На третьем этаже Лепски без труда определил нужную дверь. На прикрепленной к ней табличке он прочел: «Голди Уайт. Часы работы: 11.00–13.00 и 20.00–23.00».
   – Ну и ну, – пробормотал детектив, нажимая на кнопку звонка.
   Дверь распахнулась, и на пороге появился высокий худощавый мужчина в элегантном кремовом костюме, бледно-голубой рубашке и темном галстуке, с бегающими глазками под редеющими черными крашеными волосами, выглядевший, как процветающий сутенер.
   Увидев Лепски, мужчина улыбнулся.
   – Заходите, мистер. Голди надеялась, что вы заглянете к нам. Я – Джек Томас, управляющий ее делами.
   – Где она? – От одного вида сутенера у Лепски поднималось кровяное давление, а сегодня, после разговора с Лейси, оно приблизилось к критическому уровню.
   – Она сейчас придет, – беззаботно ответил Томас, не замечая настроения детектива. – Присядьте. Что вы будете пить?
   Пальцы Лепски сжались в кулаки.
   – Где она?
   – Не хотите? – Томас опустился в кресло. – Ну разумеется… вы же при исполнении. Садитесь, мистер Лепски. Она хотела, чтобы я поговорил с вами. Я…
   – Встать! – взревел Лепски. – Ни один паршивый альфонс не сидит, когда я стою!
   Томас, побледнев как полотно, в мгновение ока выпорхнул из кресла и отпрянул в сторону.
   – Тащи свою шлюху, – прорычал Лепски, – и выметайся отсюда. Меня тошнит от одного твоего вида.
   В этот момент открылась дверь, ведущая в соседнюю комнату, в гостиную вошла стройная блондинка, холодная красота которой неизменно привлекала внимание мужчин, особенно после рюмки виски.
   – О'кей, Джек, иди. Мы обойдемся без тебя.
   Томас пробурчал что-то себе под нос, обошел Лепски, держась от него на почтительном расстоянии, и вышел из квартиры.
   Детектив подождал, пока шаги Томаса затихли на лестнице, подошел к двери и запер ее на ключ.
   – Я тебя слушаю, – сказал он, вернувшись в гостиную. – Говори.
   Голди непринужденно села в кресло, взяла сигарету из лежащей на столе пачки и закурила.
   – Джеку нужна его лодка. Я объяснила, что помочь ему сможешь только ты.
   Лепски недоуменно покачал головой.
   – Какая еще лодка? Хватит говорить загадками. Расскажи, в чем дело, да побыстрее.
   – Лысый Риккард уговорил Джека дать ему лодку. Лодка пропала. Теперь Джек сходит с ума.
   – Когда он дал лодку Лысому?
   – Два месяца назад… Если точнее – двадцать четвертого марта.
   – А зачем?
   – Какое это имеет значение? Лысый же заплатил. А недавно поползли слухи, что он мертв. Джеку нужна лодка.
   – Я спросил, зачем он дал лодку Лысому.
   – Лысый предложил пятьсот долларов за аренду, – поколебавшись, ответила Голди. – За такую сумму Джек отдал бы в цирк родную мать. Я говорила, что он сошел с ума, но Джек не хотел меня слушать.
   – Зачем Лысому потребовалась лодка?
   – Он хотел отправиться в небольшое путешествие.
   – Это я понимаю. Куда?
   – Полицейские! – хмыкнула Голди. – Как вы мне надоели. Всегда вопросы и никаких действий. В Карибское море. Он обещал вернуться через три недели. Прошло уже восемь. А потом мы узнаем, что во вторник он был в Парадиз-сити и не заехал к нам. И пошли разговоры, что его убили. – Голди помолчала. – Джек волнуется не только из-за лодки. Он не знает, что случилось с Джейси и Гансом.
   – Это еще кто? – пробурчал Лепски.
   – Команда, глупыш. Неужели ты думаешь, что Лысый мог выйти в море один?
   – То есть пропала команда?
   – У тебя, должно быть, вата в ушах. Я же говорю: исчезли и лодка, и команда.
   – Значит, двое мужчин пропали восемь недель назад, и никто не удосужился поставить в известность полицию? Это довольно странно.
   Голди пожала плечами.
   – Это же бродяги. Они никому не нужны.
   – Но если Томас не обратился в полицию, почему его должна волновать их судьба?
   – Конечно, в большей степени он волнуется из-за лодки.
   – Так почему же он не обратился в полицию?
   Голди почесала мочку уха.
   – Неужели ты не понимаешь? Допустим, Джек идет в полицию и говорит, что пропала лодка, а вместе с ней Ганс и Джейси. И что будут делать полицейские? Искать лодку? Дудки. Прежде всего они захотят узнать, где Джек взял деньги, чтобы ее купить.
   Лепски согласно кивнул.
   – Это точно. Но почему ты говоришь об этом мне. Я тоже полицейский, черт побери!
   – О, конечно. – Голди ослепительно улыбнулась, – но сейчас ты на чужой территории. Поэтому я и сказала Джеку, что ты сможешь ему помочь, не вовлекая в эту историю его самого.
   Обдумав слова Голди, Лепски решил, что она в общем-то права.
   Он вытащил из кармана записную книжку.
   – Опиши мне лодку.
   – Длиной сорок футов, корпус выкрашен в белый цвет, кубрик – в красный. Название и порт приписки написаны красным: «Глория-2. Веро Бич».
   – Моторы?
   – Два дизеля, если тебе это что-то говорит.
   – Команда?
   – Ганс Ларсен, двадцать два года, высокий блондин, датчанин. Джейси Смит, низенький, тощий, со сломанным носом, негр.
   Лепски оторвался от книжки.
   – Из тебя вышел бы хороший детектив.
   – Кому хочется быть хорошим детективом! – фыркнула Голди.
   Лепски нахмурился.
   – Кого боялся Лысый?
   – Всех…
   Лепски вновь взглянул на нее.
   – Если ты будешь крутить, я брошу тебя волкам. Продолжай говорить, и мы останемся друзьями. Иначе окажешься в каталажке.
   Голди презрительно улыбнулась.
   – Проснись, Лепски! Ты на чужой территории. Попробуй отвести меня в участок. Лейси смешает тебя с дерьмом.
   В горле детектива что-то булькнуло.
   – Ладно, не будем спорить. Итак, Лысый кого-то боялся. Каждый встречный говорит мне об этом. Но, чтобы найти лодку, я должен знать, кого именно. Иначе у меня ничего не получится.
   – Я не знаю, Джек – тоже. Да, Лысый был очень напуган. Он отхватил большой кусок. Как оказалось, слишком большой.
   – Откуда тебе это известно?
   – Лысый говорил, что провернул самое крупное дело в своей жизни.
   – Что это за дело?
   – Мы еще не сошли с ума, чтобы спрашивать его об этом, – огрызнулась Голди.
   Лепски решил, что она говорит правду.
   – Пятнадцать минут назад неизвестный ворвался в комнату Мей Ленгли и прострелил ей голову. Ты об этом знаешь, не так ли?
   – Да. Нам с Джеком приходится быть в курсе всего, что происходит вокруг… Нам позвонил один знакомый.
   – А если бы Мей не получила пулю, ты бы молчала?
   Голди взяла сигарету и дрожащей рукой поднесла к ней горящую спичку.
   – В этом-то все и дело. (Впервые Лепски заметил страх, промелькнувший в ее глазах). Кто-то затыкает рты. Чем ты сможешь нам помочь, Лепски?
   – Пока ничем, – не колеблясь, ответил детектив. – Подумай сама, детка. Если ты не сможешь сказать, кто испугал Лысого и убил Мей – я бессилен.
   – Я рассказала тебе все, что знала.
   Лепски чувствовал: пора уезжать. Каждая лишняя минута на участке Лейси грозила обернуться бедой. Он встал.
   – Послушай, Голди, прежде чем Мей застрелили, она успела сказать, что лодка, нанятая Лысым, затонула. Мне неизвестно, откуда Мей узнала об этом. Но она сказала, что лодка затонула. Кто-то расстрелял ее. Подумай, Голди, кто? Пусть подумает и Джек, если, конечно, у него есть мозги. Если вы что-то узнаете – звоните мне в полицейское управление.
   – Значит, ты с самого начала знал, что лодка затонула? – рассердилась Голди.
   – Не шуми, детка. Этим ты ничего не изменишь.
   Лепски сбежал по ступенькам, сел в машину и помчался в Парадиз-сити.

Глава 7

   С помощью Чарли и Майка Гарри установил металлические опоры для вышки.
   – О'кей, парни. – Гарри улыбнулся. – Пусть цемент подсохнет, а завтра мы поставим стойки. – И он поплыл к берегу.
   Как только Гарри сел на высокий стул у стойки бара, Джо поставил перед ним запотевшую бутылку кока-колы.
   – Я видел, как вы работали там, мистер Гарри, – сказал он. – Жарковато, а?
   Гарри выпил ледяной напиток.
   – Это точно. Еще одну бутылочку, Джо. Соло не вернулся?
   – Еще нет. (На стойке появилась вторая бутылка). Мистер Гарри…
   Тот вопросительно взглянул на высокого, атлетически сложенного негра.
   – В чем дело, Джо?
   Бармен помялся, взглянул на автомобильную стоянку, затем вновь повернулся к Гарри.
   – Я однажды выиграл серебряную медаль в тройном прыжке на чемпионате Штатов, мистер Гарри.
   – Неужели, Джо? – Гарри улыбнулся. – Поздравляю.
   – Я хочу сказать, между нами есть что-то общее, мистер Гарри.
   – Перестань называть меня мистером. Разумеется, у нас много общего.
   Джо покачал головой.
   – Не так уж и много, но, во всяком случае, мы оба спортсмены.
   – Это точно. – Гарри никак не мог понять, к чему бармен завел этот разговор. – Джо, тебя что-то тревожит?
   – Да. – Бармен вновь взглянул на автомобильную стоянку и наклонился к Гарри. – Вам бы лучше уехать отсюда, мистер Гарри.
   – Что это значит, Джо?
   – Просто дружеский совет. Соберите вещи и уезжайте. Тут у вас нет друзей, кроме Рэнди и меня. Нет друзей… и с вами может случиться несчастье.
   – Продолжай, Джо. Если ты что-то знаешь – расскажи мне.
   – Мистер Соло – мой босс. – Джо помолчал. – Никто не мог сбить его с ног. И мистер Соло – опасный человек. Это все, мистер Гарри. Уезжайте, и побыстрее… И не доверяйте никому, кроме меня и Рэнди.
   Джо отошел к углу стойки и занялся бокалами.
   По выражению лица негра Гарри понял, что дальнейшего разговора не предвидится, допил кока-колу и вышел из бара. У кабинета его ждал Рэнди. Он знаками предложил Гарри зайти к нему.
   – Закрой дверь. – Голос Рэнди дрожал. – Ты это видел? – Он указал на лежащую на столе газету.
   Гарри подошел к столу и развернул газету. На него смотрела физиономия Лысого Риккарда. Заголовок гласил: «Найден мертвым. Видели ли вы этого человека?»
   По телу Гарри пробежала дрожь. Он пододвинул стул, сел и прочел сообщение о том, что полиция, на основе полученной информации, прочесала пляж в Хаттерлинге-Коув и нашла тело человека, похороненное в песчаной дюне. Как показало вскрытие, он умер от сердечного приступа, но перед смертью его подвергали жестокой пытке. Сообщение заканчивалось следующим: «Полиция полагает, что найден труп Лысого Риккарда, известного преступника, взломщика сейфов. Всех, кто видел этого человека десятого и одиннадцатого мая, просят сообщить об этом в полицейское управление. Парадиз-сити, 00099».
   Гарри взглянул на Рэнди, достал из кармана пачку сигарет и предложил ее своему приятелю. Тот покачал головой.
   – Ты думаешь, они смогут повесить на нас это убийство?
   Гарри закурил.
   – Пока волноваться не о чем. Вот если они найдут «мустанг» – тогда там придется попотеть.
   – Ты думаешь, кто-то видел нас в «мустанге»?
   – Это возможно. – Гарри нахмурился. – Как они смогли его найти? – Он встал. – Спокойно, Рэнди. Пока все идет нормально. Пошли, мы все-таки на работе.
   – Я уезжаю отсюда, – испуганно пробормотал Рэнди. – Поеду в Лос-Анджелес. У меня там кузина.
   – И какой в этом смысл? – усмехнулся Гарри. – Если полиция захочет, тебя найдут, где бы ты ни прятался. Неужели ты не понимаешь, что в такой ситуации лучше всего блефовать? Допустим, кто-то скажет, что видел нас в «мустанге»: высокого парня с рюкзаком и низенького – с гитарой. И что из этого? Сколько парней с рюкзаками и гитарами идут по шоссе? Десятки? Сотни? Если уж нам так не повезет и полиция начнет задавать вопросы, мы скажем, что ничего не знаем. Ни о «мустанге», ни о Лысом Риккарде. Они ничего не докажут, если только один из нас не сломается. – Он взглянул на Рэнди. – Со мной у них ничего не получится… Остаешься ты.
   Рэнди облизал обсохшие губы.
   – Тебе-то хорошо. За тобой ничего нет, а я уклоняюсь от призыва в армию.
   – И что? Лучше быть пойманным за уклонение от призыва, чем по обвинению в убийстве. Или я не прав?
   – Да… – после долгого молчания кивнул Рэнди. – Ты, конечно, прав.
   – Тогда пошли. И перестань думать о том, что пришел конец света. Пора работать.
   Гарри смял газету, бросил ее в мусорную корзинку и вышел в яркий солнечный свет.
   Рэнди неохотно последовал за ним. Они дошли почти до входа в бар, когда Гарри неожиданно схватил Рэнди за руку и столкнул его с дорожки, увидев въезжающий на автомобильную стоянку белый «мерседес». За рулем сидел коренастый, широкоплечий мужчина с круглым загорелым лицом и маленькими черными глазками, в потрепанном костюме бутылочного цвета. Рядом с ним – миссис Карлос.
   Машина остановилась, мужчина вышел из нее, обошел «мерседес» и открыл дверцу. Миссис Карлос вышла, мужчина передал ей сумку, снял шляпу, поклонился, сел за руль и уехал.
   Миссис Карлос прошествовала на пляж.
   – Кто этот толстяк? – спросил Гарри.
   – Фернандо, ее шофер, – ответил Рэнди.
   – Ты не видел его за рулем бело-зеленого «шевроле»?
   – Это его собственная машина. Иногда Фернандо ездит на ней, выполняя поручения миссис Карлос. А почему ты спрашиваешь об этом?
   Гарри почти не сомневался, что именно Фернандо преследовал его по дороге из аэропорта, когда он взял там чемодан Лысого.
   – Что ты знаешь о нем, Рэнди? Это очень важно.
   – Немного. Он работает у Карлоса пару лет. Приятель Соло. В свободное время приходит сюда и играет с ним в карты. А в чем дело?
   – Я бы тоже хотел это знать, – задумчиво ответил Гарри. – О'кей, Рэнди, не волнуйся. – И он пошел к пляжу.
   В кабинете Террелла Лепски встретило зловещее молчание.
   Капитан сидел за столом, сержант Биглер – справа от него. У окна, нахмурившись, стоял сержант Хесс.
   Лепски осторожно прикрыл дверь и подошел к столу.
   – Что это за игры ты затеял? – после долгой паузы прорычал Террелл. – Лейтенант Лейси пожаловался на тебя. Он напишет рапорт. Если хотя бы половина из того, что он сказал, правда – тебе не поздоровится.
   Лепски не ожидал другого приема и по дороге в Парадиз-сити успел продумать план защиты.
   – Шеф, я знаю, что поступил необдуманно, – ответил он, не отводя взгляда от мечущих молнии глаз Террелла. – Я понимал, что, находясь на чужой территории, должен работать в контакте с лейтенантом Лейси, но когда тот сказал, что на всем побережье нет худшей полиции, чем в нашем городе, я рассердился. Мы повздорили, и теперь он пишет рапорт.
   Лепски облегченно вздохнул, увидев багровеющие лица его начальников.
   – На побережье нет худшей полиции? – буркнул Биглер. – Этот недоумок посмел произнести такие слова?
   – Именно, – ответил Лепски с выражением оскорбленной добродетели.
   – Подонок! – взорвался Хесс. – И он еще называет себя детективом. Он…
   – Хватит, – вмешался Террелл. – Каждый имеет право на собственное мнение. Если лейтенант Лейси считает, что мы – самые плохие полицейские, это еще не значит, что его слова соответствуют действительности. – Террелл подозрительно взглянул на Лепски. – А к чему Лейси так сказал, Том?
   Лепски подготовился и к этому вопросу.
   – Вы велели мне найти Мей Ленгли. У меня было предчувствие, что она в Веро Бич, где Лысый провернул последнее дело. У меня там есть надежный человек. Если бы я сначала связался с Лейси, он подмял бы все под себя, а мы не скоро получили бы нужную информацию. Поэтому я решил сразу же выйти на моего человека. Так уж получилось, что Мей оказалась в том же доме. Я решил воспользоваться удобным случаем и поговорить с ней. Пока мы говорили, неизвестный мужчина ворвался в комнату и застрелил ее. – Лепски грустно вздохнул. – Мне просто не повезло, шеф.
   Террелл взглянул на улыбающегося Биглера.
   – Превосходно, – не без восхищения пробурчал тот. – Этот парень сможет договориться и со смертью.
   – Хорошо, Том, продолжай, – кивнул Террелл. – Что было дальше?
   Лепски понял, что главная опасность позади и полетел вперед, как на крыльях, рассказав о встрече с Голди Уайт.
   – Хорошая работа, – похвалил его Террелл, – но сделана очень грубо. Если ты еще раз без разрешения сунешься на территорию Майами, я не пошевелю и пальцем, чтобы помочь тебе. Запомни это. О рапорте Лейси я позабочусь.
   – Спасибо, шеф. – Лепски решил воспользоваться изменением настроения присутствующих. – А как у нас насчет кофе?
   Биглер мигнул и схватил телефонную трубку.
   – Чарли? Пришли кого-нибудь с четырьмя стаканчиками кофе. Что у вас делается? – Он послушал, хмыкнул и положил трубку. – Кофе уже несут.
   Лепски пододвинул стул и сел.
   – Шеф, кажется, я знаю, кто пытал Лысого.
   – Что же ты сразу не сказал об этом? – рявкнул Хесс.
   – Успокойся, Фред, – заметил Террелл. – Так кто же это, Том?
   – Соло Доминико нанял спасателя, – продолжал Лепски. – Я встретил Соло и этого парня в баре около рынка. Гарри Митчелл, бывший сержант, десантник. Только что из армии и сейчас в отпуске. Два дня назад я был в аэропорту, пытаясь узнать что-нибудь о Лысом, и снова наткнулся на Митчелла. С ним был белый пластиковый чемодан с красной поперечной полосой.
   Полицейский внес поднос с четырьмя стаканчиками кофе, поставил его на стол и вышел из кабинета.
   – А причем здесь чемодан? – нетерпеливо спросил Хесс.
   – Когда я говорил с Мей Ленгли, – объяснил Лепски, – она упомянула, что Лысый отвез свой чемоданчик в аэропорт. Белый пластиковый чемодан с красной полосой.
   Лепски наклонился вперед, взял стаканчик кофе и отпил пару глотков, переводя взгляд с капитана на Биглера и Хесса.
   – Это интересно, Том, – сказал Террелл. – Продолжай.
   – Я спросил Митчелла, его ли это чемодан, и он ответил, что да. Он оставлял чемодан в камере хранения и теперь, найдя работу, решил забрать его к себе. Я проверил документы Митчелла и отпустил его.
   – Не проверив содержимое чемодана? – возмущенно воскликнул Хесс.
   – Фред, ты же знаешь, что Том не имел права заглядывать в чемодан, – вмешался Террелл, чувствуя, что Лепски весь кипит. – Вопрос в другом: тот ли это чемодан? Твое мнение, Джо?
   – Возможно. Мне кажется, Том напал на след. Соло в прошлом работал с Лысым. Лысый оставил в камере хранения аэропорта белый чемодан с красной полосой. Митчелл, нанятый Соло, забрал из камеры хранения белый чемодан с красной полосой. Да… Это не совпадение.
   Лепски просиял.
   – Я в этом не сомневаюсь. Шеф, а что если я пойду к Соло и прижму Митчелла? Он может расколоться.
   Террелл подумал и покачал головой.
   – Нет… – Он повернулся к Хессу: – Сначала давайте выясним, кто этот Митчелл. Фред, запроси Вашингтон.
   Хесс ткнул толстым пальцем в сторону Лепски.
   – Ты видел его бумаги… Что там написано?
   Лепски напряг память.
   – Гарри Митчелл. Старший сержант. Третья десантная бригада. Первая рота.
   Хесс одобрительно кивнул.
   – Когда-нибудь… лет через десять, из тебя, Лепски, выйдет хороший детектив.
   – Перестань, Фред, – буркнул Террелл. – Свяжись с Вашингтоном. Продолжай в том же духе, Том, – добавил он, когда Хесс вышел из кабинета. – Попробуй узнать что-нибудь о Гансе Ларсене и Джейси Смите. Если тебе придется выйти за пределы нашего района, предварительно предупреди меня об этом.
   Лепски встал и направился к выходу. В дверях он столкнулся с Максом Якоби, пропустил его и, выйдя из кабинета, сел за стол и начал составлять донесение.
   – В чем дело, Макс? – спросил Террелл.
   – Только что позвонил Ретник. Он проверяет шоссе. Он говорит, что в «мустанге», напоминающем «мустанг» Лысого, ехали двое мужчин. И еще: «мустанг» тащил за собой жилой автофургон.
   Террелл и Биглер переглянулись.
   – Автофургон?
   – Да.
   – Скажи ему, пусть немедленно возвращается.
   – Он уже едет сюда, шеф.
   – И что ты об этом думаешь? – спросил Террелл после ухода Якоби.
   – Похоже, мы движемся вперед, – ответил Биглер. – Мы нашли тело Лысого, нашли «мустанг», теперь появился автофургон. Мы вот гадали, как Лысый попал в Хаттерлинг Коув, а теперь уже ясно, что его привезли в этом самом фургоне. Будем его искать.
   Террелл раскурил трубку.
   – Пожалуй, ты прав. Итак, что же мы имеем. Двадцать четвертого марта Лысый приезжает в Веро Бич, нанимает лодку с двумя матросами и уходит в Карибское море. Кто-то нападает на них, и лодка тонет. Два месяца спустя Лысый появляется снова, просит лодку у Доминико, получает отказ, бросается к О'Брайену, безрезультатно пытаясь занять денег, приходит к Мей Ленгли, и та отвозит его в Веро Бич. Она остается у До-До Хаммерстейн, Лысый возвращается в Парадиз-сити, прячет чемодан в камере хранения аэропорта, снова едет в Веро-Бич, берет напрокат «мустанг» в агентстве Хертца на имя Джоэля Блаха, а потом неожиданно исчезает, и ползут слухи о том, что его убили. Спустя два дня найденный «мустанг» приводит нас к могиле Лысого. А затем Лепски видит в аэропорту спасателя, нанятого Соло, с чемоданом, похожим на чемодан, оставленный Лысым. – Капитан нахмурился. – Действительно, прогресс налицо, но мы так и не знаем, что украл Лысый и кто его убил… Ладно, Джо, иди к себе. Мне надо подумать.
   Еще через полчаса в комнату детективов вошел Рыжий Ретник, детектив 3-го класса, высокий молодой мужчина, прозванный так за пламенеющую копну волос.
   Биглер поднялся из-за стола и прошел с ним в кабинет Террелла.
   – В четверг поздно вечером двое мужчин, приехавших в «мустанге» с автофургоном на прицепе, заходили в кафе Джонсона, – доложил Ретник. – Шофер, который был там в тот вечер и сегодня ехал обратно, сообщил мне их приметы.
   – Одну минуту, Рыжий, – остановил его Террелл. – Джо, позови Лепски.
   Биглер выглянул из двери и позвал Лепски, все еще печатавшего донесение. Когда тот вошел, Террелл кивком предложил Ретнику продолжать.
   – Старший из них ростом выше шести футов, широкоплечий блондин с голубыми глазами и сломанным, как у боксеров, носом. Он был в брюках и рубашке защитного цвета.
   – Гарри Митчелл! – воскликнул Лепски. – Я в этом уверен.
   – Второй помоложе, небольшого роста, худой, с длинными, до плеч, черными волосами.
   – Ты знаешь, кто это? – Террелл взглянул на Лепски.
   – Вроде бы нет. – Он задумался и через мгновение щелкнул пальцами.
   – Черт! Это должно быть бармен Соло. Он появляется к открытию сезона. Я видел его в прошлом году. Рэнди… Как же его… Броуч? Что-то в этом роде. Шеф, что если я загляну в ресторан сегодня вечером? Соло приглашал меня вместе с женой. Это будет хорошим предлогом. Я смогу понять, что к чему.
   Террелл согласно кивнул.
   – Хорошо, Том, но прошу тебя не принимать поспешных решений. Сначала я хочу получить информацию о Митчелле. Понятно? – Он перевел взгляд на Биглера. – Мы получили ответ из Вашингтона?
   Тот покачал головой.
   – Вы забываете про разницу во времени. Ответ придет лишь через несколько часов.
   – Ну что ж, мы подождем, а пока надо найти автофургон, и найти его быстро.
 
   Лепски вернулся домой в шесть вечера, удивив этим жену. Обычно он приходил не раньше девяти.
   – Мы идем в ресторан, – объявил он.
   Лепски так редко выводил ее в свет, что Кэрол рассердилась, вместо того, чтобы обрадоваться.
   – Почему ты не сказал мне об этом утром? – спросила она, отбросив прядь волос, падавшую ей на левый глаз. – Я начала готовить обед.
   – Ерунда. – Лепски переступил с ноги на ногу. – Сегодня мы обедаем в ресторане «Доминико». Прекрасная еда… море… пляж… нежная музыка… мягкий свет.
   – С какой стати мы туда идем? – подозрительно спросила Кэрол.
   – Нас пригласили, – улыбнулся Лепски. – Хозяин этого чертова ресторана благоволит ко мне. Он предложил зайти к нему с чер… с женой. Все расходы за счет заведения.
   – Почему ты все время ругаешься, Лепски?
   – Прости меня, дорогая, – торопливо извинился детектив. – Нас пригласили… Не будем терять времени.
   Час спустя Лепски все еще сидел на веранде, едва сдерживая нетерпение, Кэрол одевалась.
   В четверть восьмого она наконец появилась на веранде. Лепски восхищенно цокнул языком.
   – Миссис Лепски, вы очаровательны! Пошли.
   Он встал и направился к ступенькам.
   – Постой! – воскликнула Кэрол.
   – В чем дело? – обернулся Лепски.
   – Если ты думаешь, что я пойду с тобой, пока у тебя на боку висит пистолет, то ты ошибаешься. Только слепой не заметит кобуры, выпирающей из-под пиджака. Я не хочу, чтобы меня принимали за жену полицейского.
   У Лепски на лбу вздулись жилы.
   – А кто ты есть на самом деле? – прорычал он.
   – Не нужно этого афишировать, Лепски, оставь пистолет дома.
   Как-то на досуге Лепски подсчитал, что за три года семейной жизни они спорили 2190 раз, то есть дважды в день. И победителем всегда выходила Кэрол. По ее тону Лепски понял, что сопротивление приведет лишь к еще одному затяжному спору, исход которого, учитывая горький опыт прошлого, можно было предположить заранее. К тому же он уже проголодался.
   В результате Лепски молча отстегнул кобуру с пистолетом, прошел в дом и бросил ее на кушетку.
   – Так мы идем или нет? – рявкнул он.
   Кэрол удивленно взглянула на мужа.
   – Я давно тебя жду. Если нас кто-то задерживает, то это ты.
 
   По субботам в ресторане Соло бывало многолюдно, и эта суббота не составляла исключения. Соло даже попросил Гарри помочь в баре. Нина и та разносила напитки и принимала заказы. Мануэль метался по залу, рассаживая гостей и принося им меню, а потом снова бросался к входной двери, где его уже нетерпеливо ждали.
   Подойдя к входу, наверное, в пятнадцатый раз, он остановился как вкопанный, увидев Лепски и высокую темноволосую женщину, по всей видимости его жену.