Страница:
Ее платье, в более-менее освещенной зале ярко-красное, здесь приобрело мрачноватый кровавый оттенок, плотно облегая пусть и несколько полноватую, но несомненно соблазнительную фигуру. Она повернула голову, и Ши на мгновенье ослепил ярко-красный отблеск, отброшенный одним из драгоценных камней с ее короны.
— Не желаешь ли винца испанского отведать для начала?
Ши почувствовал, как по спине у него побежали мурашки, и пожалел, что не остался в компании Оллгойта. Несмотря на все многословие и непомерное самомнение друида, из его хвастливой болтовни вполне можно было бы выудить немало полезного. Судя по приведенным им примерам различных заклятий, он явно был в курсе, как регулировать количественную сторону процесса.
— Благодарю, — вежливо отозвался Ши. Медб щедрой рукой наполнила два золотых кубка и присела на низенькую скамеечку.
— Придвинься ко мне поближе, — пригласила она, — дабы не перекрикиваться нам, рискуя подслушанными быть. Вот так, молодец. Ну и что же поведать ты вознамерился насчет замыслов наших и бедствий грядущих?
Ши ответил:
— У себя на родине я в некотором роде волшебник — или друид, как вы их тут называете. В общем, при помощи волшебства я случайно узнал о твоей задумке собрать вместе всех врагов Кухулина, а потом наложить на него такой гейс, чтобы ему пришлось сражаться со всеми одновременно.
Она пристально поглядела на него, сузив глаза.
— Чересчур уж много известно тебе, красавец, — проговорила она, с явно угрожающими нотками в голосе. — Ну а бедствия — что насчет них?
— Только то, что лучше бы тебе оставить всю эту затею. У тебя и впрямь выйдет одолеть Кухулина, но все закончится грандиозной битвой, после которой и тебе не жить, и мужу твоему, и большинству твоих сыновей.
Она отхлебнула из кубка, после чего вдруг встала и принялась быстро расхаживать от стены к стене, в своем платье похожая на разгулявшуюся между отвесными скалами кровавую волну. Ши пришло в голову, что этикет наверняка требует от него тоже встать, что он и сделал.
Не глядя на него, Медб рассуждала себе под нос:
— Побывал ты в Муртемне, стало быть... Выходит, и Псу поведал ты, что лапу на него наложить мы задумали... Выходит, и Катбад о сем уже ведает... Ха!
Тут она с проворством и грацией пантеры крутнулась на месте, нос к носу склонившись прямо к физиономии Ши.
— А ну-ка поведай мне, красавец, — часом не Катбад ли подослал тебя сюда, дабы отвратить нас от цели намеченной? Уж не он ли сказочку про битвы да беды-злосчастья в уста твои вложил?
— Нет, не он. Честно! С Катбадом я действительно на эту тему говорил, и остановить всю эту цепную реакцию он и вправду хочет, но лично я прибыл сюда с несколько иной целью.
Она топнула ногой:
— Не смей врать королеве! Все ясно мне! Катбад не более способен охранить Кухулина от гейсов Оллгойта, чем свинья на дерево взобраться, — вот и послал он тебя сюда со всеми этими разговорчиками про предвиденья твои волшебные!
Ситуация грозила выйти из-под контроля. Ши поспешил заметить:
— Катбад действительно признает, что Оллгойт более квалифицированный друид, чем он сам.
— Спасибо ему на добром слове! — Развернувшись, она энергично пересекла комнату и распахнула большую шкатулку, из которой вытащила золотой браслет. — А ну, поди-ка сюда!
Ши подошел ближе. Королева, вздернув ему рукав, защелкнула браслет у него на запястье.
— Спасибо, — опешил Ши, — но боюсь, что просто не вправе принять столь...
— А кто ты такой, чтоб о правах своих тут разглагольствовать? Королева его одаривает, а он еще и кочевряжится! Дело это решенное, а с Кухулином договариваться я в жизни не стану — и чихать мне, ежели даже стоить это будет мне жизни и всего прочего!.. Ну ладно, пошли.
Она опять наполнила кубки вином, после чего, крепко ухвативши его за руку, подтащила обратно к скамеечке, усадила и уселась сама, тесно прижавшись к нему бедром.
— Поелику жизнь наша короткою быть обещает, надобно, пока возможность такая есть, все до крошки последней от нее взять!
С этими словами она осушила кубок до дна и откинулась спиной прямо на Ши.
В голове у него с быстротой молнии промелькнула мысль, что если он отпрянет и даст этой властительной (да при этом и весьма красивой) женщине свалиться на пол, ему точно не сносить головы. Поэтому подхватил он ее за бока исключительно в порядке самообороны. Цапнув его за руку, она немедленно сопроводила ее к своей пышной груди, а нащупав другую, привычным движением направила к поясу.
— Расстегивается здесь, — деловито подсказала она.
В этот прекрасный момент дверь распахнулась, и на пороге возник Майн мо Эперт в сопровождении Бельфебы.
— Матушка и королева!.. — провозгласил было молодой человек, но тут же осекся.
Надо отдать Медб должное: на ногах она оказалась хоть и быстро, но с достоинством и без всякого очевидного смущения.
— И всегда ты будешь вести себя, будто дите малое? — требовательно вопросила она.
— Но есть дело у меня для рассмотрения — обвинить я желаю сию женщину! Дала обещанье она мне, твердо дала, а на ней, оказывается, гейс, от коего у мужа достойного все нутро словно ядом едким выжигает!
— Вели Оллгойту снять его, и всех делов, — прохладно заметила Медб.
— Ныне ночь Луга. Не сыскать нигде Оллгойта!
— Вот и ступай спать один, — отрезала Медб, оглядывая Бельфебу с довольно кислым выражением на лице.
— Мыслится мне, что нам тоже пора, Гарольд! — произнесла Бельфеба самым что ни есть жизнерадостным тоном.
7
8
— Не желаешь ли винца испанского отведать для начала?
Ши почувствовал, как по спине у него побежали мурашки, и пожалел, что не остался в компании Оллгойта. Несмотря на все многословие и непомерное самомнение друида, из его хвастливой болтовни вполне можно было бы выудить немало полезного. Судя по приведенным им примерам различных заклятий, он явно был в курсе, как регулировать количественную сторону процесса.
— Благодарю, — вежливо отозвался Ши. Медб щедрой рукой наполнила два золотых кубка и присела на низенькую скамеечку.
— Придвинься ко мне поближе, — пригласила она, — дабы не перекрикиваться нам, рискуя подслушанными быть. Вот так, молодец. Ну и что же поведать ты вознамерился насчет замыслов наших и бедствий грядущих?
Ши ответил:
— У себя на родине я в некотором роде волшебник — или друид, как вы их тут называете. В общем, при помощи волшебства я случайно узнал о твоей задумке собрать вместе всех врагов Кухулина, а потом наложить на него такой гейс, чтобы ему пришлось сражаться со всеми одновременно.
Она пристально поглядела на него, сузив глаза.
— Чересчур уж много известно тебе, красавец, — проговорила она, с явно угрожающими нотками в голосе. — Ну а бедствия — что насчет них?
— Только то, что лучше бы тебе оставить всю эту затею. У тебя и впрямь выйдет одолеть Кухулина, но все закончится грандиозной битвой, после которой и тебе не жить, и мужу твоему, и большинству твоих сыновей.
Она отхлебнула из кубка, после чего вдруг встала и принялась быстро расхаживать от стены к стене, в своем платье похожая на разгулявшуюся между отвесными скалами кровавую волну. Ши пришло в голову, что этикет наверняка требует от него тоже встать, что он и сделал.
Не глядя на него, Медб рассуждала себе под нос:
— Побывал ты в Муртемне, стало быть... Выходит, и Псу поведал ты, что лапу на него наложить мы задумали... Выходит, и Катбад о сем уже ведает... Ха!
Тут она с проворством и грацией пантеры крутнулась на месте, нос к носу склонившись прямо к физиономии Ши.
— А ну-ка поведай мне, красавец, — часом не Катбад ли подослал тебя сюда, дабы отвратить нас от цели намеченной? Уж не он ли сказочку про битвы да беды-злосчастья в уста твои вложил?
— Нет, не он. Честно! С Катбадом я действительно на эту тему говорил, и остановить всю эту цепную реакцию он и вправду хочет, но лично я прибыл сюда с несколько иной целью.
Она топнула ногой:
— Не смей врать королеве! Все ясно мне! Катбад не более способен охранить Кухулина от гейсов Оллгойта, чем свинья на дерево взобраться, — вот и послал он тебя сюда со всеми этими разговорчиками про предвиденья твои волшебные!
Ситуация грозила выйти из-под контроля. Ши поспешил заметить:
— Катбад действительно признает, что Оллгойт более квалифицированный друид, чем он сам.
— Спасибо ему на добром слове! — Развернувшись, она энергично пересекла комнату и распахнула большую шкатулку, из которой вытащила золотой браслет. — А ну, поди-ка сюда!
Ши подошел ближе. Королева, вздернув ему рукав, защелкнула браслет у него на запястье.
— Спасибо, — опешил Ши, — но боюсь, что просто не вправе принять столь...
— А кто ты такой, чтоб о правах своих тут разглагольствовать? Королева его одаривает, а он еще и кочевряжится! Дело это решенное, а с Кухулином договариваться я в жизни не стану — и чихать мне, ежели даже стоить это будет мне жизни и всего прочего!.. Ну ладно, пошли.
Она опять наполнила кубки вином, после чего, крепко ухвативши его за руку, подтащила обратно к скамеечке, усадила и уселась сама, тесно прижавшись к нему бедром.
— Поелику жизнь наша короткою быть обещает, надобно, пока возможность такая есть, все до крошки последней от нее взять!
С этими словами она осушила кубок до дна и откинулась спиной прямо на Ши.
В голове у него с быстротой молнии промелькнула мысль, что если он отпрянет и даст этой властительной (да при этом и весьма красивой) женщине свалиться на пол, ему точно не сносить головы. Поэтому подхватил он ее за бока исключительно в порядке самообороны. Цапнув его за руку, она немедленно сопроводила ее к своей пышной груди, а нащупав другую, привычным движением направила к поясу.
— Расстегивается здесь, — деловито подсказала она.
В этот прекрасный момент дверь распахнулась, и на пороге возник Майн мо Эперт в сопровождении Бельфебы.
— Матушка и королева!.. — провозгласил было молодой человек, но тут же осекся.
Надо отдать Медб должное: на ногах она оказалась хоть и быстро, но с достоинством и без всякого очевидного смущения.
— И всегда ты будешь вести себя, будто дите малое? — требовательно вопросила она.
— Но есть дело у меня для рассмотрения — обвинить я желаю сию женщину! Дала обещанье она мне, твердо дала, а на ней, оказывается, гейс, от коего у мужа достойного все нутро словно ядом едким выжигает!
— Вели Оллгойту снять его, и всех делов, — прохладно заметила Медб.
— Ныне ночь Луга. Не сыскать нигде Оллгойта!
— Вот и ступай спать один, — отрезала Медб, оглядывая Бельфебу с довольно кислым выражением на лице.
— Мыслится мне, что нам тоже пора, Гарольд! — произнесла Бельфеба самым что ни есть жизнерадостным тоном.
7
Едва они выбрались на свежий воздух, Бельфеба заговорила первой:
— Ни слова более! И сама я все ведаю. Платье ее красное столь глаза тебе ослепило, что поспешил ты снять его поскорей!
— Честное слово, Бельфеба, я... — залепетал Ши.
— О, избавь меня от своих пустых сетований! Не первая я жена, верность мужа коей хрупка, как стекло, и не последняя. Чего это там на руке у тебя напялено?
— Послушай, Бельфеба, я тебе сейчас все...
Из скопления теней выступил смутный силуэт, оказавшийся в призрачном лунном свете Оллгойтом.
— Коли желаешь ты на холм сидов взглянуть, Мак-Ши, то самый час теперь! — объявил он.
— Не хочешь присоединиться, детка? — спросил Ши. — По-моему, нам обоим есть смысл немного пройтись.
— Ни чуточки. Лично мне давно уж в постель пора, — нехотя отозвалась она, прикрывая ладошкой воображаемый зевок. — Все эти гейсы ваши, равно как и...
— Послушай, а может, я тогда... — начал было Ши и тут же примолк. Ему до смерти не хотелось оставлять Бельфебу без присмотра в ее теперешнем настроении — независимо от того, насколько оно было обоснованно. Но при этом он прекрасно сознавал, что на сотрудничество с хвастливым друидом нечего и рассчитывать, если постоянно ему не поддакивать и вообще всячески не умасливать. Кровь из носу, а изучить принципы здешней магии требовалось как можно скорей.
— Ну ладно, — решил он наконец. — До встречи, детка.
Он отвернулся и вслед за Оллгойтом решительно зашагал сквозь лабиринты темных улочек. Стражники у ворот, как ни странно, бодрствовали — дань установленной Медб строгой дисциплине, — но без лишних слов выпустили друида и его спутника за городскую черту. Оллгойт, то и дело спотыкаясь на темной тропе, без умолку вещал:
— Короче, про этих самых сидов: владеют они четырьмя величайшими сокровищами Ирландии — котлом Дагда, что никогда человека без пропитанья не оставит, камнем Фала, что насмерть поразит любого, в коего брошен будет, Луга копьем, а также Нуаду мечом смертоубийственным, что сразить способен каждого, кто супротив него встанет, а владельца своего от любой напасти охраняет надежно.
— Круто! — притворно крутил головой Ши. — Кстати, тогда за столом ты чего-то упоминал насчет...
— Дашь ли ты когда-нибудь человеку достойному рассказ свой закончить? — возмутился Оллгойт. — Так вот: самим сидам не дано сокровища сии использовать — лежит на сокровищах оных гейс, согласно которому управиться с ними под силу только обычному человеку земному. Но и расстаться с сокровищами не спешат сиды — из опасенья, что как бы приобретатель новый супротив них самих приобретением не воспользовался. Короче, готов будь к тому, что гостей незваных встречают они более чем сурово!
— Можно подумать... — опять начал Ши.
— Как сейчас помню: как-то раз проходимец один, Голл его звали, ничтоже сумняшеся проникнуть туда удумал, — как ни в чем ни бывало продолжал Оллгойт. — Тем дело кончилось, что сиды оба уха ему отрезали да свиньям скормили. Сам понимаешь — с той поры Голл указанный далеко уж не тот, что раньше был. Да, чудной это народец, и непростым надобно быть человеком, дабы с ним столковаться!
Наконец во тьме перед ними постепенно проступила смутная громада холма, в котором, по словам друида, обитали сиды.
— Ежели глаза свои напряжешь, красавец, — указал Оллгойт, — то слева вон от того деревца углядишь пятно потемнее прочих, что средь каменьев упрятано. Давай-ка поближе подойдем чуток.
Цепляясь друг за друга, они взобрались на подножие холма.
— А теперь, коли стоять будешь, где стоишь, то узришь отраженье света лунного вон оттуда.
Ши пригляделся, вертя головой вправо-влево, и вскоре действительно углядел на плоской поверхности скалы какой-то смутный отблеск, не столь четкий и ясный, как ожидал, а больше похожий на лунную дорожку на поверхности пруда, подернутого легкой рябью, — явно участок наибольшего магического напряжения.
— Далеко не всякому взялся бы я такое показывать, — доверительно сказал Оллгойт, — да что там показывать — даже на словах поминать бы не стал! Но поелику всяк ты обратно в Америку свою собрался, могу я тайну тебе доверить: чары, кои сидами на ворота сии наложены, таковы, что открыть проход выйдет и без знания языка древнего. Гляди!
Он воздел руки вверх и принялся декламировать:
— Ступай, ступай, не тушуйся, — подбодрил его Оллгойт. — Сомнительно, чтоб сиды навредить сумели столь могущественному друиду, как я!
Ши осторожно подступил ближе. Перед ними и впрямь зиял вход в темный туннель, в дальнем конце которого теплился тусклый свет. Протянув руку к черному пятну в твердом камне, он действительно не встретил никакого сопротивления — только лишь ощутил не совсем приятный холодок.
— И долго эта нора будет открыта? — поинтересовался Ши.
— Достаточно долго, чтоб и туда сходить, и обратно!
— И ты считаешь, я тоже смогу в случае чего ее открыть?
— Коли волшебник ты искушенный, за чем же дело стало? Довольно лишь заклятье должное наизусть выучить. Но баш на баш: желаю получить я и чего-нибудь взамен.
— Об чем речь! — отозвался Ши, практически не задумываясь: для целей обмена вполне годились достаточно простенькие чары, которым он обучился в Царстве Фей. — Хочешь, покажу, как превращать воду в вино?
Если бы он попытался сделать это сам, то наверняка получил бы ром или даже что-нибудь покрепче, но у Оллгойта с количественным контролем, судя по всему, был полный порядок — вот пусть сам и разбирается.
Глаза Оллгойта в свете луны плотоядно заблестели.
— Стоит на эдакое поглядеть! Ну а теперь воздень руки!
Ши пару раз повторил слова заклинания вслед за Оллгойтом, после чего произнес их самостоятельно. Мерцающий отблеск исчез, и вход в туннель показался опять.
— Мыслится мне, — заметил Оллгойт на обратном пути, — что неразумно будет вновь являться туда ночью нынешней. Наверняка услыхали сиды, как ворота их хлопают, то открываясь, то закрываясь, и стражу подле них выставили, и хоть с оружием не густо у них, народцу этому палец в рот не клади!
— Я буду осторожен, — заверил его Ши.
Вернувшись в город, он легонько постучал в дверь гостевого дома.
— Кто там? — послышался голос Бельфебы.
— Это я — Гарольд!
Лязгнул засов, дверь распахнулась, и она возникла на пороге — полностью одетая и встревоженно нахмуренная.
— Господин мой, — произнесла она, — заклинаю великодушно простить меня за гнев мой неоправданный! Ясно мне теперь, что не более виноват ты в происшествии недавнем, нежели я тогда в Муртемне. Но как бы то ни было, надобно нам поспешить!
— Это ты о чем?
Она торопливо собирала их немногочисленные пожитки.
— Только что Пит сюда заглядывал. Грозит нам опасность смертельная — а тебе в первую очередь. Королева дозволенье дала этому Лугайду, что приставал к тебе недавно, голову твою заполучить, коли он этого желает.
Ши воинственно положил руку на рукоять меча.
— Посмотрим, как это у него выйдет!
— Дурачок! Явится он не один, но с целою шайкой — шестеро их будет, а то и с целый десяток. Идем!
С этими словами она решительно потащила его к дверям.
— А сам Пит-то где? Назад нам без него нельзя!
— Коли лишишься ты головы, вообще нам путь обратный закрыт будет, — отозвалась она, осторожно выскальзывая на темную безмолвную улицу. — Что же до Пита, то изо всех сил старается он время нам выиграть — покуда поет он, забыли они про все на свете. Поспешим!
— Честно говоря, пока я не понимаю, что это нам даст, если прямо сейчас так вот попросту исчезнуть, — сказал Ши. — Хотя погоди-ка... В случае чего можно будет уже без всякой спешки связаться с Оллгойтом. Да, ты права.
Ворота охранял только один стражник, но он немедля перегородил им дорогу копьем и объявил Ши:
— Не велено мне выпускать тебя отныне. Приказ королевы!
Бельфеба тихонько ойкнула. Ши полуобернулся и увидал пляшущие вдали яркие искорки. Факела! Он быстро повернулся назад, выхватил свистнувший в воздухе меч и без всяких лишних слов сделал выпад, целясь в шею стражника. Тот ловко вздернул круглый щит. Меч Ши бессильно брякнул по бронзовым украшениям, а стражник, ни секунды не медля, профессионально нацелился в него копьем.
Ши увернулся и отбил копье в сторону, но проклятый щит никак не давал перейти в ответное наступление. Он дважды пытался делать выпады, но всякий раз легкое движение щита показывало, что толку от них не будет. Воин занес копье для нового удара, но тут же пошатнулся, осыпая бранью Бельфебу, которая ухитрилась скользнуть ему за спину и ухватиться за тупой конец копья.
— Хо! Тревога! — завопил он.
Зевать в такой ситуации никак не следовало. Ши нацелился было рубануть стражнику по шее, но тот увернулся, одновременно выпустив копье и оставив его в руках Бельфебы — та от неожиданности повалилась на спину, — и выхватил меч.
Ши молниеносно оценил ситуацию: голова и шея стражника — цель слишком маленькая и надежно прикрытая щитом; торс защищен вдвойне — и щитом, и кольчугой. Ниже!
Первый обманный удар в голову вынудил стражника вздернуть щит, и клинок Ши тотчас метнулся к его бедру повыше колена — чуть пониже каймы килта. Наконец-то Ши почувствовал, как клинок впился в мясо. Нога противника подкосилась, и он рухнул на землю, гремя металлом амуниции и испуская пронзительные вопли.
За спиной у них послышались ответные крики, и рой огненных искорок повернул в их сторону.
— Бежим! — вскричала Бельфеба, устремляясь во тьму. Хоть она по-прежнему сжимала в руках здоровенное копье, отобранное у стражника, на скорости ее бега это ничуть не отразилось. Ши, силясь не отстать от жены, слышал, как крики позади становятся все громче.
— Жми вон к тому холму! — пропыхтел он на бегу. Успокаивало в подобной ситуации лишь то, что в Ирландии тех времен еще не успели додуматься до настоящего дальнобойного лука со стрелами. Чем-то это мешало, но на сей раз было только кстати.
Деревья попадались лишь изредка, но в неверном лунном свете было не так-то легко разобрать дорогу. В очередной раз обернувшись на бегу, Ши заметил, что факельщики уже достигли ворот и теперь рассыпались по сторонам. Времени в запасе практически не оставалось, и главное было ничего не перепутать в тексте заклинания. Какими бы опасностями ни грозила им встреча с сидами, оставаться в Коннахте было равносильно самоубийству.
Он уже начал выдыхаться, хотя Бельфеба бежала рядом с ним все с той же легкостью. Холм темной громадой громоздился прямо перед ними.
— Вон туда! — выдохнул Ши, устремляясь вверх по неровному склону практически в полной тьме: с тех пор как они побывали тут с Оллгойтом, луна успела переместиться по небосводу и знакомый путь скрылся в тени. Вот и та черная скала, отсвечивающая чудным блеском, словно мутное зеркало. Ши воздел руки над головой и принялся декламировать, тяжело дыша и отдуваясь:
— «Только Мак-Ши — величайший друид!» — громогласно завершил он. — Пошли!
С этими словами он потащил Бельфебу к открывшейся в скале черной дыре, едва заметной в темноте. Едва они углубились в черноту прохода, как Ши ощутил во всем теле какое-то странное покалывание, словно его слегка ударило током.
В этот же самый миг лунный свет сменился солнечным. Они с Бельфебой стояли на склоне какого-то холма, очень похожего на тот, в который только что вошли. Ши едва успел осознать, что окружающий пейзаж является полной копией того, который они только что оставили, как что-то стукнуло ему по голове и он свалился без чувств.
— Ни слова более! И сама я все ведаю. Платье ее красное столь глаза тебе ослепило, что поспешил ты снять его поскорей!
— Честное слово, Бельфеба, я... — залепетал Ши.
— О, избавь меня от своих пустых сетований! Не первая я жена, верность мужа коей хрупка, как стекло, и не последняя. Чего это там на руке у тебя напялено?
— Послушай, Бельфеба, я тебе сейчас все...
Из скопления теней выступил смутный силуэт, оказавшийся в призрачном лунном свете Оллгойтом.
— Коли желаешь ты на холм сидов взглянуть, Мак-Ши, то самый час теперь! — объявил он.
— Не хочешь присоединиться, детка? — спросил Ши. — По-моему, нам обоим есть смысл немного пройтись.
— Ни чуточки. Лично мне давно уж в постель пора, — нехотя отозвалась она, прикрывая ладошкой воображаемый зевок. — Все эти гейсы ваши, равно как и...
— Послушай, а может, я тогда... — начал было Ши и тут же примолк. Ему до смерти не хотелось оставлять Бельфебу без присмотра в ее теперешнем настроении — независимо от того, насколько оно было обоснованно. Но при этом он прекрасно сознавал, что на сотрудничество с хвастливым друидом нечего и рассчитывать, если постоянно ему не поддакивать и вообще всячески не умасливать. Кровь из носу, а изучить принципы здешней магии требовалось как можно скорей.
— Ну ладно, — решил он наконец. — До встречи, детка.
Он отвернулся и вслед за Оллгойтом решительно зашагал сквозь лабиринты темных улочек. Стражники у ворот, как ни странно, бодрствовали — дань установленной Медб строгой дисциплине, — но без лишних слов выпустили друида и его спутника за городскую черту. Оллгойт, то и дело спотыкаясь на темной тропе, без умолку вещал:
— Короче, про этих самых сидов: владеют они четырьмя величайшими сокровищами Ирландии — котлом Дагда, что никогда человека без пропитанья не оставит, камнем Фала, что насмерть поразит любого, в коего брошен будет, Луга копьем, а также Нуаду мечом смертоубийственным, что сразить способен каждого, кто супротив него встанет, а владельца своего от любой напасти охраняет надежно.
— Круто! — притворно крутил головой Ши. — Кстати, тогда за столом ты чего-то упоминал насчет...
— Дашь ли ты когда-нибудь человеку достойному рассказ свой закончить? — возмутился Оллгойт. — Так вот: самим сидам не дано сокровища сии использовать — лежит на сокровищах оных гейс, согласно которому управиться с ними под силу только обычному человеку земному. Но и расстаться с сокровищами не спешат сиды — из опасенья, что как бы приобретатель новый супротив них самих приобретением не воспользовался. Короче, готов будь к тому, что гостей незваных встречают они более чем сурово!
— Можно подумать... — опять начал Ши.
— Как сейчас помню: как-то раз проходимец один, Голл его звали, ничтоже сумняшеся проникнуть туда удумал, — как ни в чем ни бывало продолжал Оллгойт. — Тем дело кончилось, что сиды оба уха ему отрезали да свиньям скормили. Сам понимаешь — с той поры Голл указанный далеко уж не тот, что раньше был. Да, чудной это народец, и непростым надобно быть человеком, дабы с ним столковаться!
Наконец во тьме перед ними постепенно проступила смутная громада холма, в котором, по словам друида, обитали сиды.
— Ежели глаза свои напряжешь, красавец, — указал Оллгойт, — то слева вон от того деревца углядишь пятно потемнее прочих, что средь каменьев упрятано. Давай-ка поближе подойдем чуток.
Цепляясь друг за друга, они взобрались на подножие холма.
— А теперь, коли стоять будешь, где стоишь, то узришь отраженье света лунного вон оттуда.
Ши пригляделся, вертя головой вправо-влево, и вскоре действительно углядел на плоской поверхности скалы какой-то смутный отблеск, не столь четкий и ясный, как ожидал, а больше похожий на лунную дорожку на поверхности пруда, подернутого легкой рябью, — явно участок наибольшего магического напряжения.
— Далеко не всякому взялся бы я такое показывать, — доверительно сказал Оллгойт, — да что там показывать — даже на словах поминать бы не стал! Но поелику всяк ты обратно в Америку свою собрался, могу я тайну тебе доверить: чары, кои сидами на ворота сии наложены, таковы, что открыть проход выйдет и без знания языка древнего. Гляди!
Он воздел руки вверх и принялся декламировать:
Декламировал он не так уж долго и вскоре закончил:
— Те, кто направил путь за моря,
Те, кто привел к нам Миля сынов...
На последнем восклицании он резко хлопнул в ладоши. Колеблющийся отблеск исчез, и на его месте перед взором Ши возникла лишь чернота, словно он заглядывал в некий туннель, ведущий вглубь холма.
— Кто отворит нам проход в Тир на н-Ог?
Только Оллгойт — величайший друид!
— Ступай, ступай, не тушуйся, — подбодрил его Оллгойт. — Сомнительно, чтоб сиды навредить сумели столь могущественному друиду, как я!
Ши осторожно подступил ближе. Перед ними и впрямь зиял вход в темный туннель, в дальнем конце которого теплился тусклый свет. Протянув руку к черному пятну в твердом камне, он действительно не встретил никакого сопротивления — только лишь ощутил не совсем приятный холодок.
— И долго эта нора будет открыта? — поинтересовался Ши.
— Достаточно долго, чтоб и туда сходить, и обратно!
— И ты считаешь, я тоже смогу в случае чего ее открыть?
— Коли волшебник ты искушенный, за чем же дело стало? Довольно лишь заклятье должное наизусть выучить. Но баш на баш: желаю получить я и чего-нибудь взамен.
— Об чем речь! — отозвался Ши, практически не задумываясь: для целей обмена вполне годились достаточно простенькие чары, которым он обучился в Царстве Фей. — Хочешь, покажу, как превращать воду в вино?
Если бы он попытался сделать это сам, то наверняка получил бы ром или даже что-нибудь покрепче, но у Оллгойта с количественным контролем, судя по всему, был полный порядок — вот пусть сам и разбирается.
Глаза Оллгойта в свете луны плотоядно заблестели.
— Стоит на эдакое поглядеть! Ну а теперь воздень руки!
Ши пару раз повторил слова заклинания вслед за Оллгойтом, после чего произнес их самостоятельно. Мерцающий отблеск исчез, и вход в туннель показался опять.
— Мыслится мне, — заметил Оллгойт на обратном пути, — что неразумно будет вновь являться туда ночью нынешней. Наверняка услыхали сиды, как ворота их хлопают, то открываясь, то закрываясь, и стражу подле них выставили, и хоть с оружием не густо у них, народцу этому палец в рот не клади!
— Я буду осторожен, — заверил его Ши.
Вернувшись в город, он легонько постучал в дверь гостевого дома.
— Кто там? — послышался голос Бельфебы.
— Это я — Гарольд!
Лязгнул засов, дверь распахнулась, и она возникла на пороге — полностью одетая и встревоженно нахмуренная.
— Господин мой, — произнесла она, — заклинаю великодушно простить меня за гнев мой неоправданный! Ясно мне теперь, что не более виноват ты в происшествии недавнем, нежели я тогда в Муртемне. Но как бы то ни было, надобно нам поспешить!
— Это ты о чем?
Она торопливо собирала их немногочисленные пожитки.
— Только что Пит сюда заглядывал. Грозит нам опасность смертельная — а тебе в первую очередь. Королева дозволенье дала этому Лугайду, что приставал к тебе недавно, голову твою заполучить, коли он этого желает.
Ши воинственно положил руку на рукоять меча.
— Посмотрим, как это у него выйдет!
— Дурачок! Явится он не один, но с целою шайкой — шестеро их будет, а то и с целый десяток. Идем!
С этими словами она решительно потащила его к дверям.
— А сам Пит-то где? Назад нам без него нельзя!
— Коли лишишься ты головы, вообще нам путь обратный закрыт будет, — отозвалась она, осторожно выскальзывая на темную безмолвную улицу. — Что же до Пита, то изо всех сил старается он время нам выиграть — покуда поет он, забыли они про все на свете. Поспешим!
— Честно говоря, пока я не понимаю, что это нам даст, если прямо сейчас так вот попросту исчезнуть, — сказал Ши. — Хотя погоди-ка... В случае чего можно будет уже без всякой спешки связаться с Оллгойтом. Да, ты права.
Ворота охранял только один стражник, но он немедля перегородил им дорогу копьем и объявил Ши:
— Не велено мне выпускать тебя отныне. Приказ королевы!
Бельфеба тихонько ойкнула. Ши полуобернулся и увидал пляшущие вдали яркие искорки. Факела! Он быстро повернулся назад, выхватил свистнувший в воздухе меч и без всяких лишних слов сделал выпад, целясь в шею стражника. Тот ловко вздернул круглый щит. Меч Ши бессильно брякнул по бронзовым украшениям, а стражник, ни секунды не медля, профессионально нацелился в него копьем.
Ши увернулся и отбил копье в сторону, но проклятый щит никак не давал перейти в ответное наступление. Он дважды пытался делать выпады, но всякий раз легкое движение щита показывало, что толку от них не будет. Воин занес копье для нового удара, но тут же пошатнулся, осыпая бранью Бельфебу, которая ухитрилась скользнуть ему за спину и ухватиться за тупой конец копья.
— Хо! Тревога! — завопил он.
Зевать в такой ситуации никак не следовало. Ши нацелился было рубануть стражнику по шее, но тот увернулся, одновременно выпустив копье и оставив его в руках Бельфебы — та от неожиданности повалилась на спину, — и выхватил меч.
Ши молниеносно оценил ситуацию: голова и шея стражника — цель слишком маленькая и надежно прикрытая щитом; торс защищен вдвойне — и щитом, и кольчугой. Ниже!
Первый обманный удар в голову вынудил стражника вздернуть щит, и клинок Ши тотчас метнулся к его бедру повыше колена — чуть пониже каймы килта. Наконец-то Ши почувствовал, как клинок впился в мясо. Нога противника подкосилась, и он рухнул на землю, гремя металлом амуниции и испуская пронзительные вопли.
За спиной у них послышались ответные крики, и рой огненных искорок повернул в их сторону.
— Бежим! — вскричала Бельфеба, устремляясь во тьму. Хоть она по-прежнему сжимала в руках здоровенное копье, отобранное у стражника, на скорости ее бега это ничуть не отразилось. Ши, силясь не отстать от жены, слышал, как крики позади становятся все громче.
— Жми вон к тому холму! — пропыхтел он на бегу. Успокаивало в подобной ситуации лишь то, что в Ирландии тех времен еще не успели додуматься до настоящего дальнобойного лука со стрелами. Чем-то это мешало, но на сей раз было только кстати.
Деревья попадались лишь изредка, но в неверном лунном свете было не так-то легко разобрать дорогу. В очередной раз обернувшись на бегу, Ши заметил, что факельщики уже достигли ворот и теперь рассыпались по сторонам. Времени в запасе практически не оставалось, и главное было ничего не перепутать в тексте заклинания. Какими бы опасностями ни грозила им встреча с сидами, оставаться в Коннахте было равносильно самоубийству.
Он уже начал выдыхаться, хотя Бельфеба бежала рядом с ним все с той же легкостью. Холм темной громадой громоздился прямо перед ними.
— Вон туда! — выдохнул Ши, устремляясь вверх по неровному склону практически в полной тьме: с тех пор как они побывали тут с Оллгойтом, луна успела переместиться по небосводу и знакомый путь скрылся в тени. Вот и та черная скала, отсвечивающая чудным блеском, словно мутное зеркало. Ши воздел руки над головой и принялся декламировать, тяжело дыша и отдуваясь:
Позади кто-то из преследователей уже их углядел и криками созывал к себе остальных. Краем глаза Ши заметил, как Бельфеба крутнулась на месте и ухватилась за середину копья, намереваясь его бросить, словно дротик, но времени остановить ее и растолковать, что данный вид оружия для этого не предназначен, у него уже не оставалось.
— Те, кто направил... путь за моря...
Те, кто... привел к нам Миля сынов...
— «Только Мак-Ши — величайший друид!» — громогласно завершил он. — Пошли!
С этими словами он потащил Бельфебу к открывшейся в скале черной дыре, едва заметной в темноте. Едва они углубились в черноту прохода, как Ши ощутил во всем теле какое-то странное покалывание, словно его слегка ударило током.
В этот же самый миг лунный свет сменился солнечным. Они с Бельфебой стояли на склоне какого-то холма, очень похожего на тот, в который только что вошли. Ши едва успел осознать, что окружающий пейзаж является полной копией того, который они только что оставили, как что-то стукнуло ему по голове и он свалился без чувств.
8
Бриан мак Сметтра, король коннахтских сидов, наклонился в своем резном кресле и внимательно оглядел пленников. Ши с самым что ни есть невозмутимым видом глянул на него в ответ — хоть руки у него были надежно скручены за спиной, а голова буквально раскалывалась от боли. Бриан оказался долговязым худощавым типом с блеклыми светлыми волосами и голубыми глазами, которые, казалось, для его мелковатой физиономии были чересчур велики. Прочие в большинстве своем тоже отличались некоторой хрупкостью телосложения, и с античной простотой были облачены в обернутые вокруг тела туники. Окружающая обстановка была тут явно попроще, чем в той части древней Ирландии, откуда они только что прибыли: так, например, вместо нормального камина с трубой здесь фигурировал открытый очаг, который пылал прямо посреди помещения, а дым уходил попросту сквозь дыру в крыше.
— Не ждет вас ничего доброго, коли продолжать вздумаете в том же духе, — объявил король. — Покуда не вижу я выхода иного, кроме как снять вам головы с плеч, коннахтам злосердечным!
— Никакие мы не коннахты! — возмутился Ши. — Как я уже говорил...
Тут его перебил какой-то здоровяк с черной спутанной шевелюрой:
— Вид у них, как у гаэлов, выговор у них, как у гаэлов, и одеяния у них, как у гаэлов!
— Кому в сем лучше толк знать, как не Нере-чемпиону — кто некогда и сам гаэлом был, покуда не стал одним из нас? — вопросил король.
— Послушай, король, — терпеливо сказал Ши. — Мы можем доказать, что мы не гаэлы, очень простым способом — а именно обучив вас тому, о чем никакие там гаэлы и слыхом не слыхивали!
— Да ну? — скептически отозвался король. — И коего же рода диковинам учить ты нас вздумал?
— Лично я могу показать твоим друидам кое-что новенькое по волшебной части, — ответил Ши, в то время как откуда-то сбоку ему немедленно вторила Бельфеба:
— А я могу показать, как лук смастерить, что ни много ни мало на две сотни ярдов стреляет!
— Ясно теперь, что переполнены вы ложью чудовищной и что только головы нам задурить вздумали, — молвил Бриан. — Общеизвестно, что лучше друидов наших во всем свете не сыщешь, да и лука такого быть не может, чтоб стрелы свои посылал столь далёко. Лишь время решили потянуть вы на наших харчах, покуда обман ваш не вскроется. Хотя не сокрыто от нашего взора, что обман ваш и так ясен. Прощайтесь с головами своими!
Взмахом руки он показал, что все свободны, и начал подниматься. Черноволосый Нера ухватился за рукоять меча:
— Ежели дозволено мне будет...
— Минуточку! — отчаянно вскричал Ши. — Насколько я понимаю, этот малый — ваш местный чемпион? Хорошо, а как насчет того, если я брошу ему вызов?
Король опять опустился в кресло и малость поразмыслил.
— Коли уж так и так с головою тебе расставаться, — заключил он в конце концов, — не вижу препятствий я к тому, чтоб заодно и забаву из казни грядущей не извлечь. Но ведь нет у тебя доспехов?
— А на черта они сдались? — вопросил Ши. — Без всякого лишнего обмундирования мы с ним только быстрей отстреляемся!
Он услышал, как Бельфеба приглушенно ахнула, но даже головы не повернул.
— Ха-ха, — подал голос Нера. — Выпускайте выскочку этого — узрите тогда, как на кусочки мельчайшие я его покрошу!
Кто-то развязал Ши, и он несколько раз согнул и разогнул руки, чтобы восстановить кровообращение. После этого его довольно бесцеремонно вытолкали за дверь, где воины Туата де Данаан уже образовали круг, и сунули ему в руку меч. Это был типичный ирландский клинок, практически без острия на конце и более приспособленный для рубки.
— Эй! — выкрикнул Ши. — Хочу мой собственный меч — который у меня отобрали!
Бриан пару мгновений подозрительно его оглядывал.
— Принесите, — распорядился он в конце концов, после чего крикнул: — Миах!
Принесли палаш, на котором Ши в свое время лично заточил кончик до максимальной остроты. В этот самый момент сквозь толпу протолкался какой-то долговязый старик, седая борода и седая взлохмаченная шевелюра которого придавали ему вид какого-то безвестного поэта старинных времен.
— Проверь, не лежит ли на клинке гейс некий! — распорядился король.
Друид почтительно принял палаш, положил его плоской стороной на ладони и повел вдоль клинка носом, принюхиваясь. Затем поднял взгляд.
— Не чую я тут запаха гейсов волшебных, — признал он, после чего нацелился носом на самого Ши, словно ищейка. — А вот в нем определенно есть кое-что, что ремесло мое затрагивает!
— Это его не спасет, — отрезал Нера, выхватывая меч. — Ступай сюда и умри, гаэл!
Ши едва сумел парировать первый рубящий удар сверху. Этот тип был явно силен, как лошадь, а обращался со своим громоздким тесаком более чем умело. Несколько минут слышались только тяжелое дыхание да звон клинков. Пару раз Ши пришлось отступить; зрители одобрительно загалдели.
В конце концов Нера — привыкший, как видно, восполнять недостаток выносливости ослиным упрямством — выкрикнул: «Ну погоди, трюкач греческий! „ — шагнул назад, ухватил рукоять обеими руками и махнул мечом вокруг себя, явно намереваясь без всяких выкрутасов выбить клинок противника за счет одной только грубой силы. В этот самый момент Ши прибег к маневру, известному как «выпад с хода“. Этот прием довольно опасен, когда имеешь дело с опытным фехтовальщиком, но в поединке с подобным варваром он вряд ли грозил серьезными последствиями. Короче говоря, едва только Нера успел раскрутить вокруг себя тяжеленный меч, как Ши немедля скакнул с правой ноги вперед, до отказа вытянув руку с клинком. Острие вонзилось упрямому чемпиону прямо в грудь.
При этом Ши намеревался сразу же выдернуть клинок обратно, резко отклонившись вбок, чтобы избежать летящего сверху вниз меча противника. Но острие, как на грех, застряло между ребрами. Спасло Ши лишь то, что раненый соперник был просто не в состоянии воспользоваться секундным преимуществом — его затрепыхавшийся в воздухе и потерявший силу клинок зацепил Ши за плечо, что называется, уже на излете. Не успел он почувствовать жалящий укус стали, как его палаш выскочил из ловушки, и в тот же миг Нера, не вымолвив ни слова, перегнулся пополам и рухнул оземь.
— Ты ранен! — вскричала Бельфеба. — Развяжите меня!
— Царапина! — отмахнулся Ши. — Ну так как по-твоему, король Бриан, — я победил?
— Развяжите женщину, — распорядился король подземных жителей и задумчиво пощипал бороду. — Что ж, и впрямь победил ты! Может, и лжец ты, каких свет не видывал, но также герой и чемпион, и таково правило наше, что отныне следует занять тебе место побежденного. Наверняка возжелаешь ты голову его для украшенья дома, коим обзаведешься вскоре?
— Послушай, король, — терпеливо сказал Ши. — Статус вашего официального чемпиона мне совсем ни к чему, и никакой я не лжец. Могу это легко доказать. Я взял на себя серьезные обязательства. Я действительно родом из тех краев, что расположены столь же далеко от гаэлов, как они сами от Тир на н-Ога, и если я не вернусь туда как можно скорей, меня ждут крупные неприятности.
— Миах! — воззвал король. — Истину ли вещает он?
Друид выступил вперед со словами: «Принесите мне котел с водою! « — а когда затребованный котел принесли, велел Ши обмакнуть в него палец. После этого он сделал несколько пассов — исключительно пальцами, что-то шепча про себя — и вскоре поднял взгляд.
— Не ждет вас ничего доброго, коли продолжать вздумаете в том же духе, — объявил король. — Покуда не вижу я выхода иного, кроме как снять вам головы с плеч, коннахтам злосердечным!
— Никакие мы не коннахты! — возмутился Ши. — Как я уже говорил...
Тут его перебил какой-то здоровяк с черной спутанной шевелюрой:
— Вид у них, как у гаэлов, выговор у них, как у гаэлов, и одеяния у них, как у гаэлов!
— Кому в сем лучше толк знать, как не Нере-чемпиону — кто некогда и сам гаэлом был, покуда не стал одним из нас? — вопросил король.
— Послушай, король, — терпеливо сказал Ши. — Мы можем доказать, что мы не гаэлы, очень простым способом — а именно обучив вас тому, о чем никакие там гаэлы и слыхом не слыхивали!
— Да ну? — скептически отозвался король. — И коего же рода диковинам учить ты нас вздумал?
— Лично я могу показать твоим друидам кое-что новенькое по волшебной части, — ответил Ши, в то время как откуда-то сбоку ему немедленно вторила Бельфеба:
— А я могу показать, как лук смастерить, что ни много ни мало на две сотни ярдов стреляет!
— Ясно теперь, что переполнены вы ложью чудовищной и что только головы нам задурить вздумали, — молвил Бриан. — Общеизвестно, что лучше друидов наших во всем свете не сыщешь, да и лука такого быть не может, чтоб стрелы свои посылал столь далёко. Лишь время решили потянуть вы на наших харчах, покуда обман ваш не вскроется. Хотя не сокрыто от нашего взора, что обман ваш и так ясен. Прощайтесь с головами своими!
Взмахом руки он показал, что все свободны, и начал подниматься. Черноволосый Нера ухватился за рукоять меча:
— Ежели дозволено мне будет...
— Минуточку! — отчаянно вскричал Ши. — Насколько я понимаю, этот малый — ваш местный чемпион? Хорошо, а как насчет того, если я брошу ему вызов?
Король опять опустился в кресло и малость поразмыслил.
— Коли уж так и так с головою тебе расставаться, — заключил он в конце концов, — не вижу препятствий я к тому, чтоб заодно и забаву из казни грядущей не извлечь. Но ведь нет у тебя доспехов?
— А на черта они сдались? — вопросил Ши. — Без всякого лишнего обмундирования мы с ним только быстрей отстреляемся!
Он услышал, как Бельфеба приглушенно ахнула, но даже головы не повернул.
— Ха-ха, — подал голос Нера. — Выпускайте выскочку этого — узрите тогда, как на кусочки мельчайшие я его покрошу!
Кто-то развязал Ши, и он несколько раз согнул и разогнул руки, чтобы восстановить кровообращение. После этого его довольно бесцеремонно вытолкали за дверь, где воины Туата де Данаан уже образовали круг, и сунули ему в руку меч. Это был типичный ирландский клинок, практически без острия на конце и более приспособленный для рубки.
— Эй! — выкрикнул Ши. — Хочу мой собственный меч — который у меня отобрали!
Бриан пару мгновений подозрительно его оглядывал.
— Принесите, — распорядился он в конце концов, после чего крикнул: — Миах!
Принесли палаш, на котором Ши в свое время лично заточил кончик до максимальной остроты. В этот самый момент сквозь толпу протолкался какой-то долговязый старик, седая борода и седая взлохмаченная шевелюра которого придавали ему вид какого-то безвестного поэта старинных времен.
— Проверь, не лежит ли на клинке гейс некий! — распорядился король.
Друид почтительно принял палаш, положил его плоской стороной на ладони и повел вдоль клинка носом, принюхиваясь. Затем поднял взгляд.
— Не чую я тут запаха гейсов волшебных, — признал он, после чего нацелился носом на самого Ши, словно ищейка. — А вот в нем определенно есть кое-что, что ремесло мое затрагивает!
— Это его не спасет, — отрезал Нера, выхватывая меч. — Ступай сюда и умри, гаэл!
Ши едва сумел парировать первый рубящий удар сверху. Этот тип был явно силен, как лошадь, а обращался со своим громоздким тесаком более чем умело. Несколько минут слышались только тяжелое дыхание да звон клинков. Пару раз Ши пришлось отступить; зрители одобрительно загалдели.
В конце концов Нера — привыкший, как видно, восполнять недостаток выносливости ослиным упрямством — выкрикнул: «Ну погоди, трюкач греческий! „ — шагнул назад, ухватил рукоять обеими руками и махнул мечом вокруг себя, явно намереваясь без всяких выкрутасов выбить клинок противника за счет одной только грубой силы. В этот самый момент Ши прибег к маневру, известному как «выпад с хода“. Этот прием довольно опасен, когда имеешь дело с опытным фехтовальщиком, но в поединке с подобным варваром он вряд ли грозил серьезными последствиями. Короче говоря, едва только Нера успел раскрутить вокруг себя тяжеленный меч, как Ши немедля скакнул с правой ноги вперед, до отказа вытянув руку с клинком. Острие вонзилось упрямому чемпиону прямо в грудь.
При этом Ши намеревался сразу же выдернуть клинок обратно, резко отклонившись вбок, чтобы избежать летящего сверху вниз меча противника. Но острие, как на грех, застряло между ребрами. Спасло Ши лишь то, что раненый соперник был просто не в состоянии воспользоваться секундным преимуществом — его затрепыхавшийся в воздухе и потерявший силу клинок зацепил Ши за плечо, что называется, уже на излете. Не успел он почувствовать жалящий укус стали, как его палаш выскочил из ловушки, и в тот же миг Нера, не вымолвив ни слова, перегнулся пополам и рухнул оземь.
— Ты ранен! — вскричала Бельфеба. — Развяжите меня!
— Царапина! — отмахнулся Ши. — Ну так как по-твоему, король Бриан, — я победил?
— Развяжите женщину, — распорядился король подземных жителей и задумчиво пощипал бороду. — Что ж, и впрямь победил ты! Может, и лжец ты, каких свет не видывал, но также герой и чемпион, и таково правило наше, что отныне следует занять тебе место побежденного. Наверняка возжелаешь ты голову его для украшенья дома, коим обзаведешься вскоре?
— Послушай, король, — терпеливо сказал Ши. — Статус вашего официального чемпиона мне совсем ни к чему, и никакой я не лжец. Могу это легко доказать. Я взял на себя серьезные обязательства. Я действительно родом из тех краев, что расположены столь же далеко от гаэлов, как они сами от Тир на н-Ога, и если я не вернусь туда как можно скорей, меня ждут крупные неприятности.
— Миах! — воззвал король. — Истину ли вещает он?
Друид выступил вперед со словами: «Принесите мне котел с водою! « — а когда затребованный котел принесли, велел Ши обмакнуть в него палец. После этого он сделал несколько пассов — исключительно пальцами, что-то шепча про себя — и вскоре поднял взгляд.