потом закрыл дверь и запер ее. Он посмотрел на часы. Было ровно 4.30.
Он облазил всю комнату в поисках бусинок, но нашел только одну под диваном и удовлетворился этим. Потом повесил шнур на место и осмотрелся кругом. Нигде не было видно и следов недавно происходившей здесь борьбы. Все выглядело точно так же, как и сорок минут назад, когда он вошел сюда. Закурив сигарету, он подошел к окну и посмотрел на царапины на руке. Девушка отчаянно боролась за свою жизнь. Шнур не позволял ей кричать, но, прежде чем окончательно потерять сознание, она впилась пальцами в руку Джоя. Он и не ожидал, что она проявит столько силы в борьбе за жизнь. Был момент, когда он даже засомневался, справится ли с ней. Он зашел в спальню, не глядя на кровать, и шагнул в ванную. Там вымыл руку и продезинфицировал ее. Вытирая руки, он обдумывал свой дальнейший шаг. Избавиться от трупа можно только поздней ночью. Значит, в его распоряжении лишь 12 часов. Но за это время Люсиль Бало могут хватиться.
Он вспомнил подслушанный им разговор между девушкой и человеком с кудрявыми волосами, который, наверное, был ее агентом. Они договорились встретиться в шесть часов внизу, в баре «Плаза». Если она не придет, то агент определенно начнет разыскивать ее и может поднять шум. Джой решил предотвратить это.
Джой вернулся назад в гостиную и на полке отца отыскал справочник «Кто есть кто в кино». Он быстро нашел в книге коротенькую заметку о Люсиль Бало. Из нее узнал, что она снялась в пяти фильмах, ей 21 год, живет в Париже, и ее агент Жан Тири. Поставив книгу на полку, Джой снял трубку и попросил соединить его с отделом писем и сообщений. Его соединили, и он сказал:
– Будьте добры, доставьте сообщение месье Тири, который будет в баре «Плаза» в шесть часов. Текст следующий: «Вечер проведу в Монте-Карло. Увидимся утром. Люсиль Бало».
Служащий повторил сообщение, обещал доставить его точно в срок, и Джой повесил трубку. Он знал, что в шесть часов в номер зайдет горничная, чтобы приготовить постели на ночь. Он вошел в спальню и запер ее. Убитая девушка лежала на кровати.
Люсиль казалась спящей. Джой оглядел комнату в поисках места, куда бы можно было ее спрятать. Но ничего подходящего не было, кроме огромного шкафа. Он решил спрятать ее туда. На мгновение нервы сдали и выдержка изменила ему, когда он подумал, что придется коснуться тела девушки. Но это было только на мгновение. Он распахнул дверцы шкафа, подошел к телу девушки и поднял его. И снова удивился, как тяжело ее переносить. Он уложил тело в шкаф, запер его и спрятал ключ в карман. Затем подошел к комоду, достал из ящика плавки и вошел в гостиную. Там наполнил свой портсигар сигаретами из коробки на столе, вышел из номера и запер за собой дверь.
Джо Керр внимательно следил за ним. Он был несколько озадачен и разочарован. Такая острая ситуация, казалось, разрешилась ничем. Софи Дилени ушла из номера, а теперь и ее приемный сын, с плавками в руках, тоже покинул его. Да, но куда же девалась девушка?!
Замок на двери был таким, что сама Люсиль никак не могла выйти из номера, даже если бы и захотела. Ситуация создалась интригующая. Джо осмотрел пустующий коридор, выбрался из своего убежища и подошел к номеру 27. Он прислушался, но ничего не услышал, и это натолкнуло его на мысль постучать в дверь. Ответа не последовало. Джо очень удивился, так как был совершенно уверен, что девушка там. Может быть, молодой Дилени попросил ее не открывать на стук?
И вдруг он почувствовал, что за ним наблюдают. Он с небрежным видом отошел от двери и оглянулся. В самом конце коридора, у лестницы, он увидел отельного детектива.
С находчивостью опытного газетчика Джо направился прямо к нему. Тот неодобрительно изучал репортера.
– Кажется, месье Дилени не в номере? – спросил Джо.
– Да, его там нет, – ответил сыщик. – А разве вы не справились у портье?
– Конечно, справлялся, – уверенно ответил Джо, – и мне сказали, что он там…
– Они, по-видимому, имели в виду сына, но он тоже ушел. Вам нужен сын?
– Зачем он мне, – ответил Керр. – Ладно, я потом зайду. – Он стал медленно спускаться по лестнице, насвистывая и понимая, что сыщик внимательно смотрит ему вслед.
«Вот не повезло, – думал Керр, проталкиваясь сквозь толпу в вестибюле. – Интересно, как долго сыщик проторчит там? Во всяком случае, до возвращения Дилени девушка никак не сможет выйти из номера».
Он подошел к столику дежурного.
– Когда кто-нибудь из семьи Дилени поднимется в номер, сообщите мне, ладно? Я буду в баре. – Керр с неохотой достал из кармана тысячефранковый банкнот и вручил дежурному. – Только прошу вас, не забудьте, это очень важно.
Служащий отеля взял деньги и пообещал позвонить. Джо подошел к внутреннему телефону и попросил соединить его с номером Дилени…
После паузы телефонистка сообщила:
– Очень жаль, месье, но никто не отвечает.
Джо Керр повесил трубку и протолкался в бар. Открывая дверь, он посмотрел на часы, висевшие над дверью: они показывали 4.55.
ГЛАВА 2
Софи Дилени, мачеха Джоя, напуганная его поведением, наблюдает за ним и обнаруживает труп девушки в шкафу.
Жан Тири выходил из кинотеатра, держась в нескольких шагах от Фллойда Дилени. Он подумал, что настал удобный момент, чтобы обратиться к нему. Если удастся заинтересовать американца, то финансовые беды закончатся. Осталось всего три дня до окончания фестиваля, и все меньше шансов было на то, чтобы уговорить Дилени подписать контракт с восходящей «звездочкой» Люсиль Бало. Она была единственной надеждой Тири. Он посмотрел на часы: было около шести, время, когда он договорился встретиться с Люсиль в баре. Если он поспешит, то, возможно, сможет устроить, чтобы он и Люсиль были в вестибюле в то время, когда Дилени придет в «Плаза».
У двери кинотеатра он почти столкнулся с Дилени. Ухватившись за представившуюся возможность, Тири сказал:
– Добрый день, мистер Дилени.
Дилени быстро взглянул на него и остановился. Это был высокий, широкоплечий блондин с седыми висками. Его загорелое лицо было скорее привлекательным, чем красивым. У него были серые глаза, выразительный рот и подбородок с ямочкой. Он выглядел гораздо моложе своих пятидесяти лет.
Нахмурившись, он попытался вспомнить, где встречался с Тири.
– Простите… вы…
– Жан Тири, к вашим услугам, мистер Дилени. Агент Люсиль Бало.
На лице Дилени появилось внимательное выражение.
– Да, мистер… помню. – Он подал руку Тири. – Надо сказать, что вам повезло с клиенткой. Пожалуй, я смог бы что-нибудь предложить ей. Как у нее теперь обстоят дела?
Тири пожал руку Дилени так осторожно, словно она была из фарфора.
– Она только что закончила картину, мистер Дилени, и сейчас свободна.
– Ну что же, тогда встретимся вместе и выпьем, – предложил Дилени. – Я освобожусь в девять часов, хорошо? Приведите ее в бар к этому времени.
– Хорошо, мистер Дилени, – согласился Тири, не веря своему везению. – Мы обязательно будем там, благодарю вас.
Дилени кивнул и поспешил через фойе к своему «бентли», стоявшему на стоянке.
С бьющимся от волнения сердцем Тири сбежал по ступенькам и стремглав бросился к отелю «Плаза». Какая удача! Дилени не стал бы тратить на разговоры время, если бы действительно не был заинтересован в разговоре с Люсиль. Это может означать контракт и 30 миллионов франков! А десять процентов от этой суммы тоже немало. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не бежать. Какое счастье для Люсиль, но она вполне заслужила его. Она действительно много работала, не давая себе отдыха, и во всем слушалась его. И похоже, что теперь она могла пожинать плоды скорее, чем он даже думал.
Когда Тири вошел в бар, часы уже показывали 6.15. Он огляделся, но нигде не увидел Люсиль. Он прекрасно знал, что не в ее привычках опаздывать, и стал проталкиваться к стойке. Он заказал виски с содовой, чтобы отпраздновать событие, и нетерпеливо посматривал на вход. А в это время за ним следил Джо Керр, держа в руке третий стакан с виски.
В зал вошел посыльный гостиницы и крикнул:
– Месье Жан Тири?
Тири помахал посыльному рукой, и тот передал записку. В ней говорилось: «4.55. Получено сообщение для месье Тири. Текст: Вечер проведу в Монте-Карло, увидимся утром, Люсиль».
«Какого черта Люсиль поехала в Монте-Карло? – подумал Жан. – И с кем?» Одна она туда никак не могла поехать. Он посмотрел на часы над баром. Было шесть двадцать. В его распоряжении оставалось два часа сорок минут до встречи с Дилени. Необходимо во что бы то ни стало разыскать Люсиль, чтобы привести ее в «Плаза» на встречу. Что ж, это будет не очень трудно – Монте-Карло небольшой городок. Она, наверняка, в одном из казино. Он скомкал записку и, отшвырнув ее в сторону, поспешил из бара к своей добитой машине.
Не успел Тири выйти из бара, как Джо Керр сполз со своего табурета и поднял скомканную записку. Он разгладил ее и стал читать. Когда закончил, на лице его отразилось полнейшее замешательство. Значит, девушка все-таки вышла из номера. Как же это он пропустил ее? Он сунул записку в бумажник, допил виски и подошел к дежурному.
– Вы не видели, как уходила мадемуазель Люсиль? – спросил он.
– Она не покидала отель, – ответил дежурный, и, зная его профессиональную наблюдательность, Керр ни на минуту не усомнился в правдивости ответа.
– И никто из Дилени еще не пришел?
– Нет, месье.
В отеле был боковой выход рядом с телестудией, и Керр решил справиться еще и там. Он прошел по коридору к репортерам, сидевшим с камерами на коленях.
– Друзья, вы не видели Люсиль Бало? – спросил он.
Репортеры отрицательно покачали головами.
– Она здесь не проходила.
«Значит, она должна быть в номере Дилени и нигде больше, – сказал себе Керр, возвращаясь в вестибюль. – Но тогда к чему эта записка? Может быть, девушка собирается провести ночь в комнате молодого Дилени?» Но Джо показалось странным, что девушка разрешила запереть себя там так рано.
Тут он увидел, что в вестибюль вошли Фллойд Дилени и его агент по рекламе Гарри Стоун. Стоун подошел к портье и взял ключи от номера. Джо услышал, как Дилени сказал ему:
– Я сейчас поднимусь к себе. Увидимся в баре в девять. Мне хотелось бы заключить контракт с Люсиль Бало, если мы придем к соглашению.
Джо Керр быстро пересек вестибюль и поднялся на второй этаж. Оглянувшись и увидев, что коридорного нет, он быстренько подбежал к нише напротив номера 27 и скользнул в нее. Затем приготовил фотоаппарат. В этот момент лифт остановился, и из него вышел Фллойд Дилени, открыл дверь номера и вошел. Подойдя к телефону, он вызвал секретаршу мисс Кобб, которая жила на третьем этаже.
– Прошу вас, зайдите ко мне, – сказал он и положил трубку.
Пройдя в спальню, он переоделся в халат. В этот момент он услышал, как в гостиной появилась мисс Кобб.
– Ждите меня со Стоуном, – сказал он ей. – Я через минуту приду.
Он вошел в ванную и принял холодный душ.
Когда Софи вошла в номер, Фллойд разговаривал по телефону. Он приветливо помахал ей рукой, и она, подойдя, поцеловала его в лоб.
Потом она зашла в спальню, переоделась и легла в шезлонг. С момента разговора с Джоем, ее не оставляло какое-то смутное беспокойство. Объяснение по поводу девушки, находящейся в спальне, не удовлетворило Софи. Она была уверена, что Джой солгал. У нее было предчувствие, что произошло нечто более серьезное. Царапины на руке Джоя и то, как он держал шнур в руке, голубая бусинка в кресле – все это произвело на Софи удручающее впечатление. Чем больше она размышляла об этом, тем мрачнее становилось у нее на душе. Она знала, что обо всем надо рассказать Фллойду, но опасалась, что он отнесется к этому не так, как нужно. Она и сама знала, что Фллойд не интересовался жизнью сына и критически относился к нему; а ей не хотелось усугублять и без того натянутые отношения. Она услышала, как Дилени положил трубку, а через минуту открылась дверь и он вошел в комнату.
– Ну, дорогая, хорошо выкупалась? – спросил он.
– Да, чудесно. Я прошу тебя, сядь рядом, нам необходимо поговорить.
Он подошел к ее шезлонгу и сел рядом, держа в руке стакан с мартини. Потом поставил его на столик и, улыбаясь, положил руку ей на колено.
– В чем дело, дорогая, у тебя встревоженный вид. Что-нибудь случилось?
Минуту Софи колебалась.
– Я хочу поговорить с тобой о Джое…
Улыбка мгновенно сошла с лица Фллойда. Он нахмурился и выжидательно посмотрел на Софи.
– В чем дело?
– Фллойд, но только строго между нами.
Его рука скользнула вверх по ее ноге, и он снова улыбнулся.
– Обещаю, так что?
– У него в номере здесь была девушка.
Дилени посмотрел на нее, потом убрал руку, и его взгляд посуровел.
– Девушка, здесь?
– Да. Когда я приехала с просмотра, я поднялась сюда за купальником. Дверь номера была закрыта. Наконец, я все же вошла и почувствовала запах чужих духов. Я поняла, что, несмотря на то, что номер закрыт, здесь кто-то есть, и спросила Джоя. Он мне признался, что привел сюда девушку.
– Черт возьми! – Дилени с возмущением вскочил с места и стал расхаживать по номеру. – Кто она такая?
– Не знаю, она была в его спальне. Он сказал, что чувствует себя очень одиноко, встретил девушку в вестибюле и привел ее сюда. Потом она ему разонравилась, и он решил от нее избавиться, когда вошла я.
– Будь я проклят! – прорычал Дилени. – Где он? Уж я ему задам!
– Фллойд, прошу тебя… Я же обещала ему, что не расскажу тебе… Не говори ему ничего. Мне показалось, что ты просто должен знать об этом.
– Я просто сделаю ему внушение, чтобы впредь предупредить такие вещи, – сердито сказал он. – Я, конечно, не возражаю против встреч с девушками. В этом нет ничего противоестественного в его возрасте. Но я не позволю таскать их сюда.
– Он больше не будет, Фллойд. Мы с ним уже договорились.
– Ну, если так, то ладно…
Он посмотрел на часы. Его мысли были далеко отсюда. Сегодня вечером ему предстоит кое-что сделать, и, кроме того, он ждал звонка из Голливуда.
– Фллойд, правда, что Джой немного странен? – спросила Софи. – Мне это показалось еще с первого знакомства с ним.
Фллойд взглянул на нее.
– Ты не очень расстраивайся, дорогая. Ведь я же рассказывал тебе о его матери. Джой – это как бы часть ее самой.
Фллойд Дилени был когда-то счастлив с первой женой. Но счастье это было недолгим. Джой родился спустя год после брака. Гарриетта передала его на полное попечение нянек, не проявляя к нему ни малейшего интереса. С течением времени у нее возникла такая стойкая неприязнь к нему, что отец был вынужден отослать Джоя в частную школу и даже во время каникул устраивал так, чтобы Джой не приезжал домой. Душевная болезнь Гарриетты медленно прогрессировала. Друзья Дилени уже давно поняли, что она больна, но до самого Дилени, поглощенного делами, это так и не дошло. После десяти лет брака его семейная жизнь с Гарриеттой окончательно разладилась.
Однажды произошло событие, поставившее Дилени перед лицом страшного факта: до сих пор память о нем заставляла его сердце мучительно биться. Он вернулся поздно вечером со студии в свой роскошный дом на Баверли-Хиллс и уселся почитать сценарий фильма, который собирался ставить. Гарриетта сидела напротив, мрачная и молчаливая. Он заговорил с ней, но она не ответила, и он с головой ушел в чтение. Он уже читал около часа, как вдруг ему стало не по себе. Он оглянулся, но не увидел Гарриетты на месте. Бросив случайный взгляд в зеркало, висевшее напротив него, он увидел страшную картину: Гарриетта подкрадывалась к нему с ножом в руке. В эти краткие секунды он понял, что она безумна, и шок от этого открытия парализовал его. Только когда она уже была совсем рядом и подняла нож для удара, он вскочил с места и отшвырнул сценарий в сторону. Гарриетта набросилась с яростью дикой кошки. Дилени с трудом удалось вырвать у нее нож. Но прежде, чем он успел это сделать, она порезала ему руку и оцарапала лицо. Потом Гарриетта вырвалась и убежала из дома. Больше он ее живой не видел. Она взяла машину, подъехала к отелю в центре Лос-Анджелеса, поднялась на лифте на десятый этаж и, войдя в первую же попавшуюся комнату, выбросилась из окна. Да, выражение «немного странная» было слишком слабым определением для Гарриетты, и Дилени был не доволен, что Софи задела его больное место.
– Да, пожалуй, была, – нахмурившись, сказал он. – Но это же совсем не значит, что…
Его прервал телефонный звонок.
– Это меня, – сказал Дилени. – Послушай, дорогая, забудь это. С Джоем все в порядке в этом отношении. Черт возьми! В конце концов, я знаю его 21 год. Он совершенно нормальный парень.
Мисс Кобб сунула голову в дверь:
– Мистер Брендон на линии, сэр.
– Иду. – Дилени потрепал Софи по щеке и вышел из спальни.
Софи лежала в шезлонге и хмуро смотрела в потолок. Она снова вспомнила Джоя в черных очках и со шнуром в руке, и ей стало не по себе. Где он сейчас? Что делает? Кто была та девушка, которую он привел в свою спальню?
В дверь заглянула мисс Кобб.
– Мартини, миссис Дилени?
– Пожалуй. А что, Джой еще не вернулся?
– Нет, миссис Дилени.
Повинуясь внезапному импульсу, Софи встала и прошла в гостиную. Дилени разговаривал по телефону. На ручке кресла сидел Джек Купер, его помощник. Софи кивнула ему. Потом подошла к спальне Джоя, повернула ручку и вошла.
В комнате уже побывала горничная. Она расстелила постель, положила на подушку голубую пижаму Джоя и полузадернула занавески. В комнате все еще ощущался запах духов. На туалетном столике возле кровати стояла фотография Гарриетты, которая выглядела на ней молоденькой и невинной. Софи увидела, как сильно Джой похож на Гарриетту: те же черты лица, тот же рот и то же выражение невинности. Софи перевела взгляд с фотографии на большой шкаф у стены и заметила, что ключа в замке нет. Она подошла и попробовала открыть его, но он был заперт. Вдруг, как будто без всякой причины, Софи овладело желание бежать из этой комнаты. Она испытала то же чувство панического страха, как и тогда, когда Джой подходил к ней со шнуром в руке. С сильно бьющимся сердцем она отпрянула от шкафа, пытаясь побороть этот внезапно нахлынувший на нее страх, потом распахнула дверь и вошла в гостиную. Она резко остановилась, увидев там Джоя. Он стоял у окна и смотрел на нее: в стеклах его очков она увидела свое отражение.
Дилени сказал по телефону:
– Отлично, Тэд, подпиши контракт сегодня же.
Казалось, он один не чувствовал напряженной обстановки в комнате. Софи направилась к своей спальне, чувствуя на себе взгляд Джоя из-под темных очков. У двери она оглянулась, и он улыбнулся ей. От этой зловещей улыбки у Софи по спине прошел холод. Она резко захлопнула за собой дверь и прислонилась к ней с другой стороны, без сил, с сердцем, почти остановившимся от необъяснимого ужаса.
Джой сидел у столика в баре со стаканом томатного сока в руке. Он наблюдал за группой людей невдалеке от него, в которую входили его отец, Гарри Стоун и Джек Купер. Все были в смокингах. Они окружили Жана Тири, который выделялся пляжным одеянием: пестрая рубашка, коричневые брюки и пляжные сандалии. Его потное лицо было взволнованным.
Он говорил:
– Мне очень жаль, мистер Дилени, но я не знаю, где она. Я обшарил все. Она оставила записку, что поедет в Монте-Карло, но ее там нет. Я только что вернулся оттуда.
Джой медленно пил томатный сок. Он слушал и наблюдал за этой сценой с большим интересом.
Фллойд Дилени нетерпеливо щелкнул пальцами.
– Черт возьми! Неужели вы не можете получше приглядывать за девушкой. Ладно, раз нет, значит нет. – Он повернулся к Стоуну: – Ты сам займешься этим, Гарри. Я хочу подписать с этой девушкой контракт.
– Хорошо, мистер Дилени, – ответил тот.
– Завтра я встречусь с ним, мистер Дилени, – с несчастным видом сказал Тири. – Это просто случайность. Люсиль слишком обаятельная девушка, и, наверное, кто-то пригласил ее…
Но Дилени уже не слушал его, а подошел к Джою.
– Поедем со мной, – сказал он. – Мне хотелось, чтобы ты посмотрел этот фильм.
Удивленный, Джой стал подыскивать предлог для отказа. Его несколько поразило враждебное выражение во взгляде отца. Неужели Софи все рассказала? Она же обещала не говорить. Но она могла потом и передумать. Зачем она заходила в его комнату? Этот вопрос весь вечер волновал Джоя. Он был рад тому, что сообразил запереть шкаф и забрать ключ с собой.
– И послушай, сними-ка эти очки, – раздраженно сказал отец. – Ты что, постоянно ходишь в них?
Джой снял очки и сунул их в карман.
– Мне не хочется идти на просмотр, отец, – сказал он. – Я не одет и собирался еще идти на пляж.
Лицо Дилени застыло.
– Я хочу, чтобы ты посмотрел этот фильм, – твердо произнес он. – Меня интересует твое мнение. Что с тобой? На будущий год тебе придется работать на киностудии. Как ты, черт возьми, рассчитываешь преуспеть, если у тебя нет ни малейшего интереса к делу?
– Хорошо, – покорно согласился Джой. – Если тебя действительно интересует мое мнение, я посмотрю этот фильм, только мне необходимо переодеться.
У двери кинотеатра он почти столкнулся с Дилени. Ухватившись за представившуюся возможность, Тири сказал:
– Добрый день, мистер Дилени.
Дилени быстро взглянул на него и остановился. Это был высокий, широкоплечий блондин с седыми висками. Его загорелое лицо было скорее привлекательным, чем красивым. У него были серые глаза, выразительный рот и подбородок с ямочкой. Он выглядел гораздо моложе своих пятидесяти лет.
Нахмурившись, он попытался вспомнить, где встречался с Тири.
– Простите… вы…
– Жан Тири, к вашим услугам, мистер Дилени. Агент Люсиль Бало.
На лице Дилени появилось внимательное выражение.
– Да, мистер… помню. – Он подал руку Тири. – Надо сказать, что вам повезло с клиенткой. Пожалуй, я смог бы что-нибудь предложить ей. Как у нее теперь обстоят дела?
Тири пожал руку Дилени так осторожно, словно она была из фарфора.
– Она только что закончила картину, мистер Дилени, и сейчас свободна.
– Ну что же, тогда встретимся вместе и выпьем, – предложил Дилени. – Я освобожусь в девять часов, хорошо? Приведите ее в бар к этому времени.
– Хорошо, мистер Дилени, – согласился Тири, не веря своему везению. – Мы обязательно будем там, благодарю вас.
Дилени кивнул и поспешил через фойе к своему «бентли», стоявшему на стоянке.
С бьющимся от волнения сердцем Тири сбежал по ступенькам и стремглав бросился к отелю «Плаза». Какая удача! Дилени не стал бы тратить на разговоры время, если бы действительно не был заинтересован в разговоре с Люсиль. Это может означать контракт и 30 миллионов франков! А десять процентов от этой суммы тоже немало. Он с трудом сдерживал себя, чтобы не бежать. Какое счастье для Люсиль, но она вполне заслужила его. Она действительно много работала, не давая себе отдыха, и во всем слушалась его. И похоже, что теперь она могла пожинать плоды скорее, чем он даже думал.
Когда Тири вошел в бар, часы уже показывали 6.15. Он огляделся, но нигде не увидел Люсиль. Он прекрасно знал, что не в ее привычках опаздывать, и стал проталкиваться к стойке. Он заказал виски с содовой, чтобы отпраздновать событие, и нетерпеливо посматривал на вход. А в это время за ним следил Джо Керр, держа в руке третий стакан с виски.
В зал вошел посыльный гостиницы и крикнул:
– Месье Жан Тири?
Тири помахал посыльному рукой, и тот передал записку. В ней говорилось: «4.55. Получено сообщение для месье Тири. Текст: Вечер проведу в Монте-Карло, увидимся утром, Люсиль».
«Какого черта Люсиль поехала в Монте-Карло? – подумал Жан. – И с кем?» Одна она туда никак не могла поехать. Он посмотрел на часы над баром. Было шесть двадцать. В его распоряжении оставалось два часа сорок минут до встречи с Дилени. Необходимо во что бы то ни стало разыскать Люсиль, чтобы привести ее в «Плаза» на встречу. Что ж, это будет не очень трудно – Монте-Карло небольшой городок. Она, наверняка, в одном из казино. Он скомкал записку и, отшвырнув ее в сторону, поспешил из бара к своей добитой машине.
Не успел Тири выйти из бара, как Джо Керр сполз со своего табурета и поднял скомканную записку. Он разгладил ее и стал читать. Когда закончил, на лице его отразилось полнейшее замешательство. Значит, девушка все-таки вышла из номера. Как же это он пропустил ее? Он сунул записку в бумажник, допил виски и подошел к дежурному.
– Вы не видели, как уходила мадемуазель Люсиль? – спросил он.
– Она не покидала отель, – ответил дежурный, и, зная его профессиональную наблюдательность, Керр ни на минуту не усомнился в правдивости ответа.
– И никто из Дилени еще не пришел?
– Нет, месье.
В отеле был боковой выход рядом с телестудией, и Керр решил справиться еще и там. Он прошел по коридору к репортерам, сидевшим с камерами на коленях.
– Друзья, вы не видели Люсиль Бало? – спросил он.
Репортеры отрицательно покачали головами.
– Она здесь не проходила.
«Значит, она должна быть в номере Дилени и нигде больше, – сказал себе Керр, возвращаясь в вестибюль. – Но тогда к чему эта записка? Может быть, девушка собирается провести ночь в комнате молодого Дилени?» Но Джо показалось странным, что девушка разрешила запереть себя там так рано.
Тут он увидел, что в вестибюль вошли Фллойд Дилени и его агент по рекламе Гарри Стоун. Стоун подошел к портье и взял ключи от номера. Джо услышал, как Дилени сказал ему:
– Я сейчас поднимусь к себе. Увидимся в баре в девять. Мне хотелось бы заключить контракт с Люсиль Бало, если мы придем к соглашению.
Джо Керр быстро пересек вестибюль и поднялся на второй этаж. Оглянувшись и увидев, что коридорного нет, он быстренько подбежал к нише напротив номера 27 и скользнул в нее. Затем приготовил фотоаппарат. В этот момент лифт остановился, и из него вышел Фллойд Дилени, открыл дверь номера и вошел. Подойдя к телефону, он вызвал секретаршу мисс Кобб, которая жила на третьем этаже.
– Прошу вас, зайдите ко мне, – сказал он и положил трубку.
Пройдя в спальню, он переоделся в халат. В этот момент он услышал, как в гостиной появилась мисс Кобб.
– Ждите меня со Стоуном, – сказал он ей. – Я через минуту приду.
Он вошел в ванную и принял холодный душ.
Когда Софи вошла в номер, Фллойд разговаривал по телефону. Он приветливо помахал ей рукой, и она, подойдя, поцеловала его в лоб.
Потом она зашла в спальню, переоделась и легла в шезлонг. С момента разговора с Джоем, ее не оставляло какое-то смутное беспокойство. Объяснение по поводу девушки, находящейся в спальне, не удовлетворило Софи. Она была уверена, что Джой солгал. У нее было предчувствие, что произошло нечто более серьезное. Царапины на руке Джоя и то, как он держал шнур в руке, голубая бусинка в кресле – все это произвело на Софи удручающее впечатление. Чем больше она размышляла об этом, тем мрачнее становилось у нее на душе. Она знала, что обо всем надо рассказать Фллойду, но опасалась, что он отнесется к этому не так, как нужно. Она и сама знала, что Фллойд не интересовался жизнью сына и критически относился к нему; а ей не хотелось усугублять и без того натянутые отношения. Она услышала, как Дилени положил трубку, а через минуту открылась дверь и он вошел в комнату.
– Ну, дорогая, хорошо выкупалась? – спросил он.
– Да, чудесно. Я прошу тебя, сядь рядом, нам необходимо поговорить.
Он подошел к ее шезлонгу и сел рядом, держа в руке стакан с мартини. Потом поставил его на столик и, улыбаясь, положил руку ей на колено.
– В чем дело, дорогая, у тебя встревоженный вид. Что-нибудь случилось?
Минуту Софи колебалась.
– Я хочу поговорить с тобой о Джое…
Улыбка мгновенно сошла с лица Фллойда. Он нахмурился и выжидательно посмотрел на Софи.
– В чем дело?
– Фллойд, но только строго между нами.
Его рука скользнула вверх по ее ноге, и он снова улыбнулся.
– Обещаю, так что?
– У него в номере здесь была девушка.
Дилени посмотрел на нее, потом убрал руку, и его взгляд посуровел.
– Девушка, здесь?
– Да. Когда я приехала с просмотра, я поднялась сюда за купальником. Дверь номера была закрыта. Наконец, я все же вошла и почувствовала запах чужих духов. Я поняла, что, несмотря на то, что номер закрыт, здесь кто-то есть, и спросила Джоя. Он мне признался, что привел сюда девушку.
– Черт возьми! – Дилени с возмущением вскочил с места и стал расхаживать по номеру. – Кто она такая?
– Не знаю, она была в его спальне. Он сказал, что чувствует себя очень одиноко, встретил девушку в вестибюле и привел ее сюда. Потом она ему разонравилась, и он решил от нее избавиться, когда вошла я.
– Будь я проклят! – прорычал Дилени. – Где он? Уж я ему задам!
– Фллойд, прошу тебя… Я же обещала ему, что не расскажу тебе… Не говори ему ничего. Мне показалось, что ты просто должен знать об этом.
– Я просто сделаю ему внушение, чтобы впредь предупредить такие вещи, – сердито сказал он. – Я, конечно, не возражаю против встреч с девушками. В этом нет ничего противоестественного в его возрасте. Но я не позволю таскать их сюда.
– Он больше не будет, Фллойд. Мы с ним уже договорились.
– Ну, если так, то ладно…
Он посмотрел на часы. Его мысли были далеко отсюда. Сегодня вечером ему предстоит кое-что сделать, и, кроме того, он ждал звонка из Голливуда.
– Фллойд, правда, что Джой немного странен? – спросила Софи. – Мне это показалось еще с первого знакомства с ним.
Фллойд взглянул на нее.
– Ты не очень расстраивайся, дорогая. Ведь я же рассказывал тебе о его матери. Джой – это как бы часть ее самой.
Фллойд Дилени был когда-то счастлив с первой женой. Но счастье это было недолгим. Джой родился спустя год после брака. Гарриетта передала его на полное попечение нянек, не проявляя к нему ни малейшего интереса. С течением времени у нее возникла такая стойкая неприязнь к нему, что отец был вынужден отослать Джоя в частную школу и даже во время каникул устраивал так, чтобы Джой не приезжал домой. Душевная болезнь Гарриетты медленно прогрессировала. Друзья Дилени уже давно поняли, что она больна, но до самого Дилени, поглощенного делами, это так и не дошло. После десяти лет брака его семейная жизнь с Гарриеттой окончательно разладилась.
Однажды произошло событие, поставившее Дилени перед лицом страшного факта: до сих пор память о нем заставляла его сердце мучительно биться. Он вернулся поздно вечером со студии в свой роскошный дом на Баверли-Хиллс и уселся почитать сценарий фильма, который собирался ставить. Гарриетта сидела напротив, мрачная и молчаливая. Он заговорил с ней, но она не ответила, и он с головой ушел в чтение. Он уже читал около часа, как вдруг ему стало не по себе. Он оглянулся, но не увидел Гарриетты на месте. Бросив случайный взгляд в зеркало, висевшее напротив него, он увидел страшную картину: Гарриетта подкрадывалась к нему с ножом в руке. В эти краткие секунды он понял, что она безумна, и шок от этого открытия парализовал его. Только когда она уже была совсем рядом и подняла нож для удара, он вскочил с места и отшвырнул сценарий в сторону. Гарриетта набросилась с яростью дикой кошки. Дилени с трудом удалось вырвать у нее нож. Но прежде, чем он успел это сделать, она порезала ему руку и оцарапала лицо. Потом Гарриетта вырвалась и убежала из дома. Больше он ее живой не видел. Она взяла машину, подъехала к отелю в центре Лос-Анджелеса, поднялась на лифте на десятый этаж и, войдя в первую же попавшуюся комнату, выбросилась из окна. Да, выражение «немного странная» было слишком слабым определением для Гарриетты, и Дилени был не доволен, что Софи задела его больное место.
– Да, пожалуй, была, – нахмурившись, сказал он. – Но это же совсем не значит, что…
Его прервал телефонный звонок.
– Это меня, – сказал Дилени. – Послушай, дорогая, забудь это. С Джоем все в порядке в этом отношении. Черт возьми! В конце концов, я знаю его 21 год. Он совершенно нормальный парень.
Мисс Кобб сунула голову в дверь:
– Мистер Брендон на линии, сэр.
– Иду. – Дилени потрепал Софи по щеке и вышел из спальни.
Софи лежала в шезлонге и хмуро смотрела в потолок. Она снова вспомнила Джоя в черных очках и со шнуром в руке, и ей стало не по себе. Где он сейчас? Что делает? Кто была та девушка, которую он привел в свою спальню?
В дверь заглянула мисс Кобб.
– Мартини, миссис Дилени?
– Пожалуй. А что, Джой еще не вернулся?
– Нет, миссис Дилени.
Повинуясь внезапному импульсу, Софи встала и прошла в гостиную. Дилени разговаривал по телефону. На ручке кресла сидел Джек Купер, его помощник. Софи кивнула ему. Потом подошла к спальне Джоя, повернула ручку и вошла.
В комнате уже побывала горничная. Она расстелила постель, положила на подушку голубую пижаму Джоя и полузадернула занавески. В комнате все еще ощущался запах духов. На туалетном столике возле кровати стояла фотография Гарриетты, которая выглядела на ней молоденькой и невинной. Софи увидела, как сильно Джой похож на Гарриетту: те же черты лица, тот же рот и то же выражение невинности. Софи перевела взгляд с фотографии на большой шкаф у стены и заметила, что ключа в замке нет. Она подошла и попробовала открыть его, но он был заперт. Вдруг, как будто без всякой причины, Софи овладело желание бежать из этой комнаты. Она испытала то же чувство панического страха, как и тогда, когда Джой подходил к ней со шнуром в руке. С сильно бьющимся сердцем она отпрянула от шкафа, пытаясь побороть этот внезапно нахлынувший на нее страх, потом распахнула дверь и вошла в гостиную. Она резко остановилась, увидев там Джоя. Он стоял у окна и смотрел на нее: в стеклах его очков она увидела свое отражение.
Дилени сказал по телефону:
– Отлично, Тэд, подпиши контракт сегодня же.
Казалось, он один не чувствовал напряженной обстановки в комнате. Софи направилась к своей спальне, чувствуя на себе взгляд Джоя из-под темных очков. У двери она оглянулась, и он улыбнулся ей. От этой зловещей улыбки у Софи по спине прошел холод. Она резко захлопнула за собой дверь и прислонилась к ней с другой стороны, без сил, с сердцем, почти остановившимся от необъяснимого ужаса.
Джой сидел у столика в баре со стаканом томатного сока в руке. Он наблюдал за группой людей невдалеке от него, в которую входили его отец, Гарри Стоун и Джек Купер. Все были в смокингах. Они окружили Жана Тири, который выделялся пляжным одеянием: пестрая рубашка, коричневые брюки и пляжные сандалии. Его потное лицо было взволнованным.
Он говорил:
– Мне очень жаль, мистер Дилени, но я не знаю, где она. Я обшарил все. Она оставила записку, что поедет в Монте-Карло, но ее там нет. Я только что вернулся оттуда.
Джой медленно пил томатный сок. Он слушал и наблюдал за этой сценой с большим интересом.
Фллойд Дилени нетерпеливо щелкнул пальцами.
– Черт возьми! Неужели вы не можете получше приглядывать за девушкой. Ладно, раз нет, значит нет. – Он повернулся к Стоуну: – Ты сам займешься этим, Гарри. Я хочу подписать с этой девушкой контракт.
– Хорошо, мистер Дилени, – ответил тот.
– Завтра я встречусь с ним, мистер Дилени, – с несчастным видом сказал Тири. – Это просто случайность. Люсиль слишком обаятельная девушка, и, наверное, кто-то пригласил ее…
Но Дилени уже не слушал его, а подошел к Джою.
– Поедем со мной, – сказал он. – Мне хотелось, чтобы ты посмотрел этот фильм.
Удивленный, Джой стал подыскивать предлог для отказа. Его несколько поразило враждебное выражение во взгляде отца. Неужели Софи все рассказала? Она же обещала не говорить. Но она могла потом и передумать. Зачем она заходила в его комнату? Этот вопрос весь вечер волновал Джоя. Он был рад тому, что сообразил запереть шкаф и забрать ключ с собой.
– И послушай, сними-ка эти очки, – раздраженно сказал отец. – Ты что, постоянно ходишь в них?
Джой снял очки и сунул их в карман.
– Мне не хочется идти на просмотр, отец, – сказал он. – Я не одет и собирался еще идти на пляж.
Лицо Дилени застыло.
– Я хочу, чтобы ты посмотрел этот фильм, – твердо произнес он. – Меня интересует твое мнение. Что с тобой? На будущий год тебе придется работать на киностудии. Как ты, черт возьми, рассчитываешь преуспеть, если у тебя нет ни малейшего интереса к делу?
– Хорошо, – покорно согласился Джой. – Если тебя действительно интересует мое мнение, я посмотрю этот фильм, только мне необходимо переодеться.