Страница:
Вдруг Сара услышала за спиной щелчок закрывающейся двери. Она испуганно оглянулась и увидела еще одного человека. Его она тоже видела у Вильяма Эббота. Теперь Саре стало совершенно ясно, что она в ловушке.
- Что за ерунда? - спросила она грубо. - Я не такая уж богачка. Если хотите заработать, отправляйтесь лучше в Букингемский дворец. Будьте благоразумны и катитесь отсюда.
Никто ей не ответил.
- Ну, хорошо, если вы так хотите... - спокойно проговорила Сара и стала снимать свой плащ.
Странные типы по-прежнему не шевелились. Похоже было, что они наслаждаются своим триумфом. Но Сара выросла в этих трущобах и знала, как себя защитить. Раньше, чем кто-то из ее страшных гостей успел отреагировать, Сара бросила в лицо стоявшему у двери свой плащ. Злобно ругаясь, человек попытался сбросить его, но колено Сары уже попало ему в солнечное сплетение. Человек потерял равновесие и упал на спину. Сара ринулась к двери и была всего в дюйме от первой ступеньки, когда второй тип догнал ее. Он схватил ее за плечо, затащил обратно в квартиру и изо всех сил толкнул обратно на кухню. Женщина пролетела через всю комнату и тяжело ударилась спиной о железную печь. Она почувствовала острую боль, словно ее спина была распилена пополам. Оба типа уже стояли рядом с ней.
- Оставьте меня в покое, - взмолилась Сара. - Пожалуйста, ведь я вам ничего не сделала.
Оба гула молчали. Того, что произошло после этого, Сара не могла бы себе представить в самом страшном сне. Люди начали изменяться. Словно загипнотизированная, Сара не могла отвести взгляд от этих фигур. Сначала у них начали выпадать волосы и, осыпавшись, упали на пол. Руки у людей стали длинные, глаза выкатились из орбит и стали намного больше. Сара увидела как красные жилки вздрагивают на их желеобразной массе. Из пасти этих существ исходил отвратительный запах гнили. Их костлявые руки с острыми когтями протянулись к Саре и, словно ножи, впились в ее тело.
Сара попыталась закричать, но отдававшая гнилью рука зажала ей рот. Расширенными от ужаса глазами она смотрела на две жуткие оскаленные морды, вплотную придвинувшиеся к ее лицу. Она видела сморщенные серые языки, нетерпеливо облизывающие мощные зубы. Носы чудовищ тоже изменились. Теперь это были просто две дыры, из которых сочилась желто-зеленая слизь.
Две костлявые руки в клочья разодрали пуловер Сары. Показалась обнаженная кожа, из ран капала кровь. А острые, как иглы, когти продолжали раздирать ее дальше. Сара рванулась из последних сил, но смогла пробиться только к старому кухонному столу. Вурдалаки беспощадно прижали ее спиной к крышке стола. Ни один из них до сих пор не вымолвил ни слова. Сара извивалась в смертельном страхе. Ей хотелось скорее потерять сознание, чтобы больше не видеть и не чувствовать этот ужас.
Гулы совершенно изменились. Теперь все их тело было покрыто желто-зеленой слизью, издававшей тот же отвратительный запах гнили. Головы их каждую минуту менялись. То это были длинные, похожие на груши, овалы, то опять широкие отвратительные морды. Миссис Тоффин чувствовала на своем теле слизистые руки, видела прямо над собой ужасные головы. Она чувствовала, что надежды на спасение больше нет. Два гула безжалостно разрывали на части ее тело.
Джон Синклер забеспокоился. Прошло уже пятнадцать минут, а Сары Тоффин все еще не было. Инспектор окончательно потерял терпение. Он выплюнул сигарету, решительно вылез из машины и вошел в дом.
Прошло несколько минут, пока глаза Джона привыкли к полумраку. Затем инспектор бесшумными прыжками бросился вверх по лестнице. Еще внизу он почувствовал знакомый запах - запах гнили! Страшные подозреня охватили Джона.
Он несся вверх со всей скоростью, на какую был способен, а отвратительный запах становился все сильнее. Инспектор рывком распахнул дверь квартиры и замер. Слишком ужасная сцена открылась его взору. Сара Тоффин лежала растерзанная на кухонном столе. Из одежды на ней оставались только обрывки юбки. Ее держали два существа, подобных которым можно увидеть лишь в страшном сне. Их бесформенные слизистые тела были увенчаны ужасными головами.
ГУЛЫ! ПОЖИРАТЕЛИ ТРУПОВ!
Джон Синклер видел, как вздрагивает тело женщины под когтями гулов, видел последние слабые попытки едва теплящейся жизни вырваться из рук демоноз. За несколько мгновений инспектор охватил всю эту страшную картину. Одним прыжком он очутился между двумя гулами и попытался оторвать пожирателей от тела женщины, погрузив пальцы в отвратительную серо-зеленую массу. Безрезультатно. Вурдалаки, как угри, выскальзывали из рук. Вдруг оба гула взвыли и бросились на новую жертву. Джона мутило от запаха гнили, но в последний момент он сумел уклониться. Гулы схватили пустоту. Горящие яростью глаза чудовищ снова уставились на инспектора, парализуя его своим блеском, лишая воли к борьбе. В голове Джона пронеслись сведения об этих существах.
Гулы были полулюдьми-полудемонами, поэтому они объединяли в себе худшие качества тех и других. Вампиры пьют только кровь, и они сущие ягнята по сравнению с гулами - этим особым видом демонов, которые питаются мертвечиной. Ни один человек в здравом рассудке не в состоянии даже представить себе эти исчадия ада.
Разгадав маневр, который позволил Джону увернуться, гулы на этот раз действовали более ловко. Они взяли инспектора в клещи и надвигались на него с обеих сторон.
Они наступали тяжело, как гориллы, оставляя за собой отвратительные слизистые следы. Эта слизь непрерывно капала с их длинных острых ногтей, издавая мерзкий гнилостный запах. Джон медленно отступал,. пока спина его не наткнулась на печь. И гулы тотчас бросились на него. В последнее мгновение Джон успел бросить взгляд на кухонный стол, где лежало тело Сары Тоффин. Неужели он пришел на помощь слишком поздно? Джон не успел додумать эту мысль, потому что гулы были уже совсем рядом.
Инспектору оставалось прибегнуть к последнему средству. Он выхватил из-под куртки пистолет, заряженный серебряными пулями. Тщательно прицелившись, Джон спустил курок. Серебряная пуля с глухим хлопком вылетела из ствола пневматического пистолета и пробуравила желеобразное тело гула. Одновременно инспектор почувствовал, как в него вонзаются острые когти второго гула. Тело чудовища странным образом увеличилось, и теперь он старался своим огромным туловищем прижать инспектора к плите и задушить.
Отвратительная слизь капала на ноздри и губы инспектора. Джон захрипел. Ему не хватало воздуха, в глазах замелькали красные круги. Стволом пистолета, зажатого в правой руке, он ткнул наугад в морду чудовища и попал прямо в красный от ярости, выпученный глаз гула. Указательный палец рефлекторно нажал спусковой крючок. Серебряная пуля вошла в мозг гула. Раздался дикий вопль боли.
Джон почувствовал, что студнеобразная масса давит уже не так сильно. Омерзительное тело на глазах съежилось и опало. Джон оттолкнул врага от себя, держа пистолет наготове.
Однако оружие ему больше не понадобилось. Вурдалаки лежали на полу, извиваясь, как разрезанные черви. Их завывания становились все тише. Съежившиеся тела на глазах изумленного инспектора начали разлагаться. Они становились все меньше, теряли форму и растекались маслянистыми каплями, превратившись в большую лужу, покрывшую доски пола.
Джон стоял не шелохнувшись, пока шло это удивительное превращение. Наконец на полу осталась только желто-зеленая масса, в которой поблескивали две серебряные пули. Только тогда он нашел в себе силы подойти к столу.
Тело Сары выглядело ужасно. Острые когти гулов превратили его в сплошную кровавую рану. Кровь Сары залила весь стол и стекала на пол, смешиваясь с желто-зеленой жидкостью в причудливые и страшные цветные узоры.
Инспектор почти без надежды взял руку женщины и попробовал пульс. К своему удивлению и радости, он почувствовал слабые, но вполне отчетливые толчки. Инспектор подхватил миссис Тоффин на руки и вынес ее из квартиры.
На нижней лестничной площадке все поплыло у него перед глазами. Джону пришлось положить женщину на пол и прислониться к стене, чтобы не упасть. Никогда еще не приходилось ему участвовать в такой страшной драке. Запах гнили и разложения доносился сюда с верхнего этажа. Как сквозь туман, Джон слышал голоса других обитателей дома.
- Вот, смотрите, идет сверху! - вопил пронзительный женский голос. - Кто знает, что эта Тоффин опять там натворила!
- Я сейчас пойду посмотрю, - отозвался голос мужчины.
- Только не вздумай оставаться там надолго, Бобби. Ты же знаешь, что эта Тоффин - потаскуха. Она готова броситься на каждого.
Чувство слабости понемногу покидало Джона. Он оперся на руки и попытался приподняться. В тот же момент он увидел человека, который стоял на верхней ступеньке лестницы. Словно не веря своим глазам, парень уставился на окровавленное тело Сары Тоффин. Затем он перевел взгляд на Джона.
- Ты убил ее, свинья! Я тебе...
Остаток фразы Джон не услышал из-за приступа кашля, вызванного все еще сильным запахом гнили.
- Вызовите полицию и "скорую помощь", - прохрипел Джон. - Тогда мы, может быть, успеем еще спасти женщину. Давайте побыстрее, - добавил он, увидев, что человек не пошевелился. - Я из Скотланд-Ярда.
Этого было достаточно. Человек мгновенно исчез. Джон услышал, как прогрохотали шаги по лестнице и заскрипели двери внизу. Он повернулся к женщине и снова пощупал пульс. Но Сара Тоффин была уже мертва.
Еще одна жертва демонов. Кто следующий? Может быть, Кора Конноли?
Кладбище пахло гнилью, свежей землей и средством для уничтожения сорняков. Джон Синклер поднял на ходу воротник своей черной кожаной куртки и зябко поежился. Только теперь он почувствовал, как замерз. Инспектор и еще двое его людей несли в руках лопаты.
Кладбищенский сторож ничего не знал об их визите. Он и не подозревал, что на кладбище сейчас находятся посетители. Они незаметно перелезли через ограду и теперь по боковым тропинкам подходили к могиле Корделии Кеннон. Она пока оставалась последней в длинном ряду могил, так что полицейские оказались с двух сторон прикрыты кустами.
Джон первым подошел к могиле и внимательно огляделся, насколько это позволяла сделать наступившая темнота.
- Сюда! - прошептал он помощникам.
Полицейские двинулись к нему сквозь кусты. Инспектор посмотрел на часы. Он планировал начать в девять, так что в их распоряжении было еще восемь минут. Неплохо для начала.
На могильном холмике громоздились венки и букеты цветов. Рядом стояла простая деревянная табличка. Джон включил карманный фонарик и прочитал: Корделия Кеннон. Родилась-1947, умерла-1973.
Джон выключил фонарик и первым вонзил лопату в рыхлую землю.
- Начали! - скомандовал он.
Полицейские отбросили в сторону венки и цветы и взялись за лопаты. Работа шла быстро и бесшумно. Лишь изредка слышались тихие проклятия, когда лопата попадала на крупные комья земли.
Ветерок шевелил листья и ветки кустов. Узкий серп луны освещал мрачную сцену. Изредка инспектор включал фонарик, чтобы оценить, насколько они уже углубились.
Джон работал с ожесточением. Он, переживший страшную схватку с гулами, видевший смерть Сары Тоффин, ненавидел эти исчадия ада, с которыми столкнула его судьба. Кроме того, его сильно беспокоила судьба Коры и Билла Конноли. Билл не звонил ему всю вторую половину дня. Только утром был короткий звонок в Скотланд-Ярд, но Джона, как назло, в тот момент не было в кабинете. Инспектор подозревал, что Билл вместе с Корой попали в лапы Эббота. Но доказать это пока было невозможно. А голых подозрений для того, чтобы получить ордер на арест и обыск было явно недостаточно.
- Инспектор, я докопал до гроба, - прервал его мысли один из полицейских.
Джон воткнул лопату в глину и взял в руки фонарик. Полицейский стоял по грудь в открытой могиле.
- Продолжайте копать, - сказал инспектор. - Нам нужно убрать всю землю вокруг гроба.
- Хорошо, инспектор.
Куча глины возле могилы все росла. Джон вылез наверх и отгребал комья в сторону, чтобы они не падали обратно в яму.
- Готово, инспектор.
Джон бросил лопату и вытер пот со лба. Его помощники вылезли из ямы, и все трое с удовольствием закурили. Три красные точки двигались в темноте, как светлячки.
- Ну, что дальше, инспектор?
- Вы, джентльмены, выполнили свою работу.
- А вы?
- Я должен еще кое-что здесь сделать.
Вы хотите в одиночку вскрыть гроб?
- Может быть, - коротко ответил Джон. - Спасибо вам за добровольную помощь.
- Не стоит, инспектор. - Полицейские направились к выходу с кладбища. Постарайтесь не попасть в лапы привидений, - бросил на прощание один из них.
Джон не ответил. Сотрудник и не подозревал, насколько его шутка близка к истине.
Когда все стихло, инспектор спустился в могилу и зажег фонарик. Полицейские хорошо поработали - между гробом и стенками могилы можно было даже стоять. Джон опустился на колени. Даже через толстую ткань своих джинсов он чувствовал влажный холод глины. По стенкам могилы ползали червяки и еще какие-то насекомые. Взяв фонарь в зубы, он принялся исследовать гроб. Крышка была закрыта так же плотно, как и перед похоронами. Но инспектора больше интересовали боковые стенки. И действительно, он нащупал на одной из них маленький, почти незаметный деревянный рычажок. Джон потянул вверх - ничего не произошло. Но когда он немного сдвинул рычажок влево, стенка гроба немного сдвинулась и уперлась в ноги инспектора. Джон отодвинулся и почти полностью открыл боковую стенку. Сильно наклонившись, он посветил внутрь гроба и вздохнул с облегчением: гулы еще не успели побывать здесь. Инспектор поставил на место боковую стенку и вернул рычаг в прежнее положение. Он уже хотел выпрямиться, как вдруг услышал над собой грубый голос:
- Разрывателей могил я особенно люблю! Давайте-ка наверх, мистер.
На краю могилы стоял парень в старых, вздувшихся на коленях штанах и широченной куртке. В правой руке он держал внушительного вида дубинку.
- Ну что, мальчик, приделать тебе ноги? - прорычал человек. - Ты, наверное, настоящий извращенец, да?
- Помолчите-ка немного, - сказал Джон и сунул руку во внутренний карман своей кожаной куртки.
- Хочешь вытащить пушку? Да я превращу твою башку в блин, - прорычал неизвестный и в подтверждение своих слов угрожающе поднял дубинку.
- Я сотрудник Скотланд-Ярда! - крикнул Джон.
Парень дернулся, как будто его хлестнули плетью, и с силой опустил дубинку.
Джон мгновенно отпрянул в сторону, с трудом уклонившись от опускающегося на его голову оружия. К счастью для инспектора, его противник был настолько уверен в себе, что не позаботился о сохранении равновесия. Промахнувшись, он резко взмахнул руками, пытаясь удержаться на краю ямы. Джон помог ему упасть, слегка дернув за лодыжку. Уже на лету парень встретил левый кулак Джона, взорвавшийся у него на подбородке, словно бомба. После этого неожиданный партнер инспектора по ночным приключениям больше не шевелился.
Джон выбрался из могилы и вытащил бесчувственное тело наверх.
- Мне очень жаль, парень, - пробурчал инспектор.
Скорее всего, этот человек руководствовался самыми лучшими намерениями. Да и немудрено было в такой ситуации принять Джона за обычного кладбищенского вора. Может быть, это даже был кладбищенский сторож. Но рассуждать было некогда. Инспектор опять спрыгнул в могилу. Он легко нашел место, где днем обнаружил потайной ход, и, орудуя дубинкой сторожа, как лопатой, быстро расчистил лаз. Перед ним оказалась почти круглая дыра, похожая на начало какой-то трубы. Средних размеров человек мог бы протиснуться через нее. Джон отважился на это. Он был первым живым человеком, который рискнул проникнуть в это царство вурдалаков.
Билл Конноли лежал связанный по рукам и ногам. Тонкие нейлоновые шнуры больно врезались в его тело. Гулы старательно избили его, а потом связали и бросили на бетонный пол этого помещения. Его стены были выложены из красного кирпича, а на потолке горела мощная лампа, защищенная маленькой решеткой.
Билл со стоном перекатился на другой бок. Его разбитое лицо оставило на бетоне кровавый отпечаток... Репортер хотел добраться до стены, попытаться подняться по ней и попробовать перетереть свои путы о кирпич.
С огромным трудом он добрался до стены. Но едва попытавшись освободиться от веревки, стягивающей ему руки, Билл со стоном откатился назад - грубый раствор между кирпичами не касался ее, а безжалостно сдирал кожу с рук. Изможденный и отчаявшийся, Билл прекратил борьбу.
В это время стена напротив зашевелилась. Часть ее отошла в сторону, открыв квадратное отверстие. Билл, как завороженный, смотрел в него. Словно вытолкнутая рукой невидимого гиганта; из стены вышла длинная балка, похожая на рельс. Билл непроизвольно шевельнул губами, но ничего не сказал. До его ушей донесся идущий из отверстия шорох, как будто там что-то волочили. Шум стал щомче, а затем в комнату въехал стеклянный гроб. Недалеко от конца направляющего рельса гроб остановился, и Билл увидел, что в нем кто-то лежит. Это была Кора.
Репортер всхлипнул и, отчаянно извиваясь, попытался перекатиться к гробу. Он уже преодолел половину этого расстояния, когда в комнате появились пять гулов и
Вильям Эббот. Они вошли через то же квадратное отверстие и стали вдоль стены.
Билл смотрел снизу вверх на ужасные лица вурдалаков. Он вновь видел стекающую с них на пол отвратительную слизистую жидкость. Отвратительный запах тления ударил ему в ноздри, вызывая дурноту.
Вильям Эббот засмеялся. Он стоял перед гробом, положив руки на крышку, и пренебрежительно смотрел на катающегося на полу репортера. На гробовщике был застегнутый доверху темно-голубой китель, такие же брюки и черные ботинки. В отличие от своих помощников, он выглядел совершенно нормально.
- Ваши часы сочтены, Конноли! - торжествующе сказал Эббот. - Но напоследок вы еще сыграете для нас отличную пьеску.
- Вы, сволочи! - прошипел Билл.
Эббот только ухмыльнулся в ответ. Он вытащил из кармана нож и разрезал путы Билла. Кровь снова запульсировала в пальцах пленника. Он почувствовал себя так, словно его руки и ноги погрузили в кипящую воду. С искаженным болью лицом он принялся массировать ступни.
Гулы безучастно смотрели на него. Эббот вел себя спокойно, но гулы начали издавать какие-то чавкающие звуки. Билл понял, что пожиратели трупов предвкушают новую добычу, и этой добычей будет он.
- Я должен сообщить вам радостную весть, - вдруг сказал Вильям Эббот.
Билл с усилием поднял голову.
- Вашему знакомому, этому инспектору Синклеру, удалось уничтожить двух моих помощников. Он действительно располагает каким-то необычным оружием. Что вы можете мне рассказать о нем?
Билл покачал головой.
- Ни слова я вам не скажу. Только одно я знаю точно - инспектор Синклер уже занимается вашей дерьмовой деятельностью.
- Вы забываете, что я демон, просто принявший человеческое обличье. Эббот засмеялся. - Хотите увидеть мой настоящий вид, Конноли?
- Спасибо, обойдусь.
- Ну, хорошо. - Эббот пожал плечами. - Но кое-что я должен выяснить с вашей помощью, хотите вы этого или нет. Я вас загипнотизирую на короткое время, а потом вы мне расскажете все.
Билл, кровообращение которого уже нормализовалось, встал. Его слегка пошатывало, но это можно было преодолеть. Подойдя к стеклянному гробу, он застывшим взглядом посмотрел на лицо Коры, похожей сейчас на прекрасное мраморное изваяние. Репортер оперся обеими руками на крышку гроба и с трудом сдерживал слезы. И где-то внутри него в это время росла ненависть. Только ненависть и желание уничтожить эту отвратительную нечисть.
С застывшим, как маска, лицом Билл повернулся и посмотрел на Вильяма Эббота.
- Она... мертва? - спросил Билл тихим голосом, чувствуя, как кровь стучит у него в висках.
Директор погребальной конторы не удосужился ответить. Несколько секунд Эббот молча стоял, наблюдая за Биллом. Затем он заговорил, и его слова, как жидкий свинец, капали в звенящей тишине комнаты:
- Она пока живет. Билл облегченно вздохнул.
- Объясните точнее, Эббот, - потребовал он. Эббот ухмыльнулся.
- Я захотел, чтобы вы наблюдали, как будет умирать ваша жена.
Билл призвал на помощь все свои силы, чтобы не схватить стоящего перед ним демона за горло.
- Вы думаете, что я это допущу? - с трудом выдавил он сквозь плотно сжатые зубы.
- А вам ничего другого не остается делать, - ответил Эббот, - потому что... вы сами убьете свою жену.
Билл подумал, что он ослышался - слишком невероятно прозвучали слова гробовщика. Его вдруг пробил холодный пот, ноги начали дрожать.
Он убьет свою жену! Это сказал Эббот. Билл вытер лоб. Его дыхание стало прерывистым.
- Никогда! - выдохнул он. Эббот засмеялся.
- Не смешите, Конноли. Мы сильнее вас.
Он отдал короткую команду. Четыре гула отделились от стены и подошли к гробу.
Репортер посмотрел на их жуткие морды, потом опять в лицо Эббота, на котором отражался триумф, и вдруг понял, что полностью во власти этих демонов.
Гулы сняли крышку гроба. Билл бросил взгляд на свою жену, лежавшую со скрещенными на груди руками. В немом отчаянии репортер покачал головой.
- Нет, - прошептал он, - нет, я не могу этого сделать. Я никогда не сделаю этого.
Губы несчастного бормотали неслышные слова, его руки были судорожно сцеплены. Наконец Билл с усилием отвел взгляд от гроба. Он хотел повернуться к Эбботу и сказать, что скорее умрет сам, чем убьет свою жену, но не смог произнести ни звука. Черные глаза гробовщика неподвижно глядели на него.
Билл плавно опустил руки. Он мгновенно забыл, что хотел сказать. Сейчас репортер полностью подчинялся гипнотическому воздействию демона.
- Ты ее убьешь! - мрачно сказал Эббот.
- Да, я ее убью, - покорно кивнул Билл Конноли.
Мясистые губы Эббота довольно вытянулись. Он торжествовал победу. Его взгляд все еще сверлил глаза Билла, который, казалось, совершенно не понимал, что происходит.
Эббот вытащил из-под куртки короткий меч.
- Ты убьешь ее этим.
- Да, - бесстрастно ответил Билл и протянул руку. Эббот подал ему меч.
- Подойди к гробу, - сказал он, - и убей свою жену.
Билл ощутил в своей руке меч. Он повернулся, подошел к гробу и посмотрел на свою жену.
- Убей ее! - раздался голос Эббота.
Репортер обхватил рукоятку меча двумя руками, так что пальцы побелели от напряжения. Его рот был полуоткрыт, тихое, свистящее дыхание было ровным. Острие меча покачивалось всего в одном ярде над беззащитной женщиной. Еще мгновение - и оно должно было опуститься и пронзить тело.
- Коли! - словно хлыст ударил голос Эббота.
Билл подчинился команде. Он изо всей силы вонзил меч в грудь Коры. Билл Конноли убил свою собственную жену...
Джон Синклер был вынужден повесить горящий фонарик себе на шею. Ход был узким, слишком узким. Инспектору пришлось ползти на животе, извиваясь как змея. Сырая земля падала ему на голову, за воротник рубашки. Уже через несколько метров Джон весь покрылся потом. Чудовищное напряжение выматывало его. Дышать было трудно, но возврата уже не было - он не смог бы развернуться в узком ходе. Поэтому инспектор упрямо двигался вперед.
Воздух становился все хуже. Явственно почувствовался запах разложения. Неужели навстречу двигался вурдалак? Джон пополз еще быстрее. В старых книгах, описывающих гулов, он читал, что они делали множество ходов под кладбищами. В этих лабиринтах существовали главные и поперечные боковые ходы. Джону необходимо было найти главный ход.
Неожиданно под его руками оказалась пустота. Инспектор повернулся набок и протиснулся дальше. Луч фонаря осветил ужасную картину. Джон попал в другую могилу. Гроб здесь был взломан, и в нем лежал обглоданный скелет. От тела остались пустые глазницы черепа и белые кости, больше ничего. Джон с трудом отвел взгляд. К счастью, ход вел дальше.
Инспектор продолжал ползти на животе, с трудом преодолевая метр за метром. До него снова донесся запах разложения, на этот раз еще более сильный. Отвратительный запах надвигался на него, словно невидимая туча. Джон выключил фонарь и вытащил свой пистолет. Сомнений не оставалось - ему предстояло встретиться с гулом.
Джон левой рукой зажал нос - запах стал невыносимым... Отвратительное хрипение и чавканье слышалось уже совсем рядом. Вурдалак полз к жертве.
На мгновение инспектора охватила паника. Он, человек, находился в подземном ходе, который мог стать для него смертельной ловушкой. Он по своей воле забрался в царство вурдалаков и теперь должен был ожидать самого страшного.
Хрипение становилось все громче, а отвратительный запах-все сильнее. Гул уже был где-то рядом.
Джон включил фонарик. Луч света просверлил темноту и осветил жуткое существо. В двух ярдах от инспектора копошилось что-то длинное и скользкое. Из совершенно гладкой поверхности торчали только огромные глаза.
От света вурдалак на мгновение оторопел. Потом он вытянул вперед свою длинную скользкую руку, чтобы подтянуть Джона к себе и разорвать его.
Инспектор выстрелил. Промахнуться было невозможно, и серебряная пуля пробила дыру точно между глаз гула. Изо рта упыря вырвался душераздирающий вопль, закончившийся жалобным воем. Вой затих, и вурдалак начал быстро разлагаться прямо перед Джоном. Его тело раздулось в шар, который тут же лопнул и растекся. Через минуту на том месте, где только что находилось пожирающее людей чудовище, осталась только вонючая лужа.
- Что за ерунда? - спросила она грубо. - Я не такая уж богачка. Если хотите заработать, отправляйтесь лучше в Букингемский дворец. Будьте благоразумны и катитесь отсюда.
Никто ей не ответил.
- Ну, хорошо, если вы так хотите... - спокойно проговорила Сара и стала снимать свой плащ.
Странные типы по-прежнему не шевелились. Похоже было, что они наслаждаются своим триумфом. Но Сара выросла в этих трущобах и знала, как себя защитить. Раньше, чем кто-то из ее страшных гостей успел отреагировать, Сара бросила в лицо стоявшему у двери свой плащ. Злобно ругаясь, человек попытался сбросить его, но колено Сары уже попало ему в солнечное сплетение. Человек потерял равновесие и упал на спину. Сара ринулась к двери и была всего в дюйме от первой ступеньки, когда второй тип догнал ее. Он схватил ее за плечо, затащил обратно в квартиру и изо всех сил толкнул обратно на кухню. Женщина пролетела через всю комнату и тяжело ударилась спиной о железную печь. Она почувствовала острую боль, словно ее спина была распилена пополам. Оба типа уже стояли рядом с ней.
- Оставьте меня в покое, - взмолилась Сара. - Пожалуйста, ведь я вам ничего не сделала.
Оба гула молчали. Того, что произошло после этого, Сара не могла бы себе представить в самом страшном сне. Люди начали изменяться. Словно загипнотизированная, Сара не могла отвести взгляд от этих фигур. Сначала у них начали выпадать волосы и, осыпавшись, упали на пол. Руки у людей стали длинные, глаза выкатились из орбит и стали намного больше. Сара увидела как красные жилки вздрагивают на их желеобразной массе. Из пасти этих существ исходил отвратительный запах гнили. Их костлявые руки с острыми когтями протянулись к Саре и, словно ножи, впились в ее тело.
Сара попыталась закричать, но отдававшая гнилью рука зажала ей рот. Расширенными от ужаса глазами она смотрела на две жуткие оскаленные морды, вплотную придвинувшиеся к ее лицу. Она видела сморщенные серые языки, нетерпеливо облизывающие мощные зубы. Носы чудовищ тоже изменились. Теперь это были просто две дыры, из которых сочилась желто-зеленая слизь.
Две костлявые руки в клочья разодрали пуловер Сары. Показалась обнаженная кожа, из ран капала кровь. А острые, как иглы, когти продолжали раздирать ее дальше. Сара рванулась из последних сил, но смогла пробиться только к старому кухонному столу. Вурдалаки беспощадно прижали ее спиной к крышке стола. Ни один из них до сих пор не вымолвил ни слова. Сара извивалась в смертельном страхе. Ей хотелось скорее потерять сознание, чтобы больше не видеть и не чувствовать этот ужас.
Гулы совершенно изменились. Теперь все их тело было покрыто желто-зеленой слизью, издававшей тот же отвратительный запах гнили. Головы их каждую минуту менялись. То это были длинные, похожие на груши, овалы, то опять широкие отвратительные морды. Миссис Тоффин чувствовала на своем теле слизистые руки, видела прямо над собой ужасные головы. Она чувствовала, что надежды на спасение больше нет. Два гула безжалостно разрывали на части ее тело.
Джон Синклер забеспокоился. Прошло уже пятнадцать минут, а Сары Тоффин все еще не было. Инспектор окончательно потерял терпение. Он выплюнул сигарету, решительно вылез из машины и вошел в дом.
Прошло несколько минут, пока глаза Джона привыкли к полумраку. Затем инспектор бесшумными прыжками бросился вверх по лестнице. Еще внизу он почувствовал знакомый запах - запах гнили! Страшные подозреня охватили Джона.
Он несся вверх со всей скоростью, на какую был способен, а отвратительный запах становился все сильнее. Инспектор рывком распахнул дверь квартиры и замер. Слишком ужасная сцена открылась его взору. Сара Тоффин лежала растерзанная на кухонном столе. Из одежды на ней оставались только обрывки юбки. Ее держали два существа, подобных которым можно увидеть лишь в страшном сне. Их бесформенные слизистые тела были увенчаны ужасными головами.
ГУЛЫ! ПОЖИРАТЕЛИ ТРУПОВ!
Джон Синклер видел, как вздрагивает тело женщины под когтями гулов, видел последние слабые попытки едва теплящейся жизни вырваться из рук демоноз. За несколько мгновений инспектор охватил всю эту страшную картину. Одним прыжком он очутился между двумя гулами и попытался оторвать пожирателей от тела женщины, погрузив пальцы в отвратительную серо-зеленую массу. Безрезультатно. Вурдалаки, как угри, выскальзывали из рук. Вдруг оба гула взвыли и бросились на новую жертву. Джона мутило от запаха гнили, но в последний момент он сумел уклониться. Гулы схватили пустоту. Горящие яростью глаза чудовищ снова уставились на инспектора, парализуя его своим блеском, лишая воли к борьбе. В голове Джона пронеслись сведения об этих существах.
Гулы были полулюдьми-полудемонами, поэтому они объединяли в себе худшие качества тех и других. Вампиры пьют только кровь, и они сущие ягнята по сравнению с гулами - этим особым видом демонов, которые питаются мертвечиной. Ни один человек в здравом рассудке не в состоянии даже представить себе эти исчадия ада.
Разгадав маневр, который позволил Джону увернуться, гулы на этот раз действовали более ловко. Они взяли инспектора в клещи и надвигались на него с обеих сторон.
Они наступали тяжело, как гориллы, оставляя за собой отвратительные слизистые следы. Эта слизь непрерывно капала с их длинных острых ногтей, издавая мерзкий гнилостный запах. Джон медленно отступал,. пока спина его не наткнулась на печь. И гулы тотчас бросились на него. В последнее мгновение Джон успел бросить взгляд на кухонный стол, где лежало тело Сары Тоффин. Неужели он пришел на помощь слишком поздно? Джон не успел додумать эту мысль, потому что гулы были уже совсем рядом.
Инспектору оставалось прибегнуть к последнему средству. Он выхватил из-под куртки пистолет, заряженный серебряными пулями. Тщательно прицелившись, Джон спустил курок. Серебряная пуля с глухим хлопком вылетела из ствола пневматического пистолета и пробуравила желеобразное тело гула. Одновременно инспектор почувствовал, как в него вонзаются острые когти второго гула. Тело чудовища странным образом увеличилось, и теперь он старался своим огромным туловищем прижать инспектора к плите и задушить.
Отвратительная слизь капала на ноздри и губы инспектора. Джон захрипел. Ему не хватало воздуха, в глазах замелькали красные круги. Стволом пистолета, зажатого в правой руке, он ткнул наугад в морду чудовища и попал прямо в красный от ярости, выпученный глаз гула. Указательный палец рефлекторно нажал спусковой крючок. Серебряная пуля вошла в мозг гула. Раздался дикий вопль боли.
Джон почувствовал, что студнеобразная масса давит уже не так сильно. Омерзительное тело на глазах съежилось и опало. Джон оттолкнул врага от себя, держа пистолет наготове.
Однако оружие ему больше не понадобилось. Вурдалаки лежали на полу, извиваясь, как разрезанные черви. Их завывания становились все тише. Съежившиеся тела на глазах изумленного инспектора начали разлагаться. Они становились все меньше, теряли форму и растекались маслянистыми каплями, превратившись в большую лужу, покрывшую доски пола.
Джон стоял не шелохнувшись, пока шло это удивительное превращение. Наконец на полу осталась только желто-зеленая масса, в которой поблескивали две серебряные пули. Только тогда он нашел в себе силы подойти к столу.
Тело Сары выглядело ужасно. Острые когти гулов превратили его в сплошную кровавую рану. Кровь Сары залила весь стол и стекала на пол, смешиваясь с желто-зеленой жидкостью в причудливые и страшные цветные узоры.
Инспектор почти без надежды взял руку женщины и попробовал пульс. К своему удивлению и радости, он почувствовал слабые, но вполне отчетливые толчки. Инспектор подхватил миссис Тоффин на руки и вынес ее из квартиры.
На нижней лестничной площадке все поплыло у него перед глазами. Джону пришлось положить женщину на пол и прислониться к стене, чтобы не упасть. Никогда еще не приходилось ему участвовать в такой страшной драке. Запах гнили и разложения доносился сюда с верхнего этажа. Как сквозь туман, Джон слышал голоса других обитателей дома.
- Вот, смотрите, идет сверху! - вопил пронзительный женский голос. - Кто знает, что эта Тоффин опять там натворила!
- Я сейчас пойду посмотрю, - отозвался голос мужчины.
- Только не вздумай оставаться там надолго, Бобби. Ты же знаешь, что эта Тоффин - потаскуха. Она готова броситься на каждого.
Чувство слабости понемногу покидало Джона. Он оперся на руки и попытался приподняться. В тот же момент он увидел человека, который стоял на верхней ступеньке лестницы. Словно не веря своим глазам, парень уставился на окровавленное тело Сары Тоффин. Затем он перевел взгляд на Джона.
- Ты убил ее, свинья! Я тебе...
Остаток фразы Джон не услышал из-за приступа кашля, вызванного все еще сильным запахом гнили.
- Вызовите полицию и "скорую помощь", - прохрипел Джон. - Тогда мы, может быть, успеем еще спасти женщину. Давайте побыстрее, - добавил он, увидев, что человек не пошевелился. - Я из Скотланд-Ярда.
Этого было достаточно. Человек мгновенно исчез. Джон услышал, как прогрохотали шаги по лестнице и заскрипели двери внизу. Он повернулся к женщине и снова пощупал пульс. Но Сара Тоффин была уже мертва.
Еще одна жертва демонов. Кто следующий? Может быть, Кора Конноли?
Кладбище пахло гнилью, свежей землей и средством для уничтожения сорняков. Джон Синклер поднял на ходу воротник своей черной кожаной куртки и зябко поежился. Только теперь он почувствовал, как замерз. Инспектор и еще двое его людей несли в руках лопаты.
Кладбищенский сторож ничего не знал об их визите. Он и не подозревал, что на кладбище сейчас находятся посетители. Они незаметно перелезли через ограду и теперь по боковым тропинкам подходили к могиле Корделии Кеннон. Она пока оставалась последней в длинном ряду могил, так что полицейские оказались с двух сторон прикрыты кустами.
Джон первым подошел к могиле и внимательно огляделся, насколько это позволяла сделать наступившая темнота.
- Сюда! - прошептал он помощникам.
Полицейские двинулись к нему сквозь кусты. Инспектор посмотрел на часы. Он планировал начать в девять, так что в их распоряжении было еще восемь минут. Неплохо для начала.
На могильном холмике громоздились венки и букеты цветов. Рядом стояла простая деревянная табличка. Джон включил карманный фонарик и прочитал: Корделия Кеннон. Родилась-1947, умерла-1973.
Джон выключил фонарик и первым вонзил лопату в рыхлую землю.
- Начали! - скомандовал он.
Полицейские отбросили в сторону венки и цветы и взялись за лопаты. Работа шла быстро и бесшумно. Лишь изредка слышались тихие проклятия, когда лопата попадала на крупные комья земли.
Ветерок шевелил листья и ветки кустов. Узкий серп луны освещал мрачную сцену. Изредка инспектор включал фонарик, чтобы оценить, насколько они уже углубились.
Джон работал с ожесточением. Он, переживший страшную схватку с гулами, видевший смерть Сары Тоффин, ненавидел эти исчадия ада, с которыми столкнула его судьба. Кроме того, его сильно беспокоила судьба Коры и Билла Конноли. Билл не звонил ему всю вторую половину дня. Только утром был короткий звонок в Скотланд-Ярд, но Джона, как назло, в тот момент не было в кабинете. Инспектор подозревал, что Билл вместе с Корой попали в лапы Эббота. Но доказать это пока было невозможно. А голых подозрений для того, чтобы получить ордер на арест и обыск было явно недостаточно.
- Инспектор, я докопал до гроба, - прервал его мысли один из полицейских.
Джон воткнул лопату в глину и взял в руки фонарик. Полицейский стоял по грудь в открытой могиле.
- Продолжайте копать, - сказал инспектор. - Нам нужно убрать всю землю вокруг гроба.
- Хорошо, инспектор.
Куча глины возле могилы все росла. Джон вылез наверх и отгребал комья в сторону, чтобы они не падали обратно в яму.
- Готово, инспектор.
Джон бросил лопату и вытер пот со лба. Его помощники вылезли из ямы, и все трое с удовольствием закурили. Три красные точки двигались в темноте, как светлячки.
- Ну, что дальше, инспектор?
- Вы, джентльмены, выполнили свою работу.
- А вы?
- Я должен еще кое-что здесь сделать.
Вы хотите в одиночку вскрыть гроб?
- Может быть, - коротко ответил Джон. - Спасибо вам за добровольную помощь.
- Не стоит, инспектор. - Полицейские направились к выходу с кладбища. Постарайтесь не попасть в лапы привидений, - бросил на прощание один из них.
Джон не ответил. Сотрудник и не подозревал, насколько его шутка близка к истине.
Когда все стихло, инспектор спустился в могилу и зажег фонарик. Полицейские хорошо поработали - между гробом и стенками могилы можно было даже стоять. Джон опустился на колени. Даже через толстую ткань своих джинсов он чувствовал влажный холод глины. По стенкам могилы ползали червяки и еще какие-то насекомые. Взяв фонарь в зубы, он принялся исследовать гроб. Крышка была закрыта так же плотно, как и перед похоронами. Но инспектора больше интересовали боковые стенки. И действительно, он нащупал на одной из них маленький, почти незаметный деревянный рычажок. Джон потянул вверх - ничего не произошло. Но когда он немного сдвинул рычажок влево, стенка гроба немного сдвинулась и уперлась в ноги инспектора. Джон отодвинулся и почти полностью открыл боковую стенку. Сильно наклонившись, он посветил внутрь гроба и вздохнул с облегчением: гулы еще не успели побывать здесь. Инспектор поставил на место боковую стенку и вернул рычаг в прежнее положение. Он уже хотел выпрямиться, как вдруг услышал над собой грубый голос:
- Разрывателей могил я особенно люблю! Давайте-ка наверх, мистер.
На краю могилы стоял парень в старых, вздувшихся на коленях штанах и широченной куртке. В правой руке он держал внушительного вида дубинку.
- Ну что, мальчик, приделать тебе ноги? - прорычал человек. - Ты, наверное, настоящий извращенец, да?
- Помолчите-ка немного, - сказал Джон и сунул руку во внутренний карман своей кожаной куртки.
- Хочешь вытащить пушку? Да я превращу твою башку в блин, - прорычал неизвестный и в подтверждение своих слов угрожающе поднял дубинку.
- Я сотрудник Скотланд-Ярда! - крикнул Джон.
Парень дернулся, как будто его хлестнули плетью, и с силой опустил дубинку.
Джон мгновенно отпрянул в сторону, с трудом уклонившись от опускающегося на его голову оружия. К счастью для инспектора, его противник был настолько уверен в себе, что не позаботился о сохранении равновесия. Промахнувшись, он резко взмахнул руками, пытаясь удержаться на краю ямы. Джон помог ему упасть, слегка дернув за лодыжку. Уже на лету парень встретил левый кулак Джона, взорвавшийся у него на подбородке, словно бомба. После этого неожиданный партнер инспектора по ночным приключениям больше не шевелился.
Джон выбрался из могилы и вытащил бесчувственное тело наверх.
- Мне очень жаль, парень, - пробурчал инспектор.
Скорее всего, этот человек руководствовался самыми лучшими намерениями. Да и немудрено было в такой ситуации принять Джона за обычного кладбищенского вора. Может быть, это даже был кладбищенский сторож. Но рассуждать было некогда. Инспектор опять спрыгнул в могилу. Он легко нашел место, где днем обнаружил потайной ход, и, орудуя дубинкой сторожа, как лопатой, быстро расчистил лаз. Перед ним оказалась почти круглая дыра, похожая на начало какой-то трубы. Средних размеров человек мог бы протиснуться через нее. Джон отважился на это. Он был первым живым человеком, который рискнул проникнуть в это царство вурдалаков.
Билл Конноли лежал связанный по рукам и ногам. Тонкие нейлоновые шнуры больно врезались в его тело. Гулы старательно избили его, а потом связали и бросили на бетонный пол этого помещения. Его стены были выложены из красного кирпича, а на потолке горела мощная лампа, защищенная маленькой решеткой.
Билл со стоном перекатился на другой бок. Его разбитое лицо оставило на бетоне кровавый отпечаток... Репортер хотел добраться до стены, попытаться подняться по ней и попробовать перетереть свои путы о кирпич.
С огромным трудом он добрался до стены. Но едва попытавшись освободиться от веревки, стягивающей ему руки, Билл со стоном откатился назад - грубый раствор между кирпичами не касался ее, а безжалостно сдирал кожу с рук. Изможденный и отчаявшийся, Билл прекратил борьбу.
В это время стена напротив зашевелилась. Часть ее отошла в сторону, открыв квадратное отверстие. Билл, как завороженный, смотрел в него. Словно вытолкнутая рукой невидимого гиганта; из стены вышла длинная балка, похожая на рельс. Билл непроизвольно шевельнул губами, но ничего не сказал. До его ушей донесся идущий из отверстия шорох, как будто там что-то волочили. Шум стал щомче, а затем в комнату въехал стеклянный гроб. Недалеко от конца направляющего рельса гроб остановился, и Билл увидел, что в нем кто-то лежит. Это была Кора.
Репортер всхлипнул и, отчаянно извиваясь, попытался перекатиться к гробу. Он уже преодолел половину этого расстояния, когда в комнате появились пять гулов и
Вильям Эббот. Они вошли через то же квадратное отверстие и стали вдоль стены.
Билл смотрел снизу вверх на ужасные лица вурдалаков. Он вновь видел стекающую с них на пол отвратительную слизистую жидкость. Отвратительный запах тления ударил ему в ноздри, вызывая дурноту.
Вильям Эббот засмеялся. Он стоял перед гробом, положив руки на крышку, и пренебрежительно смотрел на катающегося на полу репортера. На гробовщике был застегнутый доверху темно-голубой китель, такие же брюки и черные ботинки. В отличие от своих помощников, он выглядел совершенно нормально.
- Ваши часы сочтены, Конноли! - торжествующе сказал Эббот. - Но напоследок вы еще сыграете для нас отличную пьеску.
- Вы, сволочи! - прошипел Билл.
Эббот только ухмыльнулся в ответ. Он вытащил из кармана нож и разрезал путы Билла. Кровь снова запульсировала в пальцах пленника. Он почувствовал себя так, словно его руки и ноги погрузили в кипящую воду. С искаженным болью лицом он принялся массировать ступни.
Гулы безучастно смотрели на него. Эббот вел себя спокойно, но гулы начали издавать какие-то чавкающие звуки. Билл понял, что пожиратели трупов предвкушают новую добычу, и этой добычей будет он.
- Я должен сообщить вам радостную весть, - вдруг сказал Вильям Эббот.
Билл с усилием поднял голову.
- Вашему знакомому, этому инспектору Синклеру, удалось уничтожить двух моих помощников. Он действительно располагает каким-то необычным оружием. Что вы можете мне рассказать о нем?
Билл покачал головой.
- Ни слова я вам не скажу. Только одно я знаю точно - инспектор Синклер уже занимается вашей дерьмовой деятельностью.
- Вы забываете, что я демон, просто принявший человеческое обличье. Эббот засмеялся. - Хотите увидеть мой настоящий вид, Конноли?
- Спасибо, обойдусь.
- Ну, хорошо. - Эббот пожал плечами. - Но кое-что я должен выяснить с вашей помощью, хотите вы этого или нет. Я вас загипнотизирую на короткое время, а потом вы мне расскажете все.
Билл, кровообращение которого уже нормализовалось, встал. Его слегка пошатывало, но это можно было преодолеть. Подойдя к стеклянному гробу, он застывшим взглядом посмотрел на лицо Коры, похожей сейчас на прекрасное мраморное изваяние. Репортер оперся обеими руками на крышку гроба и с трудом сдерживал слезы. И где-то внутри него в это время росла ненависть. Только ненависть и желание уничтожить эту отвратительную нечисть.
С застывшим, как маска, лицом Билл повернулся и посмотрел на Вильяма Эббота.
- Она... мертва? - спросил Билл тихим голосом, чувствуя, как кровь стучит у него в висках.
Директор погребальной конторы не удосужился ответить. Несколько секунд Эббот молча стоял, наблюдая за Биллом. Затем он заговорил, и его слова, как жидкий свинец, капали в звенящей тишине комнаты:
- Она пока живет. Билл облегченно вздохнул.
- Объясните точнее, Эббот, - потребовал он. Эббот ухмыльнулся.
- Я захотел, чтобы вы наблюдали, как будет умирать ваша жена.
Билл призвал на помощь все свои силы, чтобы не схватить стоящего перед ним демона за горло.
- Вы думаете, что я это допущу? - с трудом выдавил он сквозь плотно сжатые зубы.
- А вам ничего другого не остается делать, - ответил Эббот, - потому что... вы сами убьете свою жену.
Билл подумал, что он ослышался - слишком невероятно прозвучали слова гробовщика. Его вдруг пробил холодный пот, ноги начали дрожать.
Он убьет свою жену! Это сказал Эббот. Билл вытер лоб. Его дыхание стало прерывистым.
- Никогда! - выдохнул он. Эббот засмеялся.
- Не смешите, Конноли. Мы сильнее вас.
Он отдал короткую команду. Четыре гула отделились от стены и подошли к гробу.
Репортер посмотрел на их жуткие морды, потом опять в лицо Эббота, на котором отражался триумф, и вдруг понял, что полностью во власти этих демонов.
Гулы сняли крышку гроба. Билл бросил взгляд на свою жену, лежавшую со скрещенными на груди руками. В немом отчаянии репортер покачал головой.
- Нет, - прошептал он, - нет, я не могу этого сделать. Я никогда не сделаю этого.
Губы несчастного бормотали неслышные слова, его руки были судорожно сцеплены. Наконец Билл с усилием отвел взгляд от гроба. Он хотел повернуться к Эбботу и сказать, что скорее умрет сам, чем убьет свою жену, но не смог произнести ни звука. Черные глаза гробовщика неподвижно глядели на него.
Билл плавно опустил руки. Он мгновенно забыл, что хотел сказать. Сейчас репортер полностью подчинялся гипнотическому воздействию демона.
- Ты ее убьешь! - мрачно сказал Эббот.
- Да, я ее убью, - покорно кивнул Билл Конноли.
Мясистые губы Эббота довольно вытянулись. Он торжествовал победу. Его взгляд все еще сверлил глаза Билла, который, казалось, совершенно не понимал, что происходит.
Эббот вытащил из-под куртки короткий меч.
- Ты убьешь ее этим.
- Да, - бесстрастно ответил Билл и протянул руку. Эббот подал ему меч.
- Подойди к гробу, - сказал он, - и убей свою жену.
Билл ощутил в своей руке меч. Он повернулся, подошел к гробу и посмотрел на свою жену.
- Убей ее! - раздался голос Эббота.
Репортер обхватил рукоятку меча двумя руками, так что пальцы побелели от напряжения. Его рот был полуоткрыт, тихое, свистящее дыхание было ровным. Острие меча покачивалось всего в одном ярде над беззащитной женщиной. Еще мгновение - и оно должно было опуститься и пронзить тело.
- Коли! - словно хлыст ударил голос Эббота.
Билл подчинился команде. Он изо всей силы вонзил меч в грудь Коры. Билл Конноли убил свою собственную жену...
Джон Синклер был вынужден повесить горящий фонарик себе на шею. Ход был узким, слишком узким. Инспектору пришлось ползти на животе, извиваясь как змея. Сырая земля падала ему на голову, за воротник рубашки. Уже через несколько метров Джон весь покрылся потом. Чудовищное напряжение выматывало его. Дышать было трудно, но возврата уже не было - он не смог бы развернуться в узком ходе. Поэтому инспектор упрямо двигался вперед.
Воздух становился все хуже. Явственно почувствовался запах разложения. Неужели навстречу двигался вурдалак? Джон пополз еще быстрее. В старых книгах, описывающих гулов, он читал, что они делали множество ходов под кладбищами. В этих лабиринтах существовали главные и поперечные боковые ходы. Джону необходимо было найти главный ход.
Неожиданно под его руками оказалась пустота. Инспектор повернулся набок и протиснулся дальше. Луч фонаря осветил ужасную картину. Джон попал в другую могилу. Гроб здесь был взломан, и в нем лежал обглоданный скелет. От тела остались пустые глазницы черепа и белые кости, больше ничего. Джон с трудом отвел взгляд. К счастью, ход вел дальше.
Инспектор продолжал ползти на животе, с трудом преодолевая метр за метром. До него снова донесся запах разложения, на этот раз еще более сильный. Отвратительный запах надвигался на него, словно невидимая туча. Джон выключил фонарь и вытащил свой пистолет. Сомнений не оставалось - ему предстояло встретиться с гулом.
Джон левой рукой зажал нос - запах стал невыносимым... Отвратительное хрипение и чавканье слышалось уже совсем рядом. Вурдалак полз к жертве.
На мгновение инспектора охватила паника. Он, человек, находился в подземном ходе, который мог стать для него смертельной ловушкой. Он по своей воле забрался в царство вурдалаков и теперь должен был ожидать самого страшного.
Хрипение становилось все громче, а отвратительный запах-все сильнее. Гул уже был где-то рядом.
Джон включил фонарик. Луч света просверлил темноту и осветил жуткое существо. В двух ярдах от инспектора копошилось что-то длинное и скользкое. Из совершенно гладкой поверхности торчали только огромные глаза.
От света вурдалак на мгновение оторопел. Потом он вытянул вперед свою длинную скользкую руку, чтобы подтянуть Джона к себе и разорвать его.
Инспектор выстрелил. Промахнуться было невозможно, и серебряная пуля пробила дыру точно между глаз гула. Изо рта упыря вырвался душераздирающий вопль, закончившийся жалобным воем. Вой затих, и вурдалак начал быстро разлагаться прямо перед Джоном. Его тело раздулось в шар, который тут же лопнул и растекся. Через минуту на том месте, где только что находилось пожирающее людей чудовище, осталась только вонючая лужа.