При мысли о том, что ее жизнь будет постепенно угасать в стеклянном гробу, невероятный ужас охватил Кору - Ее сердце начало биться, как сумасшедшее, ноги отказали. Она соскользнула с кресла и упала рядом со столом.
   Неумолимый Эббот подошел и стал рядом. Его речь, как жидкая лава, жгла уши Коры, каждое слово горело У нее в мозгу.
   - Я люблю только трупы, миссис Конноли. Просто потому, что я ими питавдсь. Вы ведь наверняка слышали о гулах, не так ли? А я - гул. Вы даже не представляете себе, сколько гулов в Лондоне. Они живут на кладбищах, роют себе ходы, как кроты. Через эти ходы удобно и легко подходить к могилам. Но зачем >я вам все это рассказываю? Вам самой предстоит это все увидеть. Вы будете смотреть из своего стеклянного" гроба, как к вам подходит гул, чтобы забрать свою жертву. Может быть, вы будете принадлежать только мне. Кто знает, миссис Конноли,
   Эббот вытащил из кармана своей куртки подготовленный шприц.
   - Это чтобы вы могли заснуть крепко и надолго, - сказал он.
   Гробовщик стал на колени рядом с Корой и ввел иглу ей в руку. Потом вынул иглу и встал.
   - Наступит время, когда демоны вообще захватят власть над миром, прошептал он. - И начало этому мы положим здесь.
   Вильям Эббот еще раз бросил взгляд на лежащую без сознания жертву и быстрыми шагами покинул комнату.
   Ужасное оцепенение Билла длилось лишь секунду. Очнувшись, он увидел, что упыри наступают на "Порше" сомкнутым строем. Они приближались какими-то большими скачками.
   - Ну, подходите! Свиньи! - прорычал Билл и включил фары.
   Жилистые пальцы уже ухватились за автомобиль, стараясь его удержать. Билл посмотрел через лобовое стекло на ужасные лица упырей и резко дал задний ход. Застигнутые врасплох, гулы отлетели от автомобиля.
   - Теперь держитесь! - крикнул Билл, включая первую передачу.
   Взревев двигателем, "Порше" рванулся вперед. Широкие шины вдавили в землю двух лежащих чудищ. Через несколько ярдов Билл повернул руль и, нажав на тормоза, резко развернул автомобиль.
   Мощный прожектор осветил ужасную сцену. Оба существа, которые еще секунды две назад были размолоты колесами, снова стояли на ногах и наступали на него. Страшные повреждения, оставленные на их телах автомобилем, вопреки всем законам природы, медленно исчезали.
   - Но ведь это невозможно! - прошептал Билл. От ужаса и растерянности он нажал на тормоза. "Порше" резко остановился.
   Теперь вурдалаков ничто больше не сдерживало. Своими костлявыми кулаками они забарабанили по окнам. Одному из них удалось найти камень. Он бросил его в ветровое стекло, которое со звоном разлетелось. Гулы торжествующе завопили. Камень, к счастью, пролетел мимо Билла, но несколько осколков оставили царапины на его щеке и шее. Руки гулов уже тянулись к нему через разбитое стекло. Билл отбросил их. Запах гнили проник в салон автомобиля. Один из гулов до половины втиснулся через отверстие и пытался нащупать защелку двери. Билл вытащил из ящичка отвертку и, не раздумывая, ткнул ее острием в глаз упырю с такой силой, что выбросил его наружу. Но рядом уже был второй упырь. Он громко пыхтел, стараясь схватить Билла за горло. Репортер оттолкнул и эти руки. В это время со звоном разлетелось второе боковое стекло. Билл понял, что не сможет отражать нападения сразу с двух сторон. У него оставался только один шанс бежать вперед!
   Мощным рывком Билл распахнул дверь. Не ожидавшие этого упыри отлетели назад. Прежде чем они опомнились, Билл уже выскочил из машины и побежал в направлении кладбища Вилфорд-Сенетори. Ему показалось, что прошла вечность, пока перед ним возникла кладбищенская стена. Бросив на нее быстрый взгляд, репортер подпрыгнул и, собрав последние силы, подтянулся и перебросил ногу через гребень стены. В это самое время у стены оказались и преследователи. Вопль ярости коснулся ушей Билла, когда он уже перепрыгивал на другую сторону.
   Билл тут же кинулся дальше. Он долго бежал, петляя между длинными рядами могил, пока не очутился перед огромными входными воротами. На их преодоление ушло каких-то две секунды. На улице Билл огляделся. Вурдалаков нигде не было видно.
   Только теперь он заметил, что почти обессилел. Ноги были как будто сделаны из пудинга, а руки дрожали как осиновые листочки.
   Но что же случилось с Корой? Он горько упрекал себя за то, что оставил ее в беде. Где она? Кто ее увел? Были ли это тоже упыри?
   Билл знал только одно: если не найти Кору как можно быстрее, то ее жизнь и ломаного гроша не стоит. Эта мысль повергла его в панику. Прошло несколько минут, пока к нему вернулась способность ясно мыслить. И тогда он понял, что помочь ему мог только Джон Синклер.
   - Это невозможно! - повторил старший инспектор Килрейн и покачал головой.
   - Вам что, давит ботинок? - ухмыльнувшись, осведомился Джон Синклер.
   Он сидел за письменным столом, составляя отчет о своем последнем расследовании. Джон Синклер был асом Скотланд-Ярда. Его использовали только в тех случаях, когда обычные полицейские методы отказывал". За большие успехи в делах, связанных с проявлением сверхъестественных сил, Джон даже получил кличку Убийцы призраков.
   Килрейн плюхнулся на стул для посетителей, залез в карман, вытащил фотографию и положил ее на разложенные перед Джоном бумаги.
   - Такого я не встречал за всю мою тридцатилетнюю практику! А я ведь повидал чертовски много.
   Джон взял снимок в руки. Он был резким, можно было различить каждую деталь. На фотографии был открытый гроб, в котором лежал мертвец, изуродованный так ужасно, что Джона затошнило.
   Инспектор медленно выдохнул через нос и отложил снимок. Затем он вопросительно взглянул на своего коллегу. Килрейн торопливо набил трубку и как-то судорожно затянулся, крепко сжимая зубами украшенный красивой резьбой мундштук.
   - Вы, конечно, ждете объяснений, Джон. Я смогу вам рассказать немногое. Четыре недели назад мы расследовали убийство. Тот человек был зарезан. Нам удалось поймать убийцу всего за два дня. Жертву уже предали земле. Убийца утверждал, что один из его знакомых спрятал в гробу драгоценности. Мы предполагали, что он свихнулся, но все равно пришлось вскрывать могилу. В гробу действительно оказались драгоценности. Черт его знает, как они туда попали, но это мы еще узнаем Что нас поразило, так это ужасно изуродованный труп. Черт побери еще раз, Джон, но тело пробыло под землей всего пару недель. Оно даже не должно было разложиться. Здесь что-то другое. А так как вы занимаетесь разными таинственными случаями, то я охотно свалил бы это дело на вас.
   Произнеся эту длинную речь, старший инспектор со вздохом откинулся на спинку стула.
   Синклер встал, засунул руки в карманы брюк, подошел к окну и несколько минут смотрел наружу.
   - А где был похоронен этот человек? - спросил он.
   - На Вилфорд-Сенетори.
   - Как? На этом старом кладбище? Старший инспектор пожал плечами.
   - А почему бы и нет? Он жил там поблизости. Его звали Бен Тофин.
   - У вас есть его точный адрес? Килрейн протянул Джону бумажку.
   - Ас каких пор на Вилфорд-Сенетори опять стали хоронить? Его ведь давно закрыли и должны были сделать там парк, - сказал Джон.
   - Насколько я знаю, уже год. Не хватает, видите ли, места. Там рядом даже погребальная контора открылась. Некий Вильям Эббот.
   - Никогда не слышал этого имени.
   - Он недавно живет в Лондоне. В процессе следствия мы задавали ему несколько обычных в таких случаях вопросов, поэтому я и знаю его. Ну, так что вы обо всем этом думаете, Джон?
   Инспектор лукаво улыбнулся.
   - У вас тонкий нюх, Килрейн. Я займусь этим делом. Может быть, за этим кроется нечто более серьезное, чем мы сейчас можем предположить.
   Килрейн встал.
   - Я знал, что вы не остановитесь перед опасностью. Если вам нужна будет поддержка - я и мои люди полностью в вашем распоряжении.
   Джон Синклер кивнул.
   - Я, возможно, приму ваше предложение старший инспектор.
   Когда Килрейн вышел, Джон еще раз взял в руки фотографию и внимательно рассмотрел ее через лупу. Даже теперь ему не удалось полностью преодолеть отвращение.
   Синклер решительно взялся за телефонную трубку и набрал номер своего шефа, но инспектор-интендант Пауэлл был на совещании, которое должно было продлиться до обеда.
   Инспектор решил не идти сегодня в кафе - фотография совсем испортила ему аппетит. Вместо еды он выпил три рюмки коньяка, чего обычно не позволял себе на службе. Точно в два часа он входил в кабинет своего шефа.
   Суперинтендант Пауэлл всегда напоминал Джону павиана в очках. Обычно шеф изображал из себя неприступного человека, и лишь немного знали, что в действительности он был совсем другим.
   - Вы принесли мне отчет о вашем последнем деле? - сразу спросил суперинтендант.
   - Он еще не готов.
   Пауэлл посмотрел на свой настольный календарь.
   - По нашим расчетам, вы должны были сдать отчет еще три дня назад, инспектор Синклер. Я ждал от вас большей пунктуальности.
   - Я исправлюсь, сэр, - пообещал Джон.
   - Приму к сведению, - ответил Пауэлл, и на его губах проскользнула едва заметная улыбка. - О чем вы хотели бы поговорить со мной?
   Вместо ответа Джон протянул ему фотографию.
   - Будет лучше, если вы сначала выпьете виски, сэр.
   Суперинтендант лишь покачал головой и взял снимок.
   - Докладывайте, инспектор, - коротко сказал он.
   Джон подробно рассказал все, что только что услышал от старшего инспектора Килрейна. Пауэлл внимательно выслушал доклад.
   - Что вы об этом думаете, инспектор? - помолчав, спросил он.
   Джон серьезно посмотрел на своего начальника.
   - Я думаю, что так ужасно разделать труп мог только гул.
   - Гул? А разве они существуют? - удивленно поднял брови суперинтендант.
   Джон засмеялся, но в голосе его послышался металл.
   - До сих пор я не имел с ними дела, сэр. В книгах и старинных рукописях говорится, что эти пожиратели трупов обитают на кладбищах. Мне уже приходилось сталкиваться со случаями, которые человеческое сознание не в силах осмыслить. Поэтому я вполне допускаю существование этих вурдалаков.
   Джон говорил твердо и убедительно.
   - Хорошо, инспектор. Принимайтесь за расследование. И помните, что сейчас для нас нет ничего более срочного.
   Джон встал.
   - Я согласен с вами, сэр, что это первоочередное дело. Если мы действительно имеем дело с вурдалаками, то это может привести Лондон к катастрофе.
   - Что вы имеете в виду?
   - Гулам нужны трупы, сэр. А когда трупов на кладбищах им не хватит, они начнут убивать людей, чтобы обеспечить себя пищей. И тогда едва ли мы сможем их остановить.
   Джон подошел к двери кабинета, но тут Пауэлл окликнул его.
   - Инспектор, вы забыли фото!
   Джон вернулся, забрал фотографию и засунул ее в карман.
   - Надеюсь, что вы снова подтвердите свое прозвище Убийца привидений.
   - Буду стараться, сэр, - коротко ухмыльнулся Джон.
   Вернувшись в свой кабинет, Джон вынул из шкафа свое оружие, которое всегда использовал в подобных случаях. Это был пистолет, заряженный не свинцовыми, как обычно, а серебряными пулями. По преданию, только такие пули могли сразить вампира или демона. Спрятав пистолет в наплечную кобуру, инспектор спустился вниз к своему "Бентли". Он собирался ехать на Белтонстрит, где раньше жил Бен Тоффин.
   Даже в ясный солнечный день квартал, где жил Бен Тоффин, выглядел мрачным и грязным. Джон Синклер ехал по узкому извилистому переулку, в мостовой которого не хватало многих камней. На месте этих булыжников в ямах образовались грязные лужи. Дети из окрестных домов копошились возле этих луж, пуская бумажные кораблики.
   Дорогу ему преградила кирпичная стена высотой в человеческий рост. В тупике теснились черные от сажи дома. На стертых ступенях одного из них сидели грязные дети. Их узкие глаза были направлены на медленно подъезжающую машину.
   Бен Тоффин жил в последнем на улице доме. С большим трудом развернув "Бентли", испектор вышел и, тщательно запер дверцу. Дом выглядел таким же грязным и заброшенным, как и его соседи. Списка жильцов Джон не обнаружил, но навстречу ему, широко распахнув свободно подвешенную входную дверь, вышла пожилая женщина.
   - Где я могу видеть вдову Бена Тоффина? - осведомился Джон, изобразив на лице самую любезную улыбку.
   - Сара живет наверху под лестницей, - пробурчала старуха и протиснулась мимо.
   - А что вам нужно от этой куколки, мистер? - услышал Джон Синклер ленивый голос за своей спиной. - Такого пижона, как ты, она не заказывала. Ее старик не так уж долго пролежал под землей. Так что, наверное, давай садись на свою колымагу и катись отсюда.
   Поднявшийся уже на вторую ступеньку лестницы инспектор оглянулся. Внизу у крыльца он увидел трех субъектов. Они выглядели почти одинаково - длинные волосы, тесные кожаные куртки и ободранные джинсы. Каждый из них в отдельности был обычным сопляком, но, собравшись втроем, они, видно, считал" себя грозной силой.
   Джон покачал головой.
   - Не зарывайтесь, ребята. Вам ведь не хочется иметь дело со Скотланд-Ярдом?
   Это подействовало мгновенно. Можно было попугать обычного "бобби", но иметь дело со Скотланд-Ярдом вовсе не входило в планы трех героев. Они отошли со смущенными ухмылками.
   Синклер вошел в прихожую. Здесь царил сумрак. Мрачный свет падал через подслеповатое окошко коридора, в котором стоял какой-то неприятный запах. Продолжив путь наверх, инспектор оказался в мансарде, такой низкой, что ему пришлось нагнуть голову. Дверь в комнату Сары Тоффин была сбита из не струганных досок. Порога не было.
   Джон постучал. Через некоторое время послышались шаги, и дверь слегка приоткрылась.
   - Что вам надо? - пробурчал недружелюбный голос.
   - Полиция, - сказал Джон. - У меня к вам несколько вопросов, которые не хотелось бы задавать из коридора.
   - Входите, - ответил голос.
   Дверь открылась. В нос Джону ударил запах виски.
   - Я приняла немного, - сказала дама, держащая в руках стакан, - вам это не помешает?
   - Разумеется, нет, миссис Тоффин.
   Женщина ввела Джона в неубранную кухню. В старой деревянной мойке грудой лежала немытая посуда. Рядом была чугунная печь с длинной трубой. На покрытом царапинами столе стояла полупустая бутылка виски.
   - Ничего лучшего предложить не могу, садитесь. - Хозяйка указала на один из стульев.
   Внешность Сары Тоффин соответствовала окружающей обстановке. Это была женщина неопределенного возраста, на лице которой давнее пристрастие к спиртному уже оставило свои следы. Ее обесцвеченные волосы неряшливыми прядями свисали на плечи.
   - Вы ведь пришли по поводу Бена? - спросила Сара Тоффин, приложившись к стакану еще раз.
   - Да, это так, - ответил Джон. - Вот мое удостоверение, чтобы вы не сомневались, что я тот, за кого себя выдаю.
   - Ладно, мне все равно, - кивнула женщина. - Я и сама знаю, что Бен не был ангелом. Но что ему, черт подери, оставалось делать? Честным трудом сегодня много не заработаешь. Парень иногда прокручивал кое-какие делишки. Ну и что из того? Я вам одно скажу, инспектор, то, что они убили Бена, - чистое свинство. И к алмазам он не имел никакого отношения. Я бы наверняка знала об этом. Бен мне всегда обо всем рассказывал.
   Рассуждения вдовы мало заинтересовали Синклера.
   - А кто взял на себя расходы по похоронам? Глаза Сары Тоффин вспыхнули.
   - О инспектор, это Очень хороший человек. Мне не пришлось платить ни пенни.
   - Да, это здорово, - согласился Джон. - А как зовут этого вашего благодетеля?
   Взгляд Сары стал подозрительным.
   - Что вам нужно от мистера Эббота? Оставьте его в покое. Он единственный в моей жизни человек, который хоть что-то сделал бесплатно. Даже если это были всего лишь похороны, - с горечью добавила она.
   - Я ничего плохого не имел в виду, миссис Тоффин. Просто я удивлен, что еще есть люди, которые делают подобные благодеяния. Наверно, мистер Эббот был другом вашего мужа?
   - Нет, они даже не были знакомы. Но мистер Эббот уже многих в нашем районе бесплатно хоронил. Вот недавно умер наш сосед, старый Макмагон, и за его похороны мистер Эббот тоже ничего не взял. Он настоящий благодетель.
   - Да, такое встретишь не каждый день.
   - Правда, здорово? - Глаза Сары блестели. - А как он подготовил моего мужа. Он положил Бена в стеклянный гроб. Бен выглядел так, будто он просто заснул. Он словно улыбался мне. Мистер Эббот - настоящий художник.
   - А зачем был нужен стеклянный гроб? Ведь похоронили-то вашего мужа потом в деревянном.
   - Чтобы все могли его видеть, инспектор! Я же сказала вам, что мистер Эббот - настоящий художник. Все соседи смотрели на моего Бена и радовались.
   - А что вы еще знаете об этом мистере Эбботе? спросил Джон.
   - Почти ничего, инспектор. Ведь он совсем недавно жнзет в нашем районе. Каких-нибудь пару месяцев. У него прекрасная специальность. Иногда, когда я проходила мимо его дома по Лэтимер-Роуд, там стояли очень дорогие машины. Мистера Эббота знают во всем Лондоне. А почему вы о нем расспрашиваете, инспектор? Думаете, он тоже замешан в эти дела с алмазами?
   Джон пожал плечами.
   - Ничего нельзя предвидеть заранее. Но в любом случае благодарю вас за беседу. Кстати, миссис Тоффин. Скажите, пожалуйста, еще раз имя вашего соседа, который недавно умер.
   Сара Тоффин сверкнула на инспектора своими большими глазами.
   - Ну, если это нужно полиции... Этого мужчину звали Джефф Макмагон. Ему было уже за восемьдесят.
   Джек встал.
   - Большое спасибо, миссис Тоффин. Вы мне очень помогли.
   Через две минуты Джон уже садился в свой "Бентли". Он решил вернуться в Скотланд-Ярд и как можно быстрее получить разрешение на вскрытие могилы Джеффа Макмагона.
   Резкий звонок разбудил Джона Синклера. Чертыхаясь, инспектор вылез из кровати, включил настольную лампу и взял трубку телефона. Звонок раздался вновь. Черт побери! Это звонили в дверь.
   Он босиком побежал к двери, глянул в глазок и сразу же открыл дверь. Измученный Билл Конноли почти упал ему на руки.
   - Черт побери, Джон, - прохрипел он, - я больше не могу. Я на пределе. Кора... Они взяли Кору...
   - Подожди, давай по порядку.
   Джон провел друга в гостиную и посадил в удобное кресло. Потом подошел к бару и налил виски - тройную дозу для Билла и обычную для себя.
   - На, выпей сначала.
   Билл с благодарностью взял стакан и в два глотка опустошил его. Джон заметил, что руки его друга дрожат. Внешний вид Билла тоже говорил о том, что он только что побывал в серьезной переделке. Костюм был в нескольких местах разорван, а рубашка в грязи.
   - У тебя есть сигареты? - тихо спросил Билл.
   - Да, конечно.
   Лихорадочно затягиваясь, Билл непрерывно тер лоб свободной рукой.
   - А теперь давай медленно, Билл. Кто взял Кору?
   - Я не знаю этого, - с мукой в голосе ответил Кон-ноли. - Но этот гробовщик, его зовут Эббот...
   Джон вскочил, как будто под его креслом взорвалась бомба.
   - Повтори-ка еще раз это имя, Билл. - Эббот, Вильям Эббот... Джон, ты знаешь этого человека?
   - Об этом потом. Что с тобой произошло? Билл изложил ему свою невероятную историю.
   - И я решил приехать к тебе, Джон, - закончил он свой рассказ.
   - Это самое лучшее, что ты мог сделать. А я как раз сегодня натолкнулся на этого мистера Эббота.
   - Но ведь это невероятно! - воскликнул Билл. - Так ты сегодня вечером был в том квартале?
   - Да.
   - Ты был в двух шагах от того места, где похитили Кору. Как ты думаешь, она еще жива? - Голос репортера дрогнул.
   - Да, Билл, - кивнул Синклер. - Я думаю, что Кора еще жива.
   Всегда жизнерадостный Билл Конноли опустошенно посмотрел на своего друга.
   - Ты это говоришь просто так, чтобы меня утешить? Нет, Джон. Если этот Эббот действительно гул, то Кора уже давно убита. Ведь он и его помощники питаются мертвыми. А почему он бесплатно выполняет погребения? Только для того, чтобы хоронить на Вилфорд-Сенетори, а потом пожирать трупы.
   Джон вынужден был согласиться, что доводы его друга не лишены оснований. Но все же он не терял надежду, что Кора еще жива.
   - Что нам теперь делать, Джон?
   - Я понаблюдаю за этим Эбботом.
   - Ты что, хочешь обыскать дом?
   - Нет, я пойду к нему. Он не будет знать, что я из Скотланд-Ярда.
   - А я? Что делать мне?
   - Тебе нужно отдохнуть, Билл, а это дело предоставь мне.
   Билл решительно покачал головой.
   - Нет, Джон. Ты не можешь требовать, чтобы я сидел сложа руки, когда речь идет о жизни моей жены. Я буду вместе с тобой, Джон, как бы это ни было опасно. Жизнь без Коры мне не нужна.
   Джон хорошо понимал своего друга. Но он знал, что при расследовании Билл мог ему только помешать. Ведь эти четыре вурдалака уже знали его.
   - Обещай держать меня постоянно в курсе дела.
   - Это само собой разумеется, - ответил инспектор.
   Сознание медленно возвращалось к Коре Конноли, как будто она пробуждалась от долгого тяжелого сна. С трудом она открыла глаза.
   - Билл... - выдохнула Кора и шевельнула рукой. Вдруг она все вспомнила. Голова ее сильно закружилась, к горлу подступила тошнота. Кора затравленно оглянулась.
   Она была в облицованной кафелем комнате с единственной покрытой белым лаком дверью. Комната была совершенно пуста, не считая носилок, на которых она сидела.
   Бесшумно ступая, Кора подошла к двери, взялась за ручку. Закрыто. На нее напал неудержимый страх. Что с ней собирались сделать? Где Билл? Кора горько заплакала. В это время дверь в комнату открылась и вошел Вильям Эббот.
   Директор погребальной конторы остановился перед Корой, уперев руки в бока. Кора посмотрела на него полными слез глазами.
   - Что вы собираетесь со мной сделать, - прошептала она. - Что я вам сделала? Пожалуйста, отпустите меня. Я хочу вернуться к моему мужу.
   Эббот издевательски засмеялся.
   - Ваше желание для нас закон, но его не так просто выполнить. Вы нам еще нужны. У меня хобби - собирать красивые трупы. Вы будете моим шедевром. А ваш муж тоже скоро будет лежать здесь, положитесь на меня. В первый раз он сумел вырваться от нас, но во второй раз ему не уйти.
   Кора наконец преодолела свое отчаяние. К ней вернулась способность мыслить.
   - Мой муж никогда не попадет в вашу ловушку, Эббот. Он вытащит меня отсюда, и тогда вам конец.
   - Вы наивны, миссис Конноли, и недооцениваете наши возможности. Нам поможете вы.
   - Никогда! - вскричала Кора. Эббот отступил на один шаг.
   - Вставайте.
   - Нет!
   Он задумчиво посмотрел на Кору и что-то пробормотал. Через секунду в комнату вошли два существа, при одном взгляде на которых Кору охватил ужас. Они были похожи на оживших мертвецов, голые, на тощих телах торчали безволосые черепа. Глаза на безволосых черепах сильно выдавались вперед. Из полуоткрытых ртов торчали клыки. Одежды на них не было. Существа стояли слегка ссутулившись. Их длинные руки с острыми когтями почти касались пола.
   - Это гулы, - объяснил Эббот. - Они уже давно не ели, а женское мясо для них особое лакомство. Ну, миссис Конноли...
   Отвратительные существа подошли к оцепеневшей Коре. Она уже чувствовала их зловонное дыхание. Четыре руки схватили ее. Острые когти разорвали ткань ее пуловера. Ужасные лица мелькали прямо перед глазами Коры. Она увидела зубы, готовые впиться в ее тело, и попыталась вырваться, но гулы держали крепко.
   - Ну, как? - услышала она голос Эббота.
   - Да, - простонала женщина, - я сделаю все, что вы хотите. Только отзовите этих двух...
   Костлявая вонючая рука закрыла ей рот. Но как раз в это время Эббот дал короткую команду, и оба вурдалака быстро исчезли за дверью.
   Кора выпрямилась. Она вся дрожала и сейчас была; совершенно не в состоянии здраво мыслить.
   - Вы все еще собираетесь сопротивляться? - спросил Эббот. - Это было только начало. В следующий, раз вас кусочек за кусочком...
   - Прекратите! - закричала Кора. - Пожалуйста... Вильям Эббот засмеялся отвратительным смехом.
   - Я вижу, вы уже почти созрели. Тогда пошли со мной.
   Эббот доставил Кору в соседнюю комнату. Потолок комнаты был облицован деревом, на стенах натянуты шелковые обои. В центре на пьедестале стоял открытый стеклянный гроб!
   Взгляд Коры, как магнитом, неудержимо притягивало к гробу.
   - Нравится вам? - услышала она сзади голос Эббота. - Это ваш гроб, миссис Конноли.
   Корделию Кеннон хоронили на следующее утро. Синклер узнал, что Корделия с Корой были подругами. Билл рассказал ему и о подозрениях Коры, что Корделия лежит в гробу живая, и Джон решил присутствовать на погребении.
   Корделия Кеннон была доставлена в морг кладбища Вилфорд-Сенетори. На ее похороны пришли около ста человек. Поэтому морг был переполнен так, что Джону пришлось ждать на улице.
   Через полчаса тяжелые двери открылись, и четыре носильщика вынесли гроб. Они положили его на открытый прицеп, соединенный с небольшим электромобилем. На вид гроб был очень дорогим. На его боковых стенках даже были вырезаны фигуры и заклинания. Правда, мало кто мог их увидеть, так как гроб был завален венками.
   Джону, который внимательно наблюдал за процедурой, показалось, что на губах у всех четырех носильщиков блуждает одинаковая неопределенная улыбка. Джон поинтересовался носильщиками у своего соседа - пожилого человека в цилиндре.
   - Эти люди служат у мистера Эббота, - услышал он.
   Джон вежливо поблагодарил и стал в колонну людей, медленно идущих за гробом.
   Когда электромобиль въехал на кладбище, носильщики отделились от колонны. Инспектор, успевший отметить еще несколько любопытных для себя человек из процессии, исчез за одним из гранитных обелисков. Он обежал вокруг Зала печали, перепрыгнул через низкую живую изгородь и очутился на узкой тропинке, ведущей к бассейну. По его расчетам, эти люди должны были пройти мимо. Вскоре послышались шаги. Инспектор отодвинулся поглубже в кусты. К нему медленно приближались носильщики. На лице каждого из них была все та же циничная ухмылка. Невдалеке от того места, где спрятался Джон, все четверо вдруг остановились и принялись озабоченно переговариваться. Они говорили так тихо, что до инспектора долетали только обрывки фраз.