Но тот он пропил из виду. «Сессна» поднималась в небо. Малко повернулся к летчику.
— Держите на озеро, как если бы намеревались перелететь на замбийскую сторону. Там опуститесь до тридцати футов над водой и, но поднимаясь выше, пойдете над Замбези. Ночь сегодня светлая.
У летчика вытянулось лицо:
— Это, знаете ли, довольно опасно...
— Знаю, отвечал Малко. — Ничего, Замбези достаточно широка, места хватит.
Слышавший их разговор Рэг Уэйли испуганно перегнулся через спинку сиденья:
— Мы не летим в Замбию?
— Немного погодя, — успокоил его Малко. — Сначала навестим господина Баргера.
Глава 19
Глава 20
— Держите на озеро, как если бы намеревались перелететь на замбийскую сторону. Там опуститесь до тридцати футов над водой и, но поднимаясь выше, пойдете над Замбези. Ночь сегодня светлая.
У летчика вытянулось лицо:
— Это, знаете ли, довольно опасно...
— Знаю, отвечал Малко. — Ничего, Замбези достаточно широка, места хватит.
Слышавший их разговор Рэг Уэйли испуганно перегнулся через спинку сиденья:
— Мы не летим в Замбию?
— Немного погодя, — успокоил его Малко. — Сначала навестим господина Баргера.
Глава 19
Прямо перед ними разгоралось багряное зарево: всходило солнце. «Сессна» круто легла на крыло, выбираясь из слишком узкого места ущелья, чиркнув по макушкам деревьев, и вновь скользнула к реке там, где она расширялась. Летчик повернутся к Малко с растерянной улыбкой:
— Еще бы немного...
Миновав озеро Кариба, они в течение часа летели над Замбези. Над самой водой. Слава Богу, видимость была хорошей. А потом стаю светать, что облегчило их задачу.
Они находились в северо-восточной части Родезии, почти в пустыне. Ни дорог, ни селений. Рэг Уэйли зевнул и беспокойно посмотрел вверх.
— Вы думаете, они не могут нас засечь?
Малко поспешил успокоить его:
— На такой высоте никакой радар нас не обнаружит Нас, наверное, ищут в окрестностях озера. Ведь пред полагается, что мы перелетели в Замбию.
Малко повернулся к летчику:
— Еще далеко?
Тот ткнул пальцем в синюю ленту Замбези на карте:
— Минут двадцать лета от плотины Кабора Басса Могу посадить вас на любом из этих аэродромов.
Он показывал на кружочки, обозначавшие вспомогательные военные аэродромы. Малко поморщился:
— Опасно! Если наткнемся на военных, они спросят, что нам здесь понадобилось. А где ферма Баргера?
Карту передали журналисту. Он начертил фломастером крестик недалеко от того места, где они находились теперь, и вернул карту летчику. Туман начал рассеиваться, и на горизонте появились дивной красоты синие горы Мозамбик! Файет по-прежнему спала, как убитая.
— Ферма находится совсем рядом с новой дорогой стратегического значения, которую родезийцы проложили дабы дать своим войскам доступ к Замбези, — пояснил Рэг Уэйли. — На карте она не обозначена...
— Знаю, — ответил летчик. — Скоро подлетим.
У Малко появилась вдруг мысль.
— Мы сможете сесть прямо на дорогу?
— Думаю, да, если удастся найти свободный участок, — последовал ответ.
— Тогда давайте туда!
Минут пять они продолжали лететь над Замбези, потом самолет повернул на юг и пошел над бушем. Пересекли зеленую безлюдную долину, потом взлетели над склоном холма, и тут под крыльями показалась полоса гудрона, поблескивавшая в лучах солнца, совершенно пустая и прочерченная, словно по линейке. На севере она упиралась в Замбези, а на юге взбиралась на холмы, обступавшие речную долину.
Джон Шей сразу перешел на бреющий полет, буквально в нескольких метрах над землей. Минуту спустя внизу показался первый признак цивилизации: обведенное колючей проволокой поселение-убежище, поблизости от которого располагался небольшой военный лагерь с несколькими минными тральщиками. Через несколько секунд буш поглотил этот очаг жизни.
К счастью, гражданские самолеты нередко летали на северо-восток, доставляя туда государственных мужей.
Несколько минут самолет следовал вдоль дороги, потом начал разворачиваться. Опустив закрылки, он на самых малых оборотах начал снижаться, поклевывая носом, к асфальтовой полосе шириной в десяток метров. К счастью, не было ни сильного ветра, ни телеграфных столбов. Когда шасси соприкоснулось с дорогой, началась тряска, но потом катились как по маслу. Через двести метров самолет остановился.
— Поторапливайтесь! — предупредил их Джон Шей.
Малко соскочил на дорогу, в лицо ему ударит ветер от винта. За ним последовали Рэг с оружием и сонная Файет. Малко просунул голову в кабину:
— Сможете прилететь завтра, в это же время? Сядете, подождете четверть часа и улетите, если мы не появимся...
— Постараюсь, если удастся заправиться в Мана. Надеюсь, что мне разрешат вылет. А если не прилечу, не взыщите...
— Я все-таки надеюсь.
— Удачи! — крикнул Джон Шей, давая газ.
Подняв тучу пыли, он развернулся на месте, мотор взревел, самолет поднялся в воздух, описал дугу над дорогой и исчез за холмами, держа курс на юг. Все трое уже забились в буш, подальше от любопытных взглядов. О «Сессне» напоминала лишь лужица масла на асфальте.
Чувствуя, что у него сжимается сердце. Малко глядел в ту сторону, где самолет скрылся над зеленим покровом буша. Граница на севере, наверное, охранялась. Нечего было и мечтать перейти ее в пределах долины. К югу местность прочесывали дозоры родезийских вооруженных сил, а население составляли белые землевладельцы. На помощь здесь рассчитывать не приходилось. Малко повернулся к Рэгу:
— Где ферма Баргера?
Рэг показал в сторону холмов:
— В той стороне. Миль пять или шесть. В холмах, над шоссе, есть проселочная дорога, связывающая десяток ферм.
Теперь, когда улетел самолет, наступила такая тишина, что стало не по себе. Солнце уже чувствительно припекало.
— Нужно идти к ферме. Взглянуть, что там делается.
Рэг поморщился. Сидевшая на корточках на африканский лад Файет точно проснулась:
— Вам туда нельзя. Белые знают друг друга в лицо. Пойду я. В компаунде, наверное, с кем-нибудь удастся потолковать. Спрячьтесь в буше.
— Я помню это место, — вмешался Рэг Уэйли. — В километре от фермы есть сарай, где развешивают для просушки табачные листья. Когда стемнеет, переберемся туда, а пока отсидимся здесь.
— Неплохое предложение, — поддержал его Малко. — Там и назначим встречу Файет.
Рэг Уэйли тревожно озирался. Высоко в небе кружили грифы.
— Давайте отойдем подальше от дороги, — сказал он. — Как раз в это время появляются первые патрули. В кукурузе нас никто не увидит.
Болезненно поморщившись, Файет встала. Ее велико лепная грудь по-прежнему вызывающе натягивала грязное рваное платье. Они гуськом отошли дальше в буш. Малко, возглавлявший шествие, размышлял о том, как сделать, казалось, невозможное: в одиночку, противостоя всей армии и полиции Родезии, помешать Бобу Ленару убить Самору Машела.
Боб Ленар зажмурился от ослепительного блеска восходящего солнца и тихонько притворил за собой дверь пристройки. Довольный и веселый. Лизбет покорно исполняла все его желания. Он провел чудную ночь. Посвистывая. Ленар прошел через сад, обогнул розарий. За двойным рядом колючей проволоки под током тянулись, на сколько хватало глаз, кукурузные поля. У самого внутреннего дворика его окликнули настолько внезапно, что он вздрогнул.
Это был Тед Коллинз. Небритый, в тортах, обнаженный по пояс, полицейский стоял в дверях своей комнаты, устремив на Боба суровый взгляд. Ленар натужно улыбнулся:
— Привет. Уже встали?
— Откуда это вы?
Боб уже открыл рот, когда из-за его спины появилась Лизбет и боязливо прошмыгнула между мужчинами. Взгляд, брошенный ею украдкой на Боба, был чрезвычайно красноречив. Подождав, пока он скроется в кухне, Тед Коллинз презрительно бросил:
— Неужели вы не понимаете, какому подвергнетесь риску?
Боб Ленар раздраженно ощерился:
— До чего мне это надоело! Вы что, наняли меня священником? Я имею право перепихнуться? Спятить можно! Вы что же, предпочитаете, чтобы я жрал сивуху? Руки у меня, что ли, будут трястись, если я перепихнусь? Я и сегодня ее отдеру, — задок у нее видели?
Кипя от негодования, он последовал за Лизбет на кухню. Хороши эти родезийцы, нечего сказать! Тед Коллинз проводил его испепеляющим взглядом, стараясь сдерживаться. Наемник пока был нужен. Ну, а потом...
И в мыслях нельзя было допустить, что Ленар когда-нибудь проговорится о том, кто приказал ему убить Самору Машела. Через четверть часа начиналась последняя летучка. Тед Коллинз пошел к себе бриться. Когда он появился в гостиной. Джон Баргер как раз приколол к стене большую штабную карту. Боб Ленар сидел, надувшись, на полу рядом с мозамбикским лейтенантом. Подойдя к карте, Тед Коллинз показал на ней местоположение фермы.
— Выступаем завтра утром так, чтобы расположиться на берегу реки за час до открытия торжеств. Пойдем по новой дороге. Вот здесь для нас будет приготовлена надувная лодка. В нее сядут Боб и лейтенант. Мы будем ждать их в условленном месте. Берег покрыт густой растительностью, поэтому осложнений не предвидится. Лейтенанту известна тропа, которой можно попасть к Кабора Басса, сделав крюк в сторону от берега. Выполнив задание, они вернутся по другой тропе, идущей в том же направлении.
Давая свои пояснения. Коллинз подробно показывал на карте последовательность передвижений.
Джон Баргер весь обратился в слух, потягивая скотч из чайной чашки. Неожиданно он спросил:
— А вдруг сорвется?
Боб Ленар глумливо осклабился:
— У меня не сорвется. Мне деньги нужны.
После совершения убийства ему должны были уплатить ставшее предметом ожесточенного торга вознаграждение в размере 50000 американских долларов. Чтобы не разжигать страсти, Тед Коллинз почел за благо сделать вид, будто ничего не было сказано.
— Чтобы не привлекать внимание, воспользуемся машиной Джона. Ее тут все патрули знают.
Лейтенант Мабика слушал, нагнув голову и вертя в пуках свой полотняный картузик. На той стороне они окажутся вдвоем с Бобом Ленаром. Если их схватят, то сделают из них фарш. Ничего не поделаешь, в ремесле изменника были свои мелкие неудобства.
— Вопросы есть? — спросил Тед Коллинз.
Ответом ему было молчание. Боб пошел к себе, достал из чехла «аншюц» и с величайшим тщанием принялся чистить винтовку. Оружие особой точности требовало не меньше внимания, чем женщина. В его ремесле малейшее небрежение грозило провалом. В дверь поскреблись: Лизбет принесла чай. Боб провел ладонью ей по заду, сунул руку под ситцевое платье.
— Вечером я к тебе загляну.
Лизбет покачала головой:
— Не выйдет. Хозяин сказал, чтобы я шла ночевать в компаунд.
Боб Ленар выругался сквозь зубы. Снова Тед Коллинз! За бедро он привлек служанку к себе. Его глаза сузились от бешенства.
— Скажешь мне, где твой распроклятый компаунд, и я приду!
Лизбет промолчала. Внезапно внимание наемника привлек рокот мотора. На очень малой высоте над фермой летел легкий самолет. Он отослал Лизбет и возобновил чистку оружия. Через двадцать минут послышался шум и громкие голоса. Он вышел узнать, в чем дело. Тед Коллинз оживленно беседовал у дверей с очень бледной молодой белокожей женщиной с черными, зачесанными на затылок волосами. Ее правая рука висела на перевязи.
Но это его не касалось. Он вернулся к себе, растянулся на кровати и принялся мечтать о том, что будет делать с 50 000 долларов.
Такая ярость кипела в Дафне Прайс, что ей трудно было говорить.
— Убеждена, что он сюда заявится, — повторила она. — Ему известно о плане, и в Замбию он, судя по всему, не перебрался. Его нужно найти и уничтожить!
Ее трясло от бешенства. Тед успокаивающе улыбнулся:
— Можете на меня положиться. Без пропуска сюда никто не проникнет. Весьма вероятно, что их самолет разбился. Но если он все же здесь, мы его отыщем и уничтожим. Идите отдыхать.
Тем не менее, несмотря на показную беззаботность, Тед Коллинз обеспокоился. Американский агент уже доказал, что с ним не так легко расправиться. У него мелькнула мысль, не потолковать ли ему об этом с Баргером, но он тотчас же передумал. Фермеру недоставало хитроумия для столь тонкого дела. Сопровождавший Дафну Прайс Дон Кристи вполне мог проследить, чтобы не вышло неприятных неожиданностей. Особый отдел неумолимо и незаметно насаждал осведомителей среди чернокожих, работавших на фермах. Ни один незнакомый белый не проник бы сюда незамеченным. Главная задача заключалась в том, чтобы не переполошить фермеров и избежать нежелательной огласки готовящегося дела.
— Он приказал раздеть меня и сковать наручниками за спиной. Потом он посоветовал мне поразмыслить, пока он сходит помочиться... Вернувшись, он спросил, хорошенько ли я подумала. Я сказала, что ничего не знаю, что вы видели меня за телефонным пультом, что я просто решила сходить потанцевать с вами для собственного удовольствия...
Файет говорила однозвучным голосом, не глядя на Малко. Рэг Уэйли держался в некотором отдалении, наблюдая за дорогой, шедшей по краю кукурузного ноля. Даже в нескольких шагах кукурузные стебли совершенно скрывали от глаз улегшихся на земле Малко и Файет.
После изнурительного перехода через буш под палящим солнцем и гнетом страха они расположились в километре от фермы Баргера.
— Он вас... — начал Малко.
— Он засучил рукава и опоясался кожаным фартуком, обвязал меня ремнем под животом и повалил в ванну. Он держал мне голову под водой, пока я не начинала захлебываться. Тогда он выдергивал меня из воды за волосы, стегал бичом из воловьих жил и начинал допрашивать: Что говорил Боб? Как ты познакомилась с ним? На кого ты работаешь? И так пять раз подряд. Я потеряла сознание... На другой день они подвергли меня другой пытке. К столу был прикреплен носорожий рог. Меня сажали на него, а потом тянули за лодыжки.
Она умолкла. Малко не посмел продолжить расспросы.
Поравнявшись с проволочной изгородью под током, окружавшей ферму, Файет ускорила шаги. Ей пришлось отскочить на обочину, пропуская военный грузовик, битком набитый солдатами. Кое-кто восхищенно присвистнул. Даже в лохмотьях и босая, Файет была изумительно хороша. Она охотно пошла бы другой дорогой, но другой до компаунда не было. Да и белые никогда не обходили пешком. Солнце закатывалось.
Она проводила Малко и Рэга к сараю, где сушились сотни табачных листьев Для большей верности они залезли на чердак.
Посещение компаунда при ферме оказалось полезно. Она наткнулась там на двух активных членов АНК, предложивших ей необходимую помощь. Когда Лизбет принесла в компаунд свои пожитки, они расспросили ее. Тед Коллинз и наемник находились у Баргера. Ее белые спутники сделают нужные выводы. На всякий случай она похитила в компаунде секач и прицепила его под своим длинным платьем.
Сзади вновь послышался шум мотора. На сей раз ехал «лендровер». Файет отошла на обочину, увидела в машине двух мужчин в штатском. «Лендровер» так резко затормозил, развернувшись поперек дороги, что она даже не успела испугаться. На дорогу спрыгнул один из двоих. Дон Кристи!
Он держал в руке автомат «узи». Поскользнувшись в грязи, полицейский упал с воплем:
— Эй, черномазая!
Неизъяснимый ужас сковал Файет. В памяти сразу ожили тесный кабинет, побои, ванна, нестерпимое унижение пытки носорожьим рогом, вонзающимся в задний проход, обступившие ее гогочущие полицейские. Дон Кристи не успел подняться.
Задрав подол длинной юбки, Файет вытащила секач и бросилась на полицейского. Лезвие обрушилось на него, когда он уже вставал с земли, но просвистело мимо головы, разрубив ключицу. Дон Кристи рухнул в придорожную канаву, обливаясь хлынувшей из раны кровью. Обеспамятевшая от страха Файет озиралась кругом. Из «лендровера» вылезал второй полицейский. От него не убежать. И тут в ее голове мелькнула сумасшедшая мысль. В десяти шагах находились ворота на ферму Баргера. Если застигнуть их врасплох, может быть, удастся перебить всех белых. Но главное — наемник!
Она побежала, держа в руке окровавленный секач, влетела во двор, обогнула белый «мерседес», нырнула в галерею, ведущую к гостиной и внутреннему двору, готовая убить любого, кто попался бы ей на пути.
Джон Баргер поднимался из погреба с бутылкой виски, когда услышал доносившиеся с дороги крики. Он отправился взглянуть, что происходит, как вдруг навстречу ему выскочила негритянка с безумными глазами и кинулась на него, размахивая обагренным кровью секачом.
Тед Коллинз ушел разведать место переправы. Боб Ленар и Дафна Прайс спали. Фермер не растерялся. Со всего маху он запустит бутылкой в чернокожую. Ударившись о хрящ носа, бутылка разбилась, виски залило лицо Файет.
Ослепленная, оглушенная ударом, она остановилась с разбега, прижала ладони к лицу. Сквозь мутную пелену она видела, как фермер метнулся к «фалу», прислоненному рядом с рацией. Схватив винтовку за ствол, он изо всех сил ткнул перед собой прикладом. Лицо Файет лопнуло, как зрелый плод. Выронив секач, она вскинула руки к лицу, словно хотела зажить рану, и без единого звука рухнула, как подкошенная. Джон Баргер подошел к ней и поднял оружие, но, видя, что негритянка лежит бесчувственная, опустил дуло. Он собирался всадить ей нулю и голову, но передумал. Оправившись от испуга, он чувствовал теперь, как в нем закипает бешенство. Но дворе поднялся немыслимый переполох, раздавались крики. Но это его не касалось. На цементном полу натекла лужа крови. Закатив глаза. Файет хрипела. Взглянув перед собой, Баргер увидел перепуганную Лизбет.
— Знаешь эту мерзавку? — спросил он.
Лишившаяся от ужаса дара речи, Лизбет только покачала головой. Фермер приказал ей:
— Принеси веревку и половую тряпку.
Она выбежала, толкнув по дороге вышедшего из комнаты Боба Ленара.
— Что произошло? — спросил бельгиец.
Джон Баргер ставил на место винтовку. От смешанного запаха виски и крови поднималась тошнота.
— Террористка! Сейчас мы ей покажем, где раки зимуют.
Наемник стал над распростертым телом чернокожей. Он узнал Файет. Какая нужда привела ее сюда? Появилась Лизбет с длинной веревкой, которую Джон Баргер вырвал у нее из рук. Быстро связав одним ее концом лодыжки Файет, он выпрямился и бросил Ленару:
— Помогите!
Вдвоем они отволокли ее на веранду у проволочной изгороди. Джон Баргер неторопливо засучил рукава, в восторге от возможности развлечься чем-то еще помимо виски. Он вышел и тотчас вернулся с толстым бичом. Файет продолжала истекать кровью, обезображенное лицо превратилось в пузырящееся кровавое месиво. Боб Ленар отвернулся, борясь с подступавшей тошнотой. Был бы здесь Тед Коллинз! Джон Баргер счел его молчание за одобрение.
— Однажды я уже так проучил одного. Потом валялся целую неделю на дворе. Воняло, конечно, зато всем все стало понятно.
Взмахнув бичом, он стегнул Файет но груди, порвав верх платья. Файет дернулась, перекатилась на живот, пытаясь защититься от ударов. Бич вновь поднялся и обрушился теперь уже на спину, вырвав кусок ткани и обнажив коричневую кожу. Фермер стегал неторопливо, делая небольшую остановку после каждого удара, норовя хлестнуть но самым чувствительным местам. С каждым разом толстый кожаный бич впивался в тело все глубже, рассекая кожу, срывая последние клочья платья. Файет извивалась, как разрубленная гусеница.
Боб Ленар налил себе стакан виски, проклиная собственное малодушие.
Но вот Джон Баргер остановится. Окровавленный куль у его ног не двигался. Фермер грузно опустился на стул и заорал:
— Лизбет!
Когда прибежала служанка, он велел ей:
— Неси ведро уксуса!
Лизбет принесла. Фермер окунул бич в уксус, чтобы кожа пропиталась им.
— Коже это только на пользу! — осклабился Баргер.
Он щелкнул бичом, взмахнул и хлестнул Файет между ног.
Из горла Файет вырвался звериный вой.
За проволочной оградой сгрудились чернокожие, с ужасом наблюдая за экзекуцией. Джон Баргер махнул бичом в их сторону и крикнул:
— Глядите хорошенько и расскажите тем, кто ее прислал. Ни одна черная образина не выгонит меня отсюда.
С удвоенной силой он принялся вновь хлестать распростертое тело. Файет надрывно кричала. За спиной Баргера появилась разбуженная воплями Дафна Прайс. Фермер даже не заметил ее появления. Боб Ленар подошел к Прайс и тихо промолвил:
— Мисс, нужно его остановить. Эта девка — присланная из Солсбери террористка.
Лишь теперь Прайс узнала Файет. Здоровой рукой она схватила фермера за запястье.
— Прекратите! Прекратите! Не нужно ее убивать, нужно допросить.
Джон Баргер оборотился к ней и ткнул ей в бок рукоятью бича:
— Я сам знаю, барышня, что нужно делать с этой сволочью. Отойдите!
И, не обращая внимания на ее возражения, совершенно ошалев от спиртного, продолжал стегать окровавленное неподвижное тело. Теперь Файет не чувствовала даже уксуса.
Малко обвел внимательным взглядом необъятное кукурузное поле, простиравшееся вокруг сарая. Ни души. Пол сарая настолько пропах табаком, что дурманило голову. Развешанные листья тихо шуршали от вечернего ветерка.
— Здесь заночуем, а как начнет светать, пойдем к ферме. Надеюсь, Файет узнает кое-что любопытное.
Рэг Уэйли помалкивал, свернувшись калачиком. О будущем он старался не думать. В сущности, он не раскаивался в том, что бросил свою тесную контору. Теперь он, по крайней мере, жил. Он потянул носом пропахший табаком воздух.
— Здесь хоть покурить можно, — заметил он, рассмеявшись своим мелким язвительным смешком.
Родезия занимала одно из первых мест в мире но производству сигарет.
Малко осмотрел обе «уитерби-460».
— Давайте отдыхать, — предложил он. — Завтра у нас трудный день.
Тед Коллинз с содроганием глядел на то, что осталось от Файет. Ужасная картина: один глаз висел на зрительном нерве, тело превратилось в сплошную рану. Ничего подобного полицейский в своей жизни не видел. Но черная, как пить дать, пришла не одна! Он сурово отчитал фермера:
— Вы не имели права доводить ее до такого состояния! Террористов следует передавать Особому отделу!
Джон Баргер обиженно пожал течами:
— Ну, эта уже угомонилась...
Боб Ленар попятился, не в силах скрыть отвращения. Этот фермер — просто выродок! Ему не терпелось выполнить свою задачу и вернуться в Солсбери. Они обменялись взглядом с Тедом Коллинзом. Тот подошел:
— Я всюду разослал патрули. Они где-то поблизости. Не тревожьтесь. Но выходить из дома ночью я вам запрещаю.
Бельгиец но стал спорить и вернулся к себе в комнату.
Джон Баргер тоже удалился. Он был в ладу со своей совестью. Медленное умерщвление Файет отрезвило его.
Он даже не заметил, что Лизбет выскользнула из кухни и пустилась бежать к компаунду, исполняя приказ Теда Коллинза.
Малко навел «уитерби» на заросли кукурузы, где ему послышался шорох. Рэг Уэйли тоже взял оружие наизготовку, положив палец на курок. Сердце у него колотилось, как сумасшедшее. Он опустил дуло винтовки, когда из кукурузы выскочила черная фигурка, — перепуганная негритянская девчонка, бежавшая к табачному сараю. Влетев под навес, она робко позвала:
— Мистер!.. Мистер!..
Малко скатился по лестнице с «уитерби» в руках. По перепуганному лицу посетительницы он догадался, что стряслось несчастье. Пресекающимся голосом Лизбет поведала об истязании Файет бичом, о ее мученической смерти. Рассказать друзьям Файет о ее гибели посоветовали ей члены АНК, когда Лизбет пришла в компаунд.
Малко ощущал во рту вкус горечи. Видно, от судьбы не уйдешь!
— Спасибо! — поблагодарил он Лизбет.
Негритянка нырнула в кукурузу и пропала.
Малко и Рэг обменялись взглядом. Журналист хохотнул по своему обыкновению:
— То-то и оно! Того и пяди, начнут наступать нам на пятки!
— Завтра перехватим их на шоссе, — ответил Малко. — Главное уйти отсюда.
Они выскользнули из сарая прямо в кукурузу. В течение часа они шли к шоссе под предводительством Рэга Уэйли, наделенного поразительным чувством ориентации. Они пробирались по краю узкой, извивавшейся по бушу дороги, когда, точно из-под земли, появились пятеро в хаки с оружием.
Засверкали желтые вспышки, затрещали выстрелы. Малко отскочил за дерево, а Рэг упал лицом в траву, получив несколько пуль в бедра и низ живота, не успев ни разу выстрелить.
— Еще бы немного...
Миновав озеро Кариба, они в течение часа летели над Замбези. Над самой водой. Слава Богу, видимость была хорошей. А потом стаю светать, что облегчило их задачу.
Они находились в северо-восточной части Родезии, почти в пустыне. Ни дорог, ни селений. Рэг Уэйли зевнул и беспокойно посмотрел вверх.
— Вы думаете, они не могут нас засечь?
Малко поспешил успокоить его:
— На такой высоте никакой радар нас не обнаружит Нас, наверное, ищут в окрестностях озера. Ведь пред полагается, что мы перелетели в Замбию.
Малко повернулся к летчику:
— Еще далеко?
Тот ткнул пальцем в синюю ленту Замбези на карте:
— Минут двадцать лета от плотины Кабора Басса Могу посадить вас на любом из этих аэродромов.
Он показывал на кружочки, обозначавшие вспомогательные военные аэродромы. Малко поморщился:
— Опасно! Если наткнемся на военных, они спросят, что нам здесь понадобилось. А где ферма Баргера?
Карту передали журналисту. Он начертил фломастером крестик недалеко от того места, где они находились теперь, и вернул карту летчику. Туман начал рассеиваться, и на горизонте появились дивной красоты синие горы Мозамбик! Файет по-прежнему спала, как убитая.
— Ферма находится совсем рядом с новой дорогой стратегического значения, которую родезийцы проложили дабы дать своим войскам доступ к Замбези, — пояснил Рэг Уэйли. — На карте она не обозначена...
— Знаю, — ответил летчик. — Скоро подлетим.
У Малко появилась вдруг мысль.
— Мы сможете сесть прямо на дорогу?
— Думаю, да, если удастся найти свободный участок, — последовал ответ.
— Тогда давайте туда!
Минут пять они продолжали лететь над Замбези, потом самолет повернул на юг и пошел над бушем. Пересекли зеленую безлюдную долину, потом взлетели над склоном холма, и тут под крыльями показалась полоса гудрона, поблескивавшая в лучах солнца, совершенно пустая и прочерченная, словно по линейке. На севере она упиралась в Замбези, а на юге взбиралась на холмы, обступавшие речную долину.
Джон Шей сразу перешел на бреющий полет, буквально в нескольких метрах над землей. Минуту спустя внизу показался первый признак цивилизации: обведенное колючей проволокой поселение-убежище, поблизости от которого располагался небольшой военный лагерь с несколькими минными тральщиками. Через несколько секунд буш поглотил этот очаг жизни.
К счастью, гражданские самолеты нередко летали на северо-восток, доставляя туда государственных мужей.
Несколько минут самолет следовал вдоль дороги, потом начал разворачиваться. Опустив закрылки, он на самых малых оборотах начал снижаться, поклевывая носом, к асфальтовой полосе шириной в десяток метров. К счастью, не было ни сильного ветра, ни телеграфных столбов. Когда шасси соприкоснулось с дорогой, началась тряска, но потом катились как по маслу. Через двести метров самолет остановился.
— Поторапливайтесь! — предупредил их Джон Шей.
Малко соскочил на дорогу, в лицо ему ударит ветер от винта. За ним последовали Рэг с оружием и сонная Файет. Малко просунул голову в кабину:
— Сможете прилететь завтра, в это же время? Сядете, подождете четверть часа и улетите, если мы не появимся...
— Постараюсь, если удастся заправиться в Мана. Надеюсь, что мне разрешат вылет. А если не прилечу, не взыщите...
— Я все-таки надеюсь.
— Удачи! — крикнул Джон Шей, давая газ.
Подняв тучу пыли, он развернулся на месте, мотор взревел, самолет поднялся в воздух, описал дугу над дорогой и исчез за холмами, держа курс на юг. Все трое уже забились в буш, подальше от любопытных взглядов. О «Сессне» напоминала лишь лужица масла на асфальте.
Чувствуя, что у него сжимается сердце. Малко глядел в ту сторону, где самолет скрылся над зеленим покровом буша. Граница на севере, наверное, охранялась. Нечего было и мечтать перейти ее в пределах долины. К югу местность прочесывали дозоры родезийских вооруженных сил, а население составляли белые землевладельцы. На помощь здесь рассчитывать не приходилось. Малко повернулся к Рэгу:
— Где ферма Баргера?
Рэг показал в сторону холмов:
— В той стороне. Миль пять или шесть. В холмах, над шоссе, есть проселочная дорога, связывающая десяток ферм.
Теперь, когда улетел самолет, наступила такая тишина, что стало не по себе. Солнце уже чувствительно припекало.
— Нужно идти к ферме. Взглянуть, что там делается.
Рэг поморщился. Сидевшая на корточках на африканский лад Файет точно проснулась:
— Вам туда нельзя. Белые знают друг друга в лицо. Пойду я. В компаунде, наверное, с кем-нибудь удастся потолковать. Спрячьтесь в буше.
— Я помню это место, — вмешался Рэг Уэйли. — В километре от фермы есть сарай, где развешивают для просушки табачные листья. Когда стемнеет, переберемся туда, а пока отсидимся здесь.
— Неплохое предложение, — поддержал его Малко. — Там и назначим встречу Файет.
Рэг Уэйли тревожно озирался. Высоко в небе кружили грифы.
— Давайте отойдем подальше от дороги, — сказал он. — Как раз в это время появляются первые патрули. В кукурузе нас никто не увидит.
Болезненно поморщившись, Файет встала. Ее велико лепная грудь по-прежнему вызывающе натягивала грязное рваное платье. Они гуськом отошли дальше в буш. Малко, возглавлявший шествие, размышлял о том, как сделать, казалось, невозможное: в одиночку, противостоя всей армии и полиции Родезии, помешать Бобу Ленару убить Самору Машела.
Боб Ленар зажмурился от ослепительного блеска восходящего солнца и тихонько притворил за собой дверь пристройки. Довольный и веселый. Лизбет покорно исполняла все его желания. Он провел чудную ночь. Посвистывая. Ленар прошел через сад, обогнул розарий. За двойным рядом колючей проволоки под током тянулись, на сколько хватало глаз, кукурузные поля. У самого внутреннего дворика его окликнули настолько внезапно, что он вздрогнул.
Это был Тед Коллинз. Небритый, в тортах, обнаженный по пояс, полицейский стоял в дверях своей комнаты, устремив на Боба суровый взгляд. Ленар натужно улыбнулся:
— Привет. Уже встали?
— Откуда это вы?
Боб уже открыл рот, когда из-за его спины появилась Лизбет и боязливо прошмыгнула между мужчинами. Взгляд, брошенный ею украдкой на Боба, был чрезвычайно красноречив. Подождав, пока он скроется в кухне, Тед Коллинз презрительно бросил:
— Неужели вы не понимаете, какому подвергнетесь риску?
Боб Ленар раздраженно ощерился:
— До чего мне это надоело! Вы что, наняли меня священником? Я имею право перепихнуться? Спятить можно! Вы что же, предпочитаете, чтобы я жрал сивуху? Руки у меня, что ли, будут трястись, если я перепихнусь? Я и сегодня ее отдеру, — задок у нее видели?
Кипя от негодования, он последовал за Лизбет на кухню. Хороши эти родезийцы, нечего сказать! Тед Коллинз проводил его испепеляющим взглядом, стараясь сдерживаться. Наемник пока был нужен. Ну, а потом...
И в мыслях нельзя было допустить, что Ленар когда-нибудь проговорится о том, кто приказал ему убить Самору Машела. Через четверть часа начиналась последняя летучка. Тед Коллинз пошел к себе бриться. Когда он появился в гостиной. Джон Баргер как раз приколол к стене большую штабную карту. Боб Ленар сидел, надувшись, на полу рядом с мозамбикским лейтенантом. Подойдя к карте, Тед Коллинз показал на ней местоположение фермы.
— Выступаем завтра утром так, чтобы расположиться на берегу реки за час до открытия торжеств. Пойдем по новой дороге. Вот здесь для нас будет приготовлена надувная лодка. В нее сядут Боб и лейтенант. Мы будем ждать их в условленном месте. Берег покрыт густой растительностью, поэтому осложнений не предвидится. Лейтенанту известна тропа, которой можно попасть к Кабора Басса, сделав крюк в сторону от берега. Выполнив задание, они вернутся по другой тропе, идущей в том же направлении.
Давая свои пояснения. Коллинз подробно показывал на карте последовательность передвижений.
Джон Баргер весь обратился в слух, потягивая скотч из чайной чашки. Неожиданно он спросил:
— А вдруг сорвется?
Боб Ленар глумливо осклабился:
— У меня не сорвется. Мне деньги нужны.
После совершения убийства ему должны были уплатить ставшее предметом ожесточенного торга вознаграждение в размере 50000 американских долларов. Чтобы не разжигать страсти, Тед Коллинз почел за благо сделать вид, будто ничего не было сказано.
— Чтобы не привлекать внимание, воспользуемся машиной Джона. Ее тут все патрули знают.
Лейтенант Мабика слушал, нагнув голову и вертя в пуках свой полотняный картузик. На той стороне они окажутся вдвоем с Бобом Ленаром. Если их схватят, то сделают из них фарш. Ничего не поделаешь, в ремесле изменника были свои мелкие неудобства.
— Вопросы есть? — спросил Тед Коллинз.
Ответом ему было молчание. Боб пошел к себе, достал из чехла «аншюц» и с величайшим тщанием принялся чистить винтовку. Оружие особой точности требовало не меньше внимания, чем женщина. В его ремесле малейшее небрежение грозило провалом. В дверь поскреблись: Лизбет принесла чай. Боб провел ладонью ей по заду, сунул руку под ситцевое платье.
— Вечером я к тебе загляну.
Лизбет покачала головой:
— Не выйдет. Хозяин сказал, чтобы я шла ночевать в компаунд.
Боб Ленар выругался сквозь зубы. Снова Тед Коллинз! За бедро он привлек служанку к себе. Его глаза сузились от бешенства.
— Скажешь мне, где твой распроклятый компаунд, и я приду!
Лизбет промолчала. Внезапно внимание наемника привлек рокот мотора. На очень малой высоте над фермой летел легкий самолет. Он отослал Лизбет и возобновил чистку оружия. Через двадцать минут послышался шум и громкие голоса. Он вышел узнать, в чем дело. Тед Коллинз оживленно беседовал у дверей с очень бледной молодой белокожей женщиной с черными, зачесанными на затылок волосами. Ее правая рука висела на перевязи.
Но это его не касалось. Он вернулся к себе, растянулся на кровати и принялся мечтать о том, что будет делать с 50 000 долларов.
Такая ярость кипела в Дафне Прайс, что ей трудно было говорить.
— Убеждена, что он сюда заявится, — повторила она. — Ему известно о плане, и в Замбию он, судя по всему, не перебрался. Его нужно найти и уничтожить!
Ее трясло от бешенства. Тед успокаивающе улыбнулся:
— Можете на меня положиться. Без пропуска сюда никто не проникнет. Весьма вероятно, что их самолет разбился. Но если он все же здесь, мы его отыщем и уничтожим. Идите отдыхать.
Тем не менее, несмотря на показную беззаботность, Тед Коллинз обеспокоился. Американский агент уже доказал, что с ним не так легко расправиться. У него мелькнула мысль, не потолковать ли ему об этом с Баргером, но он тотчас же передумал. Фермеру недоставало хитроумия для столь тонкого дела. Сопровождавший Дафну Прайс Дон Кристи вполне мог проследить, чтобы не вышло неприятных неожиданностей. Особый отдел неумолимо и незаметно насаждал осведомителей среди чернокожих, работавших на фермах. Ни один незнакомый белый не проник бы сюда незамеченным. Главная задача заключалась в том, чтобы не переполошить фермеров и избежать нежелательной огласки готовящегося дела.
— Он приказал раздеть меня и сковать наручниками за спиной. Потом он посоветовал мне поразмыслить, пока он сходит помочиться... Вернувшись, он спросил, хорошенько ли я подумала. Я сказала, что ничего не знаю, что вы видели меня за телефонным пультом, что я просто решила сходить потанцевать с вами для собственного удовольствия...
Файет говорила однозвучным голосом, не глядя на Малко. Рэг Уэйли держался в некотором отдалении, наблюдая за дорогой, шедшей по краю кукурузного ноля. Даже в нескольких шагах кукурузные стебли совершенно скрывали от глаз улегшихся на земле Малко и Файет.
После изнурительного перехода через буш под палящим солнцем и гнетом страха они расположились в километре от фермы Баргера.
— Он вас... — начал Малко.
— Он засучил рукава и опоясался кожаным фартуком, обвязал меня ремнем под животом и повалил в ванну. Он держал мне голову под водой, пока я не начинала захлебываться. Тогда он выдергивал меня из воды за волосы, стегал бичом из воловьих жил и начинал допрашивать: Что говорил Боб? Как ты познакомилась с ним? На кого ты работаешь? И так пять раз подряд. Я потеряла сознание... На другой день они подвергли меня другой пытке. К столу был прикреплен носорожий рог. Меня сажали на него, а потом тянули за лодыжки.
Она умолкла. Малко не посмел продолжить расспросы.
Поравнявшись с проволочной изгородью под током, окружавшей ферму, Файет ускорила шаги. Ей пришлось отскочить на обочину, пропуская военный грузовик, битком набитый солдатами. Кое-кто восхищенно присвистнул. Даже в лохмотьях и босая, Файет была изумительно хороша. Она охотно пошла бы другой дорогой, но другой до компаунда не было. Да и белые никогда не обходили пешком. Солнце закатывалось.
Она проводила Малко и Рэга к сараю, где сушились сотни табачных листьев Для большей верности они залезли на чердак.
Посещение компаунда при ферме оказалось полезно. Она наткнулась там на двух активных членов АНК, предложивших ей необходимую помощь. Когда Лизбет принесла в компаунд свои пожитки, они расспросили ее. Тед Коллинз и наемник находились у Баргера. Ее белые спутники сделают нужные выводы. На всякий случай она похитила в компаунде секач и прицепила его под своим длинным платьем.
Сзади вновь послышался шум мотора. На сей раз ехал «лендровер». Файет отошла на обочину, увидела в машине двух мужчин в штатском. «Лендровер» так резко затормозил, развернувшись поперек дороги, что она даже не успела испугаться. На дорогу спрыгнул один из двоих. Дон Кристи!
Он держал в руке автомат «узи». Поскользнувшись в грязи, полицейский упал с воплем:
— Эй, черномазая!
Неизъяснимый ужас сковал Файет. В памяти сразу ожили тесный кабинет, побои, ванна, нестерпимое унижение пытки носорожьим рогом, вонзающимся в задний проход, обступившие ее гогочущие полицейские. Дон Кристи не успел подняться.
Задрав подол длинной юбки, Файет вытащила секач и бросилась на полицейского. Лезвие обрушилось на него, когда он уже вставал с земли, но просвистело мимо головы, разрубив ключицу. Дон Кристи рухнул в придорожную канаву, обливаясь хлынувшей из раны кровью. Обеспамятевшая от страха Файет озиралась кругом. Из «лендровера» вылезал второй полицейский. От него не убежать. И тут в ее голове мелькнула сумасшедшая мысль. В десяти шагах находились ворота на ферму Баргера. Если застигнуть их врасплох, может быть, удастся перебить всех белых. Но главное — наемник!
Она побежала, держа в руке окровавленный секач, влетела во двор, обогнула белый «мерседес», нырнула в галерею, ведущую к гостиной и внутреннему двору, готовая убить любого, кто попался бы ей на пути.
Джон Баргер поднимался из погреба с бутылкой виски, когда услышал доносившиеся с дороги крики. Он отправился взглянуть, что происходит, как вдруг навстречу ему выскочила негритянка с безумными глазами и кинулась на него, размахивая обагренным кровью секачом.
Тед Коллинз ушел разведать место переправы. Боб Ленар и Дафна Прайс спали. Фермер не растерялся. Со всего маху он запустит бутылкой в чернокожую. Ударившись о хрящ носа, бутылка разбилась, виски залило лицо Файет.
Ослепленная, оглушенная ударом, она остановилась с разбега, прижала ладони к лицу. Сквозь мутную пелену она видела, как фермер метнулся к «фалу», прислоненному рядом с рацией. Схватив винтовку за ствол, он изо всех сил ткнул перед собой прикладом. Лицо Файет лопнуло, как зрелый плод. Выронив секач, она вскинула руки к лицу, словно хотела зажить рану, и без единого звука рухнула, как подкошенная. Джон Баргер подошел к ней и поднял оружие, но, видя, что негритянка лежит бесчувственная, опустил дуло. Он собирался всадить ей нулю и голову, но передумал. Оправившись от испуга, он чувствовал теперь, как в нем закипает бешенство. Но дворе поднялся немыслимый переполох, раздавались крики. Но это его не касалось. На цементном полу натекла лужа крови. Закатив глаза. Файет хрипела. Взглянув перед собой, Баргер увидел перепуганную Лизбет.
— Знаешь эту мерзавку? — спросил он.
Лишившаяся от ужаса дара речи, Лизбет только покачала головой. Фермер приказал ей:
— Принеси веревку и половую тряпку.
Она выбежала, толкнув по дороге вышедшего из комнаты Боба Ленара.
— Что произошло? — спросил бельгиец.
Джон Баргер ставил на место винтовку. От смешанного запаха виски и крови поднималась тошнота.
— Террористка! Сейчас мы ей покажем, где раки зимуют.
Наемник стал над распростертым телом чернокожей. Он узнал Файет. Какая нужда привела ее сюда? Появилась Лизбет с длинной веревкой, которую Джон Баргер вырвал у нее из рук. Быстро связав одним ее концом лодыжки Файет, он выпрямился и бросил Ленару:
— Помогите!
Вдвоем они отволокли ее на веранду у проволочной изгороди. Джон Баргер неторопливо засучил рукава, в восторге от возможности развлечься чем-то еще помимо виски. Он вышел и тотчас вернулся с толстым бичом. Файет продолжала истекать кровью, обезображенное лицо превратилось в пузырящееся кровавое месиво. Боб Ленар отвернулся, борясь с подступавшей тошнотой. Был бы здесь Тед Коллинз! Джон Баргер счел его молчание за одобрение.
— Однажды я уже так проучил одного. Потом валялся целую неделю на дворе. Воняло, конечно, зато всем все стало понятно.
Взмахнув бичом, он стегнул Файет но груди, порвав верх платья. Файет дернулась, перекатилась на живот, пытаясь защититься от ударов. Бич вновь поднялся и обрушился теперь уже на спину, вырвав кусок ткани и обнажив коричневую кожу. Фермер стегал неторопливо, делая небольшую остановку после каждого удара, норовя хлестнуть но самым чувствительным местам. С каждым разом толстый кожаный бич впивался в тело все глубже, рассекая кожу, срывая последние клочья платья. Файет извивалась, как разрубленная гусеница.
Боб Ленар налил себе стакан виски, проклиная собственное малодушие.
Но вот Джон Баргер остановится. Окровавленный куль у его ног не двигался. Фермер грузно опустился на стул и заорал:
— Лизбет!
Когда прибежала служанка, он велел ей:
— Неси ведро уксуса!
Лизбет принесла. Фермер окунул бич в уксус, чтобы кожа пропиталась им.
— Коже это только на пользу! — осклабился Баргер.
Он щелкнул бичом, взмахнул и хлестнул Файет между ног.
Из горла Файет вырвался звериный вой.
За проволочной оградой сгрудились чернокожие, с ужасом наблюдая за экзекуцией. Джон Баргер махнул бичом в их сторону и крикнул:
— Глядите хорошенько и расскажите тем, кто ее прислал. Ни одна черная образина не выгонит меня отсюда.
С удвоенной силой он принялся вновь хлестать распростертое тело. Файет надрывно кричала. За спиной Баргера появилась разбуженная воплями Дафна Прайс. Фермер даже не заметил ее появления. Боб Ленар подошел к Прайс и тихо промолвил:
— Мисс, нужно его остановить. Эта девка — присланная из Солсбери террористка.
Лишь теперь Прайс узнала Файет. Здоровой рукой она схватила фермера за запястье.
— Прекратите! Прекратите! Не нужно ее убивать, нужно допросить.
Джон Баргер оборотился к ней и ткнул ей в бок рукоятью бича:
— Я сам знаю, барышня, что нужно делать с этой сволочью. Отойдите!
И, не обращая внимания на ее возражения, совершенно ошалев от спиртного, продолжал стегать окровавленное неподвижное тело. Теперь Файет не чувствовала даже уксуса.
Малко обвел внимательным взглядом необъятное кукурузное поле, простиравшееся вокруг сарая. Ни души. Пол сарая настолько пропах табаком, что дурманило голову. Развешанные листья тихо шуршали от вечернего ветерка.
— Здесь заночуем, а как начнет светать, пойдем к ферме. Надеюсь, Файет узнает кое-что любопытное.
Рэг Уэйли помалкивал, свернувшись калачиком. О будущем он старался не думать. В сущности, он не раскаивался в том, что бросил свою тесную контору. Теперь он, по крайней мере, жил. Он потянул носом пропахший табаком воздух.
— Здесь хоть покурить можно, — заметил он, рассмеявшись своим мелким язвительным смешком.
Родезия занимала одно из первых мест в мире но производству сигарет.
Малко осмотрел обе «уитерби-460».
— Давайте отдыхать, — предложил он. — Завтра у нас трудный день.
Тед Коллинз с содроганием глядел на то, что осталось от Файет. Ужасная картина: один глаз висел на зрительном нерве, тело превратилось в сплошную рану. Ничего подобного полицейский в своей жизни не видел. Но черная, как пить дать, пришла не одна! Он сурово отчитал фермера:
— Вы не имели права доводить ее до такого состояния! Террористов следует передавать Особому отделу!
Джон Баргер обиженно пожал течами:
— Ну, эта уже угомонилась...
Боб Ленар попятился, не в силах скрыть отвращения. Этот фермер — просто выродок! Ему не терпелось выполнить свою задачу и вернуться в Солсбери. Они обменялись взглядом с Тедом Коллинзом. Тот подошел:
— Я всюду разослал патрули. Они где-то поблизости. Не тревожьтесь. Но выходить из дома ночью я вам запрещаю.
Бельгиец но стал спорить и вернулся к себе в комнату.
Джон Баргер тоже удалился. Он был в ладу со своей совестью. Медленное умерщвление Файет отрезвило его.
Он даже не заметил, что Лизбет выскользнула из кухни и пустилась бежать к компаунду, исполняя приказ Теда Коллинза.
Малко навел «уитерби» на заросли кукурузы, где ему послышался шорох. Рэг Уэйли тоже взял оружие наизготовку, положив палец на курок. Сердце у него колотилось, как сумасшедшее. Он опустил дуло винтовки, когда из кукурузы выскочила черная фигурка, — перепуганная негритянская девчонка, бежавшая к табачному сараю. Влетев под навес, она робко позвала:
— Мистер!.. Мистер!..
Малко скатился по лестнице с «уитерби» в руках. По перепуганному лицу посетительницы он догадался, что стряслось несчастье. Пресекающимся голосом Лизбет поведала об истязании Файет бичом, о ее мученической смерти. Рассказать друзьям Файет о ее гибели посоветовали ей члены АНК, когда Лизбет пришла в компаунд.
Малко ощущал во рту вкус горечи. Видно, от судьбы не уйдешь!
— Спасибо! — поблагодарил он Лизбет.
Негритянка нырнула в кукурузу и пропала.
Малко и Рэг обменялись взглядом. Журналист хохотнул по своему обыкновению:
— То-то и оно! Того и пяди, начнут наступать нам на пятки!
— Завтра перехватим их на шоссе, — ответил Малко. — Главное уйти отсюда.
Они выскользнули из сарая прямо в кукурузу. В течение часа они шли к шоссе под предводительством Рэга Уэйли, наделенного поразительным чувством ориентации. Они пробирались по краю узкой, извивавшейся по бушу дороги, когда, точно из-под земли, появились пятеро в хаки с оружием.
Засверкали желтые вспышки, затрещали выстрелы. Малко отскочил за дерево, а Рэг упал лицом в траву, получив несколько пуль в бедра и низ живота, не успев ни разу выстрелить.
Глава 20
Нападение было настолько внезапным, что на какой-то миг Малко растерялся. Сквозь заросли виднелась асфальтовая лента дороги. Палец сам надавил на курок «уитерби». Выстрел прогремел, словно выпалили из пушки. Отдачей его тряхнуло с ног до головы. Один впереди упал, остальные отступили. Рэг Уэйли дернулся, перекатился на спину и, захрипев, больше уже не шевелился.
Застучала автоматная очередь, от затвора «уитерби» с визгом отскочила пуля. Малко отпрянул от дерева, побежал по лесной дороге. Он не знал, сколько человек преследовало его. Единственное спасение заключалось в том, чтобы пересечь шоссе и углубиться в буш по ту сторону, где он рос гораздо гуще. Малко хотел перезарядить винтовку, но затвор не поддавался, — заклинило. Он с бешенством отшвырнул «уитерби» в слоновую траву. Оставался только пистолет, отобранный у Дафны Прайс. Держа его наготове, он двинулся дальше. Вот и асфальтовая полоса шоссе. Сзади перекликались возбужденные голоса. Стремительным броском он перебежал дорогу, несколько раз перекатился в траве, вскочил на ноги и побежал дальше. Ярость и отчаяние боролись в его душе. Проделать такой, путь — и все зря! Он подумал о Рэге Уэйли и почувствовал, что к глазам подступают слезы: не повезло маленькому журналисту. Потом воображение нарисовало ему замок, горящие шандалы, красивых женщин в вечерних платьях. Десять тысяч километров отсюда! Может быть, ему уже не суждено вернуться в тот мир.
В кровь царапая себе лицо ветками деревьев, он продолжал уходить от шоссе, не зная даже, оторвался ли от преследователей.
Застучала автоматная очередь, от затвора «уитерби» с визгом отскочила пуля. Малко отпрянул от дерева, побежал по лесной дороге. Он не знал, сколько человек преследовало его. Единственное спасение заключалось в том, чтобы пересечь шоссе и углубиться в буш по ту сторону, где он рос гораздо гуще. Малко хотел перезарядить винтовку, но затвор не поддавался, — заклинило. Он с бешенством отшвырнул «уитерби» в слоновую траву. Оставался только пистолет, отобранный у Дафны Прайс. Держа его наготове, он двинулся дальше. Вот и асфальтовая полоса шоссе. Сзади перекликались возбужденные голоса. Стремительным броском он перебежал дорогу, несколько раз перекатился в траве, вскочил на ноги и побежал дальше. Ярость и отчаяние боролись в его душе. Проделать такой, путь — и все зря! Он подумал о Рэге Уэйли и почувствовал, что к глазам подступают слезы: не повезло маленькому журналисту. Потом воображение нарисовало ему замок, горящие шандалы, красивых женщин в вечерних платьях. Десять тысяч километров отсюда! Может быть, ему уже не суждено вернуться в тот мир.
В кровь царапая себе лицо ветками деревьев, он продолжал уходить от шоссе, не зная даже, оторвался ли от преследователей.