— Что нам это даст? — спросил Питер. — Ведь мы не можем обыскать всех жителей Беновилля в поисках договора.
   — Подождите, не надо спешить, — остановил его Тренч. — Может быть, Белман и не подозревает о пропаже документов. Возможно, он надеется, что их нашла полиция. Зачем вам сразу звонить во все колокола?
   — Вы гений, старина, — Гарри снова сел. — Как вы добились того, что у вас так хорошо варят мозги?
   — Ел много рыбы, — усмехнулся Тренч. — А кроме того, я по крайней мере на три десятка лет старше вас, молодой человек.
   — Так что же нам делать?
   — Ну, раз вы меня спрашиваете, то я вам отвечу… — начал Сэм, греясь в лучах общего восхищения. — На вашем месте я бы действовал очень осторожно. Прежде всего необходимо выяснить, кто стоит за беновилльским синдикатом по продаже земельных участков. Потом надо прощупать, в чьих руках теперь договор. Думаю, что его обладатель и есть искомый убийца Тимсена. Я проверил бы Белмана, Спейда и эту… Лорелли. Короче говоря, я собрал бы всю возможную информацию и явился бы с ней к главному редактору «Клериона». Затем предложил бы ему распорядиться по своему усмотрению. Так поступил бы я на вашем месте. Но решайте сами.
   — Неплохая идея, — серьезно сказал Дюк. — Я сейчас же отправлюсь по делам. Питер, тебя ждет работа, так что я пока отправлюсь один.
   — Я бы хотел помочь тебе, — согласился Питер, — но ты прав: меня действительно ждет работа. Увидимся сегодня вечером.
   Дюк испытующе посмотрел на друга. «Что только ни сделает женщина с человеком!» — подумал он. Еще недавно Питер с радостью бросил бы все дела и очертя голову пустился бы в любое рискованное предприятие. Теперь же он стал таким осторожным…
   — Совещание закрыто, — подвел черту Сэм. — У меня есть еще и небольшое побочное дело. Кроме интриг, я должен заниматься и газетой…
   Когда молодежь покидала кабинет, он крикнул им вдогонку:
   — Не забывайте меня. Учтите, мистер Дюк, я хочу разделить с вами успех.
   — Старик — чистое золото, — восхищенно сказал Гарри, когда они вышли наружу. Некоторое время все стояли молча, не зная, что делать.
   — Ну, мне пора идти, — нарушил, наконец, молчание Питер. Может быть, тебя подвезти, Гарри?
   Дюк покачал головой.
   — Спасибо. Но мне нужно осмотреть Пиндерс-энд.
   — Ну, тогда до встречи. — Питер повернулся к Клер: — Не волнуйся, дорогая. Я заеду за тобой сегодня вечером.
   Он ждал, что Дюк, наконец, уйдет, но тот не трогался с места. Питеру ничего не оставалось, как отвести Клер в сторону и там поцеловать.
   — До встречи, дорогая, и не вешай нос.
   — Будь осторожен, Питер. — Клер смотрела ему вслед, пока Питер спускался по лестнице.
   — Мне жаль, Клер, что вы злитесь на меня, — нарушил затянувшееся молчание Гарри. — Я надеялся, что мы станем друзьями.
   — Не будем говорить об этом! — отрезала Клер.
   — Ну, тогда мы зайдем в тупик. Поверьте, я все готов сделать для Питера. Он мой лучший друг.
   — Тогда оставьте его в покое. — Она сердито посмотрела на Гарри. — Вы приносите ему одни несчастья. Он человек с другими интересами. Вы жестоки, безжалостны, а он другой… У него есть любимая работа.
   Гарри взял ее руки в свои.
   — Вы дурочка, Клер. Как вы не хотите понять, что Тимсен оказался не у меня на квартире, а у него.
   — Ах, оставьте меня в покое! — крикнула она, убегая в свой кабинет.

Глава 12

   Пиндерс-энд являлся пригородом Фервью и представлял собой давно заброшенное, забытое богом место. Гарри Дюк никогда не бывал здесь, но сейчас он вел машину и не смотрел по сторонам: его мысли были заняты Клер… Все девушки Беновилля ему порядком надоели. Они были или капризны, или испорченны, но все имели страсть к игре и все были чрезвычайно доступны. Каждый раз он прекрасно знал, сколько времени ему придется ухаживать за девушкой, прежде чем та сдастся. Большей частью это происходило слишком рано, что и обесценивало его победу. Клер сильно отличалась от этих девушек: она была личностью и у нее был характер.
   Наконец Дюк сосредоточил внимание на окружающем пейзаже. Пиндерс-энд лежал в стороне от шоссе, и ему пришлось свернуть в сторону, на грунтовую дорогу. Машина подняла целое облако пыли, которая забивалась в нос и горло.
   Дорогу преградил деревянный шлагбаум, и Гарри, остановив машину, вышел на дорогу. Пиндерс-энд был расположен на холме, и отсюда хорошо просматривался весь Фервью, с его фабричными трубами, главной улицей и уродливым зданием, где работала Клер. Посмотрев направо, Дюк увидел несколько пыльных плантаций, на которых ничего не росло, а в конце дороги несколько хижин. Он подошел ближе и стал разглядывать их: это были пять полуразвалившихся бараков и один двухэтажный дом. Все они были похожи на стариков, выдубленных солнцем, ветром и дождями, уставших, но не сдающихся.
   В дверях барака стояли люди, с любопытством наблюдавшие за Дюком. Он почувствовал их нервозность. Из-за юбок матерей смотрели живые детские глаза.
   В стороне стояла группа мужчин, как бы приготовившаяся отразить любое нападение на их жилища. На веранде двухэтажного дома в одиночестве сидел мужчина, казалось, не обращавший никакого внимания на Дюка. На нем была темная рубашка и выцветший комбинезон. Шляпа сдвинута на затылок. Трудно было определить его возраст, с равным успехом ему можно было дать и сорок и шестьдесят лет. Он был высокого роста и крепкого телосложения, с широкими плечами и густой каштановой бородой. Он сидел в тени и строгал какую-то чурку. Дюк почему-то решил, что это вожак, если таковой у жителей Пиндерс-энда имелся.
   — Добрый вечер, — приветствовал он мужчину. — Вы здесь главный?
   — Может быть. А что вам нужно?
   — Это зависит от вас. Мне хотелось бы предложить вам одно совместное дело.
   — Вот что, мистер, — холодно отозвался тот. — Вы зря тратите свое время. За последние две недели у нас перебывало не меньше десятка людей, предлагавших выгодные сделки. Мы в них не заинтересованы. Нам хочется одного: чтобы Пиндерс-энд остался в руках его жителей.
   — Меня зовут Гарри Дюк. Может быть, вы слышали обо мне?
   — Из Беновилля? — заинтересовался мужчина. — Тогда что вам нужно?
   Гарри поставил ногу на ступеньку веранды.
   — Меня интересует Пиндерс-энд по другим мотивам, — медленно сказал он. — Я узнал, что этот участок куплен. Вам уже отказали в квартирах?
   — Да. Но вам-то что до этого?
   — Вы собираетесь уезжать?
   Мужчина почесал лохматую голову, потом пожал плечами.
   — Ничего другого нам не остается. Пока Пиндерс-энд не продавали, мы были спокойны. Вовремя платили за квартиры, и никто не имел права нас выселять. Теперь все изменилось.
   — Человек, купивший Пиндерс-энд, сегодня утром был найден с перерезанным горлом. — Гарри внимательно посмотрел на собеседника. — Контракт о продаже исчез. Пока его не найдут, у вас есть небольшая передышка.
   — Чего вы добиваетесь, мистер?
   — Тимсен, человек, купивший Пиндерс-энд, действительно убит, и я хочу найти убийцу. Если вы откажетесь выезжать, то настоящему владельцу контракта придется выйти из тени. Думаю, это поможет нам найти убийцу.
   Мужчина встал.
   — Войдите, мистер. Это дело надо обсудить. Дюк последовал за ним в дом. Внутри было полутемно, я после яркого света он поначалу ничего не мог рассмотреть. Потом он увидел обои, висевшие клочьями, облезлые я покосившиеся рамы. Под ногами трещали рассохшиеся доски пола.
   — Меня зовут Кейзи, — сказал мужчина и провел Гарри в небольшую комнатку в глубине дома. Она была обставлена бедно, но чисто. Кейзи указал Дюку на кресло, а сам выставил на стол бутылку и стаканы. — Выпьете яблочной водки?
   — С удовольствием. Ваша жизнь здесь не очень-то легка?
   — Так было не всегда, — Кейзи пожал плечами. — Каких-нибудь пять лет назад у нас были свои усадьбы, и мы жили совсем не плохо. Правда, земля здесь неважная. Может быть, мы бы и покинули эти места, если бы не женщины и дети. Они держатся за Пиндерс-энд.
   Дюк глотнул водки и чуть не задохнулся: такой она была крепкой. Отдышавшись, он сказал:
   — Можете спокойно оставаться здесь. Я позабочусь о юридической стороне дела и найду вам хорошего адвоката. Видите, как обстоят дела: кто-то купил Пиндерс-энд, но другому человеку так нужен контракт, что он не остановился даже перед убийством. Меня интересует, по каким мотивам он это сделал… У вас есть на сей счет какие-нибудь предположения?
   Кейзи с горечью рассмеялся.
   — Не знаю. На первый взгляд, здесь действительно запустение. Но есть, видимо, люди, думающие иначе, и мне хотелось бы знать — почему. Может быть, тут есть какие-нибудь клады и полезные ископаемые?
   — Здесь нет ничего. Вообще ничего. — Дюк допил водку. — Но должна же быть причина, по которой люди так дерутся из-за Пиндерс-энда… Во всяком случае я заинтересован в том, чтобы вы не уходили отсюда.
   Кейзи почесал затылок.
   — Но мы получили уведомление о выселении. Что же нам делать?
   — Отдайте уведомление мне. Я передам адвокату, и он займется вашим делом.
   — Ладно, — согласился, наконец, Кейзи. — Я много слышал о вас и знаю, что на ваше слово можно положиться. Я постараюсь, чтобы и остальные жители остались.
   Дюк встал.
   — Соберите все уведомления, а дальше посмотрим.
   — Минутку, мистер. Я схожу и переговорю с остальными. Это не займет много времени.
   Кейзи вышел из комнаты. Дюк снова сел в кресло и задумался. Кейзи показался ему дельным человеком. Если он действительно уговорит людей остаться, это будет важным шагом.
   Белман, Спейд или Шульц, кто бы за этим делом ни стоял, — не смогут ничего предпринять, пока здесь остаются эти люди. Но что же, черт возьми, они ищут здесь? Гарри было ясно одно — Пиндерс-энд лакомая добыча. Но какая именно?
   Вдруг он почувствовал какое-то смутное беспокойство. Он не мог объяснить его причину: может быть, дело было в тусклом свете, царившем в доме, или в потрескивании рассыхающихся досок. Гарри сидел, прислушиваясь к шумам и шорохам старого дома. Вдруг он затаил дыхание. Ему показалось, что где-то рядом раздались осторожные шаги. Кто-то почти бесшумно крался к дому. Дюк подошел к двери и прислушался. Теперь он определенно слышал шаги на втором этаже дома. В коридоре было темно, и Гарри почти ничего не видел. С улицы доносились шум и крики детей.
   Дюк проверил револьвер и почувствовал себя увереннее. Он отворил дверь, и она громко скрипнула. Наступила тишина. Очевидно, тот, кто был наверху, притаился.
   Неожиданно Дюку пришла в голову мысль, что сверху у Кейзи может находиться жилец, и что он сам ставит себя в неловкое положение, хватаясь при каждом шорохе за оружие.
   Однако инстинкт подсказывал ему, что человек наверху не имеет к Кейзи никакого отношения. Гарри быстро выскользнул в коридор, проклиная при этом старый дом, — нельзя было сделать и шагу, не обнаружив при этом себя. В коридоре было темно, и Гарри попытался сообразить, где может быть лестница на второй этаж. Наверх нельзя было подняться незамеченным, но Гарри решил попытаться. Он ощупью нашел первую ступеньку лестницы. Она была довольно прочной и не скрипела. Старые перила прогнулись, когда он ухватился за них. Поэтому весь дальнейший дуть он проделал, согнувшись в три погибели и ощупывая руками ступеньки. Когда он добрался до верха, с улицы раздался детский крик: «Крисси!» У Гарри мелькнула мысль, что, видимо, вскоре он найдет эту самую «Крисси», тем самым поставив себя в довольно глупое положение. Не вставая, он вглядывался в чернильную темноту коридора. Здесь пахло затхлым воздухом, отсыревшими обоями, пылью — короче, привычными запахами старого дома.
   Вдруг где-то совсем рядом скрипнула половица. Гарри вгляделся в темноту и увидел, что в метре от него кто-то стоит.
   Он был в трудном положении. Стрелять он не мог, поскольку неизвестный мог оказаться одним из друзей Кейзи. Но заговорить он тоже не решался, боясь подставить себя под выстрел, в том случае, если перед ним стоит враг. Скоро ему стало слышно дыхание того, другого человека. У Гарри больше не было сомнений.
   — Не двигайтесь, иначе я буду стрелять! — крикнул он.
   Где-то вблизи раздался еле слышный шорох. Гарри вскинул револьвер, но в тот же момент получил сильнейший удар в голову. Не успел он опомниться, как его еще дважды ударили чем-то тяжелым. В глазах Гарри вспыхнули фейерверки искр, и он надолго потерял сознание.

Глава 13

   Шульц с кривой ухмылкой стоял перед зеркалом и завязывал галстук. В зеркало ему была видна Лорелли, сидевшая на кровати с подносом для завтрака на коленях и курившая сигарету.
   — Моя крошка, — сказал он. — Очень плохая привычка курить во время еды. Каждому занятию свое время.
   — Отвяжись от меня, — равнодушно буркнула она.
   — Я рад, что ты решила вернуться. — Он пригладил щеткой остатки волос. — Правда, очень рад.
   — Наверное, я просто тронутая, — мрачно заметила Лорелли. — Дюк в тысячу раз красивее тебя.
   — Почему же ты в таком случае вернулась? — спросил он, наклоняясь над девушкой. Голос его был ласков, но взгляд недоверчив.
   — Наверное, в силу привычки, — она пожала плечами.
   — Ты ему действительно не сказала ни слова?
   — Ни единого. Вчера ты дал слишком много воли рукам, вот я и решила тебя немного проучить. Я никогда не собиралась оставаться с Дюком.
   Шульц не был удовлетворен этим ответом, но сейчас у него не было времени для обстоятельного допроса.
   — Тебе в ближайшие дни лучше не выходить из дома, — сказал он. — Вначале я должен поговорить с Дюком. От него можно ждать всяких неожиданностей. Компанию тебе составит Джо.
   — Очень мило… — Лорелли принялась за кофе.
   — Не хотелось бы оставлять вас одних в доме. Джо очень молод. Надеюсь, ты не станешь провоцировать его на всякие гнусные поступки?
   — Не говори ерунды. За кого ты меня принимаешь? Сам посуди, что мне делать с Джо?
   — Вот и я себя об этом спрашиваю, — двусмысленно заметил толстяк.
   — У него нет ни цента, а кроме того, он совсем ребенок.
   — Здравое рассуждение, — Шульц удовлетворенно кивнул. — Но на всякий случай предупреждаю: он убил двух человек.
   Это было новостью для Лорелли.
   — Двух человек? А мне не опасно оставаться с ним в доме?
   — Не беспокойся. Джо будет охранять тебя… Красивый сад, правда? Надеюсь, я вернусь не слишком поздно и сумею еще поработать часок в саду. А теперь я должен идти. — Он нагнулся и поцеловал девушку.
   — Оставь, — недовольно сказала она, отстраняясь. — Как мне надоели твои слюнявые поцелуи.
   — До вечера. — В глазах Шульца мелькнул опасный огонек.
   Когда Шульц уже подошел к двери, Лорелли вдруг окликнула его:
   — Пол, Гарри вчера рассказывал, что ты надевал петлю мне на шею. Это правда?
   Толстяк остановился, как вкопанный, но заставил себя принужденно засмеяться.
   — Ну и шутник этот Гарри! — сказал он, глядя на девушку. — Чего только не выдумает…
   — Я терплю, когда ты меня бьешь и швыряешь стаканами, но убийство — совсем другое дело. Если ты действительно решился на такое, то я сама сверну тебе шею.
   Шульц не ожидал такого тона.
   — Успокойся, моя радость. Не слушай этого проходимца. Кроме всего прочего, я никогда бы не воспользовался для убийства веревкой. — Его глаза засверкали, как у кошки. — Для тебя я купил бы медленно действующий яд я потом долго наблюдал бы, как ты умираешь и как исчезает твоя красота.
   — Убирайся! — крикнула девушка, садясь. — Я не хочу тебя слушать.
   Увидев страх в глазах Лорелли, Шульц довольно захохотал. «В самом деле, эта идея с ядом, пожалуй, неплохая», — подумал Шульц. Вслух же он сказал:
   — Я просто пошутил. Забудь о том, что говорил тебе Гарри. — Дружески подмигнув ей, он ушел. Лорелли уткнулась в подушки и со страхом ощупала свое горло. Если Шульц действительно решил ее задушить, то в этом доме нельзя оставаться ни минуты. Она услышала, как отъехала машина Шульца, встала и оделась. Предстоял трудный день. Ей необходимо было что-то предпринять. Эта история с петлей напугала ее. Закурив сигарету, Лорелли подошла к окну. В это время открылась дверь, и вошел Джо. Как и Лорелли, он не имел фамилии и всегда пользовался только именем. Шульц предпочитал подбирать себе людей без прошлого. Они приходили из темноты и уходили в темноту, когда Шульц переставал нуждаться в них.
   Джо был молод годами, но богат опытом. Хотя Шульц и не особенно доверял ему, но все же постоянно держал при себе. Джо был худощавый, стройный юноша. Он постоянно носил старые фланелевые брюки и кожаную куртку. Его темные, густые волосы были коротко острижены и блестели от бриолина. Единственное, что красило его, — это большие черные глаза с длинными ресницами.
   Он постоял, глядя на Лорелли, потом закрыл дверь. Девушка резко повернулась в его сторону. Джо, не обращая на нее никакого внимания, подошел к туалетному столику и стал один за другим открывать баночки и флаконы, нюхая их содержимое. Найдя понравившиеся ему духи, он вылил несколько капель себе на ладонь, растер и с наслаждением вдохнул аромат.
   — Толстяк говорил о нас с тобой, — сказала Лорелли.
   — Знаю, — коротко бросил Джо.
   — Я начинаю его бояться.
   — Его? — Джо усмехнулся.
   — Гарри Дюк рассказывал вчера, что Шульц хотел меня задушить. Как ты думаешь, это правда? Пол сказал, что он врет.
   Юноша взял со стола ножницы и принялся подстригать себе волосы за ушами.
   — Хотел бы я знать, куда бы он дел твой труп.
   — Джо, послушай, я боюсь.
   — Еще чего? — спросил он, откладывая ножницы.
   — Шульц пригрозил, что отравит меня.
   — Он просто запугивает. Что он знает о ядах.
   — Еще он сказал, что ты убил двух человек. Это правда?
   — Да. И что, это тебя пугает?
   — Нет, но ты никогда не говорил мне об этом. Кто были эти люди и почему ты их убил?
   — Какое тебе дело? Я уже об этом давно забыл. Мы болтаем с тобой и только напрасно тратим время.
   — В нашем распоряжении целый день. Шульц приедет только вечером.
   — Он так сказал?
   — По-моему, ты тоже боишься его.
   Джо рассмеялся. Лорелли взглянула на его полудетское лицо и успокоилась. Его она могла не опасаться. Это все-таки не Пол Шульц.
   — Расскажи, что у вас произошло? — после паузы спросил Джо. — Я, собственно, за этим и пришел.
   — Только за этим?
   — Не только. Но сначала я должен все выяснить… Почему ты ушла с Дюком?
   — Пол вчера вечером совсем разошелся. Тебя не было, вот я и ушла с Дюком.
   — Смотри, не лги мне! — Джо пристально посмотрел на нее. — Надеюсь, ты ничего не рассказала ему о Белмане?
   — Оставь меня в покое.
   — Почему же ты не осталась с Дюком? Ведь у тебя была такая возможность…
   — Во всяком случае не из-за тебя, — разозлилась Лорелли. — Дюк настоящий мужчина.
   — Знаю, — сказал Джо, пробуя на руке ее помаду. — Я уже думал, что больше не увижу тебя. Почему же ты все-таки вернулась? — В его голосе не было язвительности, он действительно хотел узнать правду.
   — Ты странный парень, — сказала Лорелли. — Неужели тебе совершенно безразлично, останусь я у Шульца или нет?
   — Может быть. Так почему ты ушла от Дюка?
   — Испугалась.
   — Чего?
   — Он отвез меня не к себе домой, а к другу. Тот предоставил мне свою кровать, а они сами остались в другой комнате. Но все это время в спальне у меня было ощущение, что я не одна. Понимаешь?
   — Нет, — он покачал головой.
   — Я просто не могла этого выносить. Там стоял большой шкаф, и мне все время казалось, что там кто-то прячется. Я так и не смогла уснуть. А потом просто открыла окно и вылезла. — Она вздрогнула, вспомнив это.
   — В сегодняшней газете сообщается, что в квартире Питера Каллена найден Тимсен с перерезанным горлом. Говорится, что это самоубийство.
   Лорелли взяла руку Джо и серьезно посмотрела в его глаза.
   — Я боюсь, Джо. И Пола я не могу больше выносить. Надо удирать отсюда.
   Джо опрокинул Лорелли на постель и посмотрел на нее сверху вниз.
   — За Полом я уже слежу, — сказал он и начал нежно поглаживать шею девушки.
   — Что ты делаешь? — спросила она.
   — Думаю. Итак, у него появилось искушение надеть на тебя петлю? — Его тонкие пальцы ласкали кожу Лорелли. — Этого ему не следовало делать…
   Злой огонек в глазах Джо испугал Лорелли, и она уткнулась в его кожаную куртку.

Глава 14

   — Может, облить его водой? — услышал Гарри чей-то голос.
   Он открыл глаза и увидел над собой испуганное лицо Кейзи, а рядом с ним еще одного мужчину, лицо которого не мог рассмотреть в полутьме коридора.
   — Не надо воды, — попросил Дюк. — Я и так моюсь каждый день.
   — Вы пришли в себя, мистер? — спросил Кейзи.
   — Понятия не имею, — отозвался Дюк, ощупывая две болезненные шишки на голове.
   — Вы свалились с лестницы? — спросил Кейзи. — Сейчас я принесу вам выпить.
   — Наконец я слышу здравую речь, — сказал Дюк, вставая.
   Выпив первую порцию виски, Гарри почувствовал себя лучше.
   — Вот это хорошо, — сказал он, садясь в старое кресло.
   — Дженкинс, мой сосед, — представил незнакомца Кейзи.
   Дюк ему кивнул.
   — Прошу извинить меня, я не в лучшем настроении для знакомства.
   — Ничего, — отозвался Дженкинс.
   — Что случилось? — поинтересовался Кейзи. — Я нашел вас лежащим без сознания под лестницей и здорово испугался.
   — Я услышал шаги на втором этаже и решил посмотреть, что там происходит. Думал, что это кто-то из ваших друзей. Ну и получил два сильнейших удара по голове.
   — Вы уверены, что слышали шаги в доме? Я живу здесь один.
   Дюк потрогал шишки на голове.
   — Вы думаете, мне это приснилось?
   Кейзи и Дженкинс обменялись взглядами.
   — Пойдемте, я покажу вам все. — Дюк встал.
   Они оставили открытой дверь в коридор, чтобы хоть немного света падало на лестничную площадку, и с трудом стали карабкаться по лестнице на второй этаж.
   — Куда идти дальше? — достигнув верхней ступеньки, спросил Гарри.
   Кейзи прошел мимо него по коридору и открыл первую же дверь.
   — Здесь никто не живет. Я живу только на первом этаже.
   Дюк окинул взглядом небольшую комнату. Окно в ней было заколочено досками, и только благодаря свету из коридора можно было увидеть, что комната пуста. Он разочарованно покачал головой.
   Кейзи открыл вторую дверь.
   — Больше на этом этаже комнат нет.
   Дюк и сам уже это видел.
   — Вы не можете дать сюда побольше света?
   Кейзи отодрал одну из досок, и в комнату хлынул поток солнечного света. Стала видна старая мебель и различный хлам, скопившийся здесь за долгие годы. На пыльном полу отчетливо выделялись чьи-то шаги.
   — Здесь кто-то был! — сказал Дженкинс.
   — Не предполагаете, кто бы это мог быть? — Дюк вопросительно смотрел на Кейзи.
   Тот отрицательно покачал головой.
   Гарри обошел комнату, оглядывая все в ней, но ничего интересного не нашел.
   — Странное дело, — задумчиво проговорил он. — Пока можно утверждать только одно: кто-то здесь был с конкретной целью. — Он повернулся к Кейзи: — Как давно вы здесь живете?
   — Должно быть, лет шесть, — ответил тот, подумав. — Тогда еще была жива моя жена. Это наша спальня. После смерти жены я перешел вниз и перестал пользоваться этой комнатой.
   Дюк продолжал свой осмотр, а оба сторожила с интересом наблюдали за ним. Смахнув пыль с деревянной панели камина, он спросил:
   — Что здесь?
   Кейзи заглянул через его плечо. Над камином были вырезаны буквы "Ф" и "П".
   — Эти буквы уже были здесь, когда мы вселились. Наверное, их вырезал старый владелец дома.
   Гарри осторожно сдул пыль с каминного карниза. Гравировка казалась очень старой.
   — Что могут означать эти буквы?
   — Этому дому, наверное, лет сто, — ответил Кейзи. — Мало ли что тогда могли изобразить.
   — Сто лет! Подумать только! — Гарри вынул из кармана перочинный нож. — Вы позволите?
   — Пожалуйста.
   Гарри принялся вырезать на дереве свои инициалы. Сравнение показало, что буквы появились хоть и давно, но все же не сто лет назад. Встав на колени, он начал ощупывать доски пола.
   Вдруг Дженкинс заметил подозрительное пятно под окном.
   — Здесь уже кто-то орудовал, — сказал он.
   Дюк, присев на корточки, осмотрел это место. Было ясно, что одну из досок недавно поднимали. Он без особого труда проделал то же самое и обнаружил под доской тайник. Но, кроме пары потревоженных пауков, в нем ничего не оказалось.
   — Что вы ищете? — спросил Дженкинс.
   — Понятия не имею, — пожал плечами Дюк.
   Оба мужчины удивленно смотрели на него. Гарри вынул из кармана револьвер и протянул его Кейзи.
   — Умеете обращаться с этой штукой?
   — Конечно. Когда-то сам имел такой же.
   — Оставьте револьвер у себя. Ваша задача никого не пускать в дом. Если здесь кто-то будет что-то искать, то постарайтесь, чтобы он этого не нашел.
   Затем Гарри вытащил из кармана пачку долларов, при виде которых у Дженкинса перехватило дух.
   — Вот вам сто долларов. Я нанимаю вас на два дня. Ваша задача никого не пускать в дом.
   — Послушайте, мистер, — возразил Кейзи, — это мой дом, и я не нуждаюсь в особой плате за его охрану.
   Гарри не ожидал такой реакции, но это ему понравилось.
   — Простите, я не хотел вас обидеть.
   — Неужели ты позволишь этим деньгам уплыть? — воскликнул Дженкинс.
   — Заткнись! Это не твое дело.
   — Ладно, — сказал Гарри. — Отдайте мне повестки о выселении. Этим я займусь завтра. А потом снова приеду сюда.