Страница:
Агис сфокусировал свое внимание на грязи, колыхающейся вокруг его собственных ног.
Великаныш остановился, дойдя до Агиса и протянул руку вниз, к аристократу. — Я взять тебя , — прорычал он, держа свою свою дубину наготове в руке.
— Нет, я тебя, — ответил Агис, легко уклоняясь от неуклюжего выпада.
Используя Путь он ввел свою духовную энергию в крутящее облако пыли у своих ног, потом мысленно закрутил ее. Небольшой смерч увеличился в десятеро, поглотив внутри своих серых струй великаныша и наполнив аллею пронзительным свистом штормогого ветра. Страж зарычал в гневе, когда шторм накинулся на него. Он взмахнул своей палицей, и сломал стену Свернутого Паруса, осыпав Агиса осколками кирпичей и наполнив воздух еще большим количеством ила.
Аристократ повернулся и помчался по аллее вслед за Нимусом, кашляя и отплевываясь. За его спиной гигант бесновался как сумашедший, пробивая дыры в стенах и стараясь избавиться от удушающего смерча, который засосал его. Напрасные усилия, шторм следовал за ним, куда бы он ни шел.
Агис оглянулся через плечо, беспокоясь, как бы темплары не бросились за ним. С облечением он увидел, что это не так-то просто. Его смерч поглотил всю таверну, скрыв его от их взглядов, да и он сам не мог видеть здание.
Теперь аристократ сосредоточился на том, чтобы догнать Нимуса. Как он и надеялся, было достаточно просто идти по следам волшебника. Было только раннее утро, и не слишком много ног протопало по аллее. Вскоре Агис заметил характерные следы трехпалой ноги джозхала, которые повели его через путаницу разваливающихся хибар, из которых и состоял портовый район.
Быстро стало ясно, что Нимус не слишком хорошо знал, куда идти. Следы джозхала частенько накладывались друг на друга, как если бы Нимус топтался на месте, или трижды обходил одно и то же здание, прежде чем двигаться по тому самому переулку, в котором уже был. Временами след становился настолько запутанным, что Агис просто не мог распутать его, так что приходилось давать монетку замызганному мальчишке или его мрачной мамаше, чтобы выяснить, куда подалась рептилия. Были даже случаи, когда он спрашивал у того, кто говорил Нимусу как достичь какой-нибудь гостиницы или таверны.
Наконец Агис вырвался из лабиринта хижин на припортовую дорогу. Прямо через дорогу находился длинный причал, вдоль которого были пришвартованы шесть шлюпов с высокими мачтами и огромными парусами, свернутыми на вершинах нок рей <оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева> . На каждом судне деловито суетились рабы, выгружая строительный камень, дерево, шерсть и даже стаю эрд-лус-толлов, нелетающих птиц с острыми клювами и могучими ногами.
На самом конце дока на поверхности залива покачивалась двух-мачтовая каравелла. Ее квадратные паруса были распущены и хлопали под утренним бризом, готовые нести судно вперед. Фигуры более чем дюжины моряков висели на мачтах, так что корабль был готов отплыть в любой момент. Рулевой глядел на набережную, как если бы ждал сигнала для отплытия.
Нимуса было нигде не видно, его следы исчезли под сотнями других, перекресивших дорогу
— Ставлю сто против одного, что ты ищешь к’рабль, — сказал хриплый голос рям с Агисом.
Аристократ повернулся на голос и оказалось, что он смотрит прямо в дикие глаза женщины-тарика, крепко-сложенной, как мул и с руками такой длины, что ее костяшки пальцев достовали до земли. У тарика была квадраная, больше-костная голова с массивным гребнем и скошенный лоб. Острые клыки наполняли выдающуюся вперед пасть, а плоский нос заканчивался парой ярко-красных ноздрей. С мочек волосатых ушей свисали три медные кольца, доказательство немалого богатства в этой части города — а также знак, что эта женщина способна перерезать любую глотку, покусившуюся украсть драгоценный металл. На ней была непристойно маленькая кожанная набедренная повязка с широким поясом вокруг талии, а ее четыре груди был прикрыты только кожанной перевязью, поддерживаемой несколькими костяными кинжалами.
— В настоящий момент я ищу слепого джозхала, — настороженно ответил Агис.
Тарик кивнула в сторону каравеллы. — Нимус на борту, — сказала она, бесцеремонно запуская руку в его плащ и нащупывая кошелек.
Аристократ попытался схватить руку тарика, но у него просто не хватило силы, чтобы помешать ей сорвать кошелек с его пояса. — У меня достаточно талантов, чтобы защитить мои деньги, — предостерег Агис.
— А у меня достаточно силы, чтобы их взять, — насмешливо улыбнулась тарик, открывая кошелек. — Но это не то, что я хочу. Прежде, чем я возьму тебя на борт, я должна быть уверена, что ты может нанять мой корабль.
Она открыла кошелек и взглянула внутрь, потом одобрительно приподняла бровь. — Меня зовут Кестер. — С этими словами она вынула пятнадцать серебрянных монет из кошелька, потом протянула его обратно Агису. — Это покрывает первую неделю.
— Довольно дорого, — ответил Агис, не закрывая кошелек. — Фактически, чересчур.
— Да, — согласилась Кестер, кладя монеты в собственный кошелек, висевший у нее на пооясе. — Но ты не сможешь нанять никакое другое судно, чтобы последовать за королевским флотом на остров Либдос.
— Полагаю, что нет, — ответил Агис, закрывая кошелек. — Я верю, что ты достойный моряк и стоишь этих денег.
— Иногда, да — а иногда я пират, — ответила она, пересекая улицу.
— Какая сейчас? — спросил Агис. — После того, как я только что заплатил тебе, я заслужил знать.
Тарик пожала плечами. — Я никогда не знаю, какой день так, а какой наоборот.
Но не успели они ступить на причал, как обжигающая полоса ослепительного света прошла над плечом аристократа, ударив в ближайший шлюп. Оглушающий треск прокатился над набережной, мачта корабля обрушилась дождем обломков. Агис и Кестер попадали на землю, окруженные визжащими рабами. Вместе, они перекатились на спину, лицом к припортовой улице, потом вскочили на ноги.
Через дорогу стояли женщина-темплар и ее коллега. Предатель-моряк, Саллюст, только что вышел из того самого переулка, из которого пришел Агис. В нескольких ярдах за ним были наготове несколько великанышей-стражей.
— Схватить этого человека, — громко крикнула женщина-темплар. — Я приказываю это именем Короля Андропиниса.
Кестер взглянула на аристократа и подняла свой тяжелый лоб. — Нимус не сказал, что тебя ищут люди короля.
Видя, что вокруг слишком много противников, чтобы расправиться с ними при помощи одного Пути, аристократ потянулся за мечом. Тарик вытянула свою длинную руку и схватила кисть аристократа прежде, чем он вытащил меч. — Мудрый человек оставляет это в ножнах.
Агис взглянул в глаза Кестер, собирая энергию чтобы использовать Путь. — Вижу, что сегодня ты выбрала быть пиратом, — ответил аристократ.
Негодование пробежало по лицу Кестер, но тарик перевела свой взгляд на темпларов и ничего не ответила.
Саллюст подбежал и встал между темпларами. Награда моя, — сказал он, указывая на Кестер. — Я не собираюсь делить ее с этой контрабандисткой.
Кестер рыкнула на мужчину, потом подошла поближе к темпларам. — Если есть награда, я бы хотела мою часть.
— И ты получишь ее, — уверила ее женщина-темплар.
Она и ее компаньон перешли дорогу и уже были на набережной, сопровождаемые громко жалующимся Саллюстом. Трио полугигантов тоже начало было двигаться, но женщила знаком приказала им ждать.
— Все под контролем, — сказал темплар с кислым лицом, проходя мимо штабеля строительного камня. — Вы нам только помешаете.
Кестер внезапно освободила руку Агиса, потом выхватила кинжал из перевязи, поддерживающей ее грудь. — Я возьму женщину, — прошипела она.
Одним неуловимым движением кисти, тарик бросила кинжал прямо в горло темплару. Женщина схватилась руками руками за горло и упала, исходя кровью, на землю.
Еще пока она падала, Агис вытащил один из кинжалов Кестер. У него не было иллюзий, что он сможет точно бросить кинжал с такого расстояния, но у него были другие способы доставить клинок на место. Вырвав кинжал из грудной повязки тарика, он наставил нож на второго темплара, потом, используя Путь, показал ему дорогу. Кинжал воткнулся в свою жертву в том самом месте, куда кинжал тарика попал в женщину.
Салуст побледнел и начал пятиться назад. В то же время великаныши, ждавшие на улице, вскричали в ярости и пошли на набережную. Но они не осмелились бежать, так как были слишком велики, чтобы нестись без риска споткнуться об раба или о пакет с грузом.
— Спасибо, что вступилась за меня, — сказал Агис. — Ты уже заплатил мне, — ответила тарик серитым голосом. Она вытащила еще один кинжал из своей перевязи. — В следующий раз я хорошенько подумаю, прежде чем брать твое серебро.
С этими словами она метнула кинжал в Салюста. Клинок глубоко погрузился в грудь моряка. Он упал, хватаясь за ногу проходящего великаныша. Тот зло отшвырнул ногой умирающего человека, потом швырнул свою палицу в Кестер. Тарик легко уклонилась, и огромная дубина отскочила от корпуса ближайшего корабля.
Агис выхватил свой меч, собираясь встретить великаныша.
Кестер опять перехватила его руку. — Нет необходимости драться, — сказала она. — Эти б’лваны никогда не смогут поймать таких как мы.
— Тогда зачем ты убила Салюста? — спросил Агис, глядя через плечо. Рабы и портовые мастера раболепно сгибались в страхе, когда великаныши проходили мимо них, спихивая груз с пирса и грязно ругаясь.
— Никогда не доверяла ему, — сказала она, подталкивая аристоката вниз по набережной, чтобы он бежал побыстрее.
Они скользнули мимо кучи упакованной шерсти, пробрались через визжащую стаю эрдлусов, и побежали к каравелле Кестер. Когда они были уже совсем близко к кораблю, аристократ заметил, что на ней стоят дюжина баллист и катапульт с каждой стороны.
Когда они пробегали мимо кормы, аристократ указал на оружие. — Зачем тебе все эти орудия для осады городов?
— Гиганты, — ответила Кестер. Она схватила толстую веревку, свисавшую с кормы и перебросила ее Агису, сама же взялась за другую. — Отплываем, Перкин! — крикнула она, начав карабкаться. — Курс на Либдос, и побыстрее.
— Нет, не Либдос, — поправил ее Агис, который едва не свалился с веревки, когда каравелла начала двигаться. — Прежде всего мы должны зайти в дельту — на несколько миль.
Кестер нахмурилась. — Это не слишком х’рошо, — сказала она. — После того, что мы сделали, я не могу себе представить, что опять придется идти мимо Бал’ка. А королевский флот и так здорово опережает нас. Дорог каждый час.
— Это не имеет значения. Прежде, чем мы уплывем, я должен выполнить свое обещаие, — сказал Агис, перебрасывая руку через планшир. — И кроме того, если нам немного повезет, мой друг сможет остановить этот флот.
— Пожалуйста, если это то, что ты хочешь, — сказала Кестер, держась за веревку одной рукой, а другой помогая аристократу перелезть через перила. — Но это будет тебе стоить дополнит’льно.
Глава Четвертая. Перешеек Базза
Великаныш остановился, дойдя до Агиса и протянул руку вниз, к аристократу. — Я взять тебя , — прорычал он, держа свою свою дубину наготове в руке.
— Нет, я тебя, — ответил Агис, легко уклоняясь от неуклюжего выпада.
Используя Путь он ввел свою духовную энергию в крутящее облако пыли у своих ног, потом мысленно закрутил ее. Небольшой смерч увеличился в десятеро, поглотив внутри своих серых струй великаныша и наполнив аллею пронзительным свистом штормогого ветра. Страж зарычал в гневе, когда шторм накинулся на него. Он взмахнул своей палицей, и сломал стену Свернутого Паруса, осыпав Агиса осколками кирпичей и наполнив воздух еще большим количеством ила.
Аристократ повернулся и помчался по аллее вслед за Нимусом, кашляя и отплевываясь. За его спиной гигант бесновался как сумашедший, пробивая дыры в стенах и стараясь избавиться от удушающего смерча, который засосал его. Напрасные усилия, шторм следовал за ним, куда бы он ни шел.
Агис оглянулся через плечо, беспокоясь, как бы темплары не бросились за ним. С облечением он увидел, что это не так-то просто. Его смерч поглотил всю таверну, скрыв его от их взглядов, да и он сам не мог видеть здание.
Теперь аристократ сосредоточился на том, чтобы догнать Нимуса. Как он и надеялся, было достаточно просто идти по следам волшебника. Было только раннее утро, и не слишком много ног протопало по аллее. Вскоре Агис заметил характерные следы трехпалой ноги джозхала, которые повели его через путаницу разваливающихся хибар, из которых и состоял портовый район.
Быстро стало ясно, что Нимус не слишком хорошо знал, куда идти. Следы джозхала частенько накладывались друг на друга, как если бы Нимус топтался на месте, или трижды обходил одно и то же здание, прежде чем двигаться по тому самому переулку, в котором уже был. Временами след становился настолько запутанным, что Агис просто не мог распутать его, так что приходилось давать монетку замызганному мальчишке или его мрачной мамаше, чтобы выяснить, куда подалась рептилия. Были даже случаи, когда он спрашивал у того, кто говорил Нимусу как достичь какой-нибудь гостиницы или таверны.
Наконец Агис вырвался из лабиринта хижин на припортовую дорогу. Прямо через дорогу находился длинный причал, вдоль которого были пришвартованы шесть шлюпов с высокими мачтами и огромными парусами, свернутыми на вершинах нок рей <оконечность всякого горизонтального или наклонного рангоутного дерева> . На каждом судне деловито суетились рабы, выгружая строительный камень, дерево, шерсть и даже стаю эрд-лус-толлов, нелетающих птиц с острыми клювами и могучими ногами.
На самом конце дока на поверхности залива покачивалась двух-мачтовая каравелла. Ее квадратные паруса были распущены и хлопали под утренним бризом, готовые нести судно вперед. Фигуры более чем дюжины моряков висели на мачтах, так что корабль был готов отплыть в любой момент. Рулевой глядел на набережную, как если бы ждал сигнала для отплытия.
Нимуса было нигде не видно, его следы исчезли под сотнями других, перекресивших дорогу
— Ставлю сто против одного, что ты ищешь к’рабль, — сказал хриплый голос рям с Агисом.
Аристократ повернулся на голос и оказалось, что он смотрит прямо в дикие глаза женщины-тарика, крепко-сложенной, как мул и с руками такой длины, что ее костяшки пальцев достовали до земли. У тарика была квадраная, больше-костная голова с массивным гребнем и скошенный лоб. Острые клыки наполняли выдающуюся вперед пасть, а плоский нос заканчивался парой ярко-красных ноздрей. С мочек волосатых ушей свисали три медные кольца, доказательство немалого богатства в этой части города — а также знак, что эта женщина способна перерезать любую глотку, покусившуюся украсть драгоценный металл. На ней была непристойно маленькая кожанная набедренная повязка с широким поясом вокруг талии, а ее четыре груди был прикрыты только кожанной перевязью, поддерживаемой несколькими костяными кинжалами.
— В настоящий момент я ищу слепого джозхала, — настороженно ответил Агис.
Тарик кивнула в сторону каравеллы. — Нимус на борту, — сказала она, бесцеремонно запуская руку в его плащ и нащупывая кошелек.
Аристократ попытался схватить руку тарика, но у него просто не хватило силы, чтобы помешать ей сорвать кошелек с его пояса. — У меня достаточно талантов, чтобы защитить мои деньги, — предостерег Агис.
— А у меня достаточно силы, чтобы их взять, — насмешливо улыбнулась тарик, открывая кошелек. — Но это не то, что я хочу. Прежде, чем я возьму тебя на борт, я должна быть уверена, что ты может нанять мой корабль.
Она открыла кошелек и взглянула внутрь, потом одобрительно приподняла бровь. — Меня зовут Кестер. — С этими словами она вынула пятнадцать серебрянных монет из кошелька, потом протянула его обратно Агису. — Это покрывает первую неделю.
— Довольно дорого, — ответил Агис, не закрывая кошелек. — Фактически, чересчур.
— Да, — согласилась Кестер, кладя монеты в собственный кошелек, висевший у нее на пооясе. — Но ты не сможешь нанять никакое другое судно, чтобы последовать за королевским флотом на остров Либдос.
— Полагаю, что нет, — ответил Агис, закрывая кошелек. — Я верю, что ты достойный моряк и стоишь этих денег.
— Иногда, да — а иногда я пират, — ответила она, пересекая улицу.
— Какая сейчас? — спросил Агис. — После того, как я только что заплатил тебе, я заслужил знать.
Тарик пожала плечами. — Я никогда не знаю, какой день так, а какой наоборот.
Но не успели они ступить на причал, как обжигающая полоса ослепительного света прошла над плечом аристократа, ударив в ближайший шлюп. Оглушающий треск прокатился над набережной, мачта корабля обрушилась дождем обломков. Агис и Кестер попадали на землю, окруженные визжащими рабами. Вместе, они перекатились на спину, лицом к припортовой улице, потом вскочили на ноги.
Через дорогу стояли женщина-темплар и ее коллега. Предатель-моряк, Саллюст, только что вышел из того самого переулка, из которого пришел Агис. В нескольких ярдах за ним были наготове несколько великанышей-стражей.
— Схватить этого человека, — громко крикнула женщина-темплар. — Я приказываю это именем Короля Андропиниса.
Кестер взглянула на аристократа и подняла свой тяжелый лоб. — Нимус не сказал, что тебя ищут люди короля.
Видя, что вокруг слишком много противников, чтобы расправиться с ними при помощи одного Пути, аристократ потянулся за мечом. Тарик вытянула свою длинную руку и схватила кисть аристократа прежде, чем он вытащил меч. — Мудрый человек оставляет это в ножнах.
Агис взглянул в глаза Кестер, собирая энергию чтобы использовать Путь. — Вижу, что сегодня ты выбрала быть пиратом, — ответил аристократ.
Негодование пробежало по лицу Кестер, но тарик перевела свой взгляд на темпларов и ничего не ответила.
Саллюст подбежал и встал между темпларами. Награда моя, — сказал он, указывая на Кестер. — Я не собираюсь делить ее с этой контрабандисткой.
Кестер рыкнула на мужчину, потом подошла поближе к темпларам. — Если есть награда, я бы хотела мою часть.
— И ты получишь ее, — уверила ее женщина-темплар.
Она и ее компаньон перешли дорогу и уже были на набережной, сопровождаемые громко жалующимся Саллюстом. Трио полугигантов тоже начало было двигаться, но женщила знаком приказала им ждать.
— Все под контролем, — сказал темплар с кислым лицом, проходя мимо штабеля строительного камня. — Вы нам только помешаете.
Кестер внезапно освободила руку Агиса, потом выхватила кинжал из перевязи, поддерживающей ее грудь. — Я возьму женщину, — прошипела она.
Одним неуловимым движением кисти, тарик бросила кинжал прямо в горло темплару. Женщина схватилась руками руками за горло и упала, исходя кровью, на землю.
Еще пока она падала, Агис вытащил один из кинжалов Кестер. У него не было иллюзий, что он сможет точно бросить кинжал с такого расстояния, но у него были другие способы доставить клинок на место. Вырвав кинжал из грудной повязки тарика, он наставил нож на второго темплара, потом, используя Путь, показал ему дорогу. Кинжал воткнулся в свою жертву в том самом месте, куда кинжал тарика попал в женщину.
Салуст побледнел и начал пятиться назад. В то же время великаныши, ждавшие на улице, вскричали в ярости и пошли на набережную. Но они не осмелились бежать, так как были слишком велики, чтобы нестись без риска споткнуться об раба или о пакет с грузом.
— Спасибо, что вступилась за меня, — сказал Агис. — Ты уже заплатил мне, — ответила тарик серитым голосом. Она вытащила еще один кинжал из своей перевязи. — В следующий раз я хорошенько подумаю, прежде чем брать твое серебро.
С этими словами она метнула кинжал в Салюста. Клинок глубоко погрузился в грудь моряка. Он упал, хватаясь за ногу проходящего великаныша. Тот зло отшвырнул ногой умирающего человека, потом швырнул свою палицу в Кестер. Тарик легко уклонилась, и огромная дубина отскочила от корпуса ближайшего корабля.
Агис выхватил свой меч, собираясь встретить великаныша.
Кестер опять перехватила его руку. — Нет необходимости драться, — сказала она. — Эти б’лваны никогда не смогут поймать таких как мы.
— Тогда зачем ты убила Салюста? — спросил Агис, глядя через плечо. Рабы и портовые мастера раболепно сгибались в страхе, когда великаныши проходили мимо них, спихивая груз с пирса и грязно ругаясь.
— Никогда не доверяла ему, — сказала она, подталкивая аристоката вниз по набережной, чтобы он бежал побыстрее.
Они скользнули мимо кучи упакованной шерсти, пробрались через визжащую стаю эрдлусов, и побежали к каравелле Кестер. Когда они были уже совсем близко к кораблю, аристократ заметил, что на ней стоят дюжина баллист и катапульт с каждой стороны.
Когда они пробегали мимо кормы, аристократ указал на оружие. — Зачем тебе все эти орудия для осады городов?
— Гиганты, — ответила Кестер. Она схватила толстую веревку, свисавшую с кормы и перебросила ее Агису, сама же взялась за другую. — Отплываем, Перкин! — крикнула она, начав карабкаться. — Курс на Либдос, и побыстрее.
— Нет, не Либдос, — поправил ее Агис, который едва не свалился с веревки, когда каравелла начала двигаться. — Прежде всего мы должны зайти в дельту — на несколько миль.
Кестер нахмурилась. — Это не слишком х’рошо, — сказала она. — После того, что мы сделали, я не могу себе представить, что опять придется идти мимо Бал’ка. А королевский флот и так здорово опережает нас. Дорог каждый час.
— Это не имеет значения. Прежде, чем мы уплывем, я должен выполнить свое обещаие, — сказал Агис, перебрасывая руку через планшир. — И кроме того, если нам немного повезет, мой друг сможет остановить этот флот.
— Пожалуйста, если это то, что ты хочешь, — сказала Кестер, держась за веревку одной рукой, а другой помогая аристократу перелезть через перила. — Но это будет тебе стоить дополнит’льно.
Глава Четвертая. Перешеек Базза
Темный силуэт, который приближался к Льву Ила с подветренной стороны, вовсе не казался Тихиану булыжником. С одной стороны, он двигался параллельно кораблю, с другой его профиль напоминал массивную голову, сидевшую на паре колоссальных плеч. Однако, хотя их разделяло меньше, чем пятьдесят ярдов, король был не очень уверен в том, что он видел. На пятый день плавания через перешеек сильнейший ветер дул над морем, поднимая в воздух так много пыли, что с кормы шхуны было трудно ясно разглядеть бак <нос корабля> .
Тихиан повернулся к помошнику капитана корабля, который держал большую палку из прочного стекла перед своими глазами. — Что это такое? — спросил король, указывая в направлении, в котором он заметил силуэт.
— Гигант, — отрапортовал помошник. — Но не волнуйтесь. Мы на Перешейке Базза. Как только мы войдем в более глубокий ил, он не сможет последовать за нами. — Волнение, прозвучавшее в голосе юноши, выдало его тревогу.
— Дай мне посмотреть королевским глазом, — сказал Тихиан, забирая стеклянную трубу из рук моряка.
— Но корабль ослепнет без этой штуки, Король Тихиан, — возразил моряк. — В этом месте ил совсем мелкий.
Не обращая внимание на жалобы помошника, Тихиан убрал пылезащитные экраны с глаз, заменив запачканные линзы широким концом трубы и направил ее конец на силуэт, который хотел рассмотреть получше. Благодаря магии Андропиниса, введеной в стекло, иловая дымка больше не застилала зрение Тихиана.
Штука определенно была гигантом, длинные космы жирных волос свисали с головы, а редкие кусты грубой щетины усеивали его плечи.. Огромное лицо казалось странной смесью человека и грызуна, со срезанным лбом, висячими ушами, глубоко сидящими глазами и острым носом, заканчивающимся пещерами ноздрей. Дюжина острых клыков торчала из-под верхней губы, а похожая на мох борода свешивалась со скошенного подбородка.
— Есть только один гигант, настолько безобразный, — проворчал Тихиан. — Фило! — Он повернулся к помошнику капитана и скомандовал, — Остановить корабль!
Наварх Саанакаль, высший темплар королевского флота, подошел к Тихиану. Даже для полуэльфа он был высок и худ, на две головы возвышаясь над Тихианом. Под грязными линзами его пылезащитных экранов, глаза командора были бледно-коричневы и сверкали, как горячие угли. У него были худые, острые щеки и костистый нос, но шелковый шарф скрывал остаток его лица, защищая его дыхательные пути от пыли.
— Лев Ила не детский волчок, Ваше Величество, — сказал он, заставляя себя быть вежливым. — Мы не можем остановить его мгновенно. Он взял королевский глаз и вернул его своему помошнику. — С вашего позволения, Сашету нужен глаз, чтобы вести корабль.
— Тогда подведи нас туда, — приказал Тихиан, указывая на туман с подветренной стороны шхуны. — Мне нужно поговорить с гигантом.
Глаза Саанакаля округлились. — В Иловом Море мы стараемся избегать гигантов, Ваше Величество, — сказал он. — Если не получается, мы бежим от них на глубокий ил, или сражаемся, если в состоянии — но никогда не говорим с ними.
— Этот гигант принадлежит мне, — сказал Тихиан, возвращая свои пылезащитные экраны на место. — Я должен узнать, что он делает здесь. Предполагалось, что он занимается важным делом далеко от Балика.
— Очень хорошо, — вздохнул Наварх Саанакаль. Обращаясь к помошнику он сказал, — Поворачиваем Льва Ила. Остаток флота образует полукруг с нами в центре.
Пока помошник отдавал приказы, Тихиан глядел поверх планшира. Он не мог видеть ничего, кроме жемчужных испарений ила, не было грницы между поверхностью моря и воздухом. Даже солнце было едва видно, его положение на небе можно было угадать только по слабому оранжевому гало <эффект гало: тонкая светящаяся полоса по краю объекта> .
Несмотря на плохую видимость, король продолжал искать во тьме Фило. Не имеет значения, каким образом он оказался здесь, его присутсвие означало проблемы. Либо болван убил Агиса и кто-то проследил Тихиана до Перешейка Базза, или он осознал, что его “друг” не вернется и освободил аристократа.
Король не знал, на что надеяться. Если Агис жив, он все еще преследует его, решив потребовать от Тихиана ответ за рейд на Клед. Рано или поздно аристократ настигнет его, и, вероятно, им придетя сражаться.
Король не хотел этого. Воспоминания о юношеском товариществе оставались слишком живыми. Тихиан все еще мог слышать, как юноша Агис убеждает его не ускользать из академии на очередной ночной дебош, потом утешает его, когда учитель приказал ему собрать свои чемоданы и убираться. Позже, когда Тихиан предал класс, в котором родился, став темпларом Калака, аристократ был с несколькими юными лордами, с которыми он случайно столкнулся на Эльфийском Рынке. Одно оскобление повлекло другое, пока не завязалась драка, но Агис дрался вместе с юным темпларом, спасая его от тяжелых увечий. Это было время после смерти брата-.
Тихиан не мог разрешить себе думать об этом, по крайней мере до тех пор, пока он не решил, должен ли он убить Агиса, или нет. Он закрыл глаза, сжал зубы и заставил воспоминания исчезнуть из головы, потом взглянул на помошника капитана.
— Ты можешь видеть моего гиганта? — спросил он.
— Нет, — пришел ответ. — Мы слишком далеко уплыли от него.
Тихиан повернулся, чтобы обругать Наварха Саанакаля, давшему возможность Фило исчезнуть, но у верховного темплара уже был готов ответ. — С двадцатью кораблями, ищущими его, у нас не будет проблем найти вашего гиганта опять. — Обращаясь к помошнику, полуэльф приказал, — Приготовить рабов, обслуживающих катапульты, всем кораблям сделать также.
— Я не хочу убивать Фило, — возразил Тихиан. — Во всяком случае, пока.
— Я не собираюсь убивать его, но он может отказаться говорить, — сказал верховный темплар. — Пока мы не убедили его хорошо вести себя, возможно вам лучше присоединиться к Иктинусу. Судовой кокпит <кокпит представляет собой углубление в палубе типа ящика, снабжен шпигатами для удаления за борт попавшей в него воды и имеет сидения> самое безопасное место на палубе.
Верховный темплар указал на небольшое углубление перед штурвалом, в котором сидел седоволосый человек, по имени Иктинус, его ладони лежали на сфере полированного обсидана, размером со стол. Из-за своей худобы он мог бы показаться нищим, но золотые кольца на пальцах выдавали его настоящий статус. Иктинус был кораблеводцем, его изощренный ум был специально натренирован, чтобы, используя Путь, не дать кораблю утонуть в лессе.
Тихиан скользнул в кресло компаньона, небольшую скамью, на которой сидел кораблеводец, тренируя своего подмастерье. В течении последник пяти дней король провел немало времени на этой скамье, изучая искусство Иктинуса. Он был не столько заинтересован в искусстве сохранения корабля на плаву, сколько старался понять, как действует сфера, так как он напоминал обсидановые шары, которые короли-волшебники использовали, чтобы извлечь жизненную силу из своих подданных, когда они творили наиболее могущественные магические заклинания.
Начав изучение магии только пять лет назад, Тихиан еще не знал настолько мощных заклинаний, чтобы он не мог наложить их, используя обычные способы. Но ему пришла в голову мысль, что он может увеличить эффективность своих весьма ограниченных способностей, используя эту сферу. Кроме того он подозревал, что чем скорее он научится контролировать поток мистической энергии через обсидан, тем легче ему будет в дальнейшем, когда придет время научиться наиболее могущественным заклинаниям.
Иктинус внезапно поднял голову из-за купола, его налитые кровью глаза широко раскрылись в тревоге. Вначале Тихиан испугался, что старика хватил удар, но караблеводец повернул свою голову к Саанакалю, чтобы передать сообщение, которое он получил через сферу.
— Капитан Федрас сообщает, что как только он начал поворот, он увидел стену гигантов, закрывающую выход с перешейка, Верховный, — сказал Иктинус.
— Какого вида? — спросил Саанакаль. — И сколько их?
Иктинус повернулся обратно к своду. Его глаза остекленели, потом он сказал. — Возможно пятьдесят, все звероголовые.
— Звероголовые? — переспросил Тихиан.
— Гиганты делятся на два племени, человекоподобные и звероголовые, — обьяснила моряк, стоящий за рулем, юная женщина без имени, чье лицо было полностью скрыто под пылезащитными экранами и иловым шарфом. Хотя ее голос был спокоен, она так сильно сжала рулевое колесо, что на нее предплечьях выступили вены.
Саанакаль нахмурился, и вгляделся в пыльный туман впереди. — Так много, сказал он, качая головой. — Они должно быть пришли из Либдоса.
Тихиан выскочил из кокпита. — Для чего?
— Напасть на нас из засады. Мы только в паре дней от Либдоса, а звероголовые не пускают посетителей на свой остров, объяснил верховный темплар. — Теперь я должен попросить вас вернуться в кокпит.
Тихиан покачал головой. — Я предпочитаю видеть то, что просходит.
— Тогда отойдите в сторонку, — проворчал Саанакаль, показывая рукой на планшир. — Мы сейчас будем сражаться.
Тихиан начал было выговаривать темплару за грубость, но придержал свой язык и сделал то, что его просили. После битвы будет время наказать верховного темплара.
Саанакаль взглянул на помошника капитана. — Земля?
— Семь низких островов по курсу, — сказал тот, глядя налево с бака. Он перевел королевский глаз направо и добавил. — Разбросанные булыжники — нет, это гиганты — пол-мили с правого борта. Другие пятьдесят, я полагаю. — Он опустил стеклянную трубу и взглянул на Саанакаля. — Они перекрывают наш фланг.
Приковать рабов к катапультам, — сказал Саанакаль, чей голос был странно спокоен и тих. — Поднять волшебника на палубу и сказать ему, чтобы приготовил Огонь Балика.
Помошник капитана побледнел и тяжело сглотнул. — Как прикажете, Верховный.
Пока помошник передавал приказы экипажу, Саанакаль сказал Иктинусу. — Построиться в боевой порядок. Лев Ила идет первым курсом на острова, но никто не нарушает построение. Все корабли используют Огонь Балика в катапультах.
— Да, Верховный, — ответил Иктинус. Он опять сосредоточился на черной сфере, глаза стали пустыми.
Тихиан подошел к ограде квартердека <возвышение палубы в кормовой части судна> , чтобы понаблюдать за приготовлениями к битве, надеясь, что экипаж сохранит корабль на плаву достаточно долго, и он сумеет найти Фило. Король не знал, какую роль сыграл большой придурок в этой засаде, но никак не могло быть простым совпадением то, что гиганты оказались на Перешейке Базза именно сейчас.
На главной палубе перед ним пол дюжины членов экипажа работали, готовя их катапульты. Запутанные канаты скрепели, мрачно протестуя, когда могучие рабы-дварфы толкали изо всех сил длинные рычаги, опуская ложки катапульт и закрепляя их на месте. Над каждой катапультой стоял надсмотрщик-темплар, усложнявший работу дварфов, так как хлестал своим кнутом по их лысым головам и кричал работать побыстрее.
За катапультой каждой находился каменный чан, наполовину заполненный гранулированным порошком, а корабельный волшебник, старый человек с кустами седых волос на голове, стоял у дальнего конца палубы. С ним были два помошника, один толкал тележку, со стоящим на ней бочонком, наполненным черной грязью, а второй держал длинный черпак.
Под руководством волшебника первый помошник остановил свою тележку, а второй вылил черпак грязи в чан позади первой катапульты. Волшебник повернул ладонь к палубе, готовясь наложить заклинание. Процесс занял немного больше времени, чем обычно, так как мало растений росли в Иловом Море, и большинство энергии приходило с далеких островов.
Когда волшебник наконец собрал нужную энергию, он произнес заклинание над смесью. Яркая желтая вспышка ударила в воздух, облиазав нок реи изаставив паруса дымиться. Противный, едкий запах достиг даже квартердека и смесь начала гореть неестественным желтым светом.
Маг перешел к следующему чану, а Тихиан перенес внимание на море около корабля. Гиганты были все еще скрыты летящей пылью, но он мог видеть что флот Балика уже выстроился в боевой порядок. Справого борта Виверн подошел так близко, что сильный человек мог бы перепрыгнуть с его бушприта <горизонтальный или наклонный брус, выступающий за форштевень парусного судна; служит главным образом для крепления носовых парусов> на палубу, на которой стоял Тихиан. Баллиста, стоящая на его баке, заряженная гарпунами, размерами с дерево, и уже натянутая, была видна яснее, чем баллисты на верхней палубе его собственного корабля.
Маг зажег огонь в последнем из каменных чанов, потом поднялся на бак, чтобы ждать битвы среди баллист. Обслуга катапульты залила горящее оружие на место и стояла с костяными черпаками в руках, готовые начать стрелять, как только гиганты будут видны. Остальные моряки, за исключением тех, кто был нужен на такелаже, стояли в центре главной палубы. Половина из них несла длинные острые копья, а другая, используемая как притивопожарная служба, держала мешки, полные ила. Хлопающие паруса и потрескивание Огня Балика были единственными слышимыми звуками.
— Капитан Федрас открыл огонь из катапульт. Последовала короткая пауза, потом закончил Иктинус рапорт. — Песнь Льва пошла ко дну.
— Так быстро? — выдохнул Тихиан.
Саанакаль кивнул, и на корабле стало даже еще тише, чем до слов, сообщихших о судьбе Песни Льва. — Тихиан подошел к планширу и вгляделся в безликую мглу. — Скажи мне, Саанакаль, как много гигантов мы захватим с собой?
— Щепотку, — допустил верховный темплар, его голос не дрогнул.
— А флот не выживет? — спросил Тихиан.
— Не реалистично, — ответил Саанакаль. — Мы на мелком иле, и не можем убежать от атакующих — и никто не выживет в бою с сотней гигантов.
Из тумана впереди донеслись глухие удары нескольких катапульт, ударившими их огромными болтами. Полдюжина потоков желтого света пронеслось через небо, взорвавшись огненным ливнем, когда они начали падать. Когда жидкость достигла поверхности грязи, она была уже стеной золотого пламени. Издалека донеслось приглушенное рычание и крики боли, более похожие на вой диких зверей, чем на крики человекоподобных существ.
Тихиан повернулся к помошнику капитана корабля, который держал большую палку из прочного стекла перед своими глазами. — Что это такое? — спросил король, указывая в направлении, в котором он заметил силуэт.
— Гигант, — отрапортовал помошник. — Но не волнуйтесь. Мы на Перешейке Базза. Как только мы войдем в более глубокий ил, он не сможет последовать за нами. — Волнение, прозвучавшее в голосе юноши, выдало его тревогу.
— Дай мне посмотреть королевским глазом, — сказал Тихиан, забирая стеклянную трубу из рук моряка.
— Но корабль ослепнет без этой штуки, Король Тихиан, — возразил моряк. — В этом месте ил совсем мелкий.
Не обращая внимание на жалобы помошника, Тихиан убрал пылезащитные экраны с глаз, заменив запачканные линзы широким концом трубы и направил ее конец на силуэт, который хотел рассмотреть получше. Благодаря магии Андропиниса, введеной в стекло, иловая дымка больше не застилала зрение Тихиана.
Штука определенно была гигантом, длинные космы жирных волос свисали с головы, а редкие кусты грубой щетины усеивали его плечи.. Огромное лицо казалось странной смесью человека и грызуна, со срезанным лбом, висячими ушами, глубоко сидящими глазами и острым носом, заканчивающимся пещерами ноздрей. Дюжина острых клыков торчала из-под верхней губы, а похожая на мох борода свешивалась со скошенного подбородка.
— Есть только один гигант, настолько безобразный, — проворчал Тихиан. — Фило! — Он повернулся к помошнику капитана и скомандовал, — Остановить корабль!
Наварх Саанакаль, высший темплар королевского флота, подошел к Тихиану. Даже для полуэльфа он был высок и худ, на две головы возвышаясь над Тихианом. Под грязными линзами его пылезащитных экранов, глаза командора были бледно-коричневы и сверкали, как горячие угли. У него были худые, острые щеки и костистый нос, но шелковый шарф скрывал остаток его лица, защищая его дыхательные пути от пыли.
— Лев Ила не детский волчок, Ваше Величество, — сказал он, заставляя себя быть вежливым. — Мы не можем остановить его мгновенно. Он взял королевский глаз и вернул его своему помошнику. — С вашего позволения, Сашету нужен глаз, чтобы вести корабль.
— Тогда подведи нас туда, — приказал Тихиан, указывая на туман с подветренной стороны шхуны. — Мне нужно поговорить с гигантом.
Глаза Саанакаля округлились. — В Иловом Море мы стараемся избегать гигантов, Ваше Величество, — сказал он. — Если не получается, мы бежим от них на глубокий ил, или сражаемся, если в состоянии — но никогда не говорим с ними.
— Этот гигант принадлежит мне, — сказал Тихиан, возвращая свои пылезащитные экраны на место. — Я должен узнать, что он делает здесь. Предполагалось, что он занимается важным делом далеко от Балика.
— Очень хорошо, — вздохнул Наварх Саанакаль. Обращаясь к помошнику он сказал, — Поворачиваем Льва Ила. Остаток флота образует полукруг с нами в центре.
Пока помошник отдавал приказы, Тихиан глядел поверх планшира. Он не мог видеть ничего, кроме жемчужных испарений ила, не было грницы между поверхностью моря и воздухом. Даже солнце было едва видно, его положение на небе можно было угадать только по слабому оранжевому гало <эффект гало: тонкая светящаяся полоса по краю объекта> .
Несмотря на плохую видимость, король продолжал искать во тьме Фило. Не имеет значения, каким образом он оказался здесь, его присутсвие означало проблемы. Либо болван убил Агиса и кто-то проследил Тихиана до Перешейка Базза, или он осознал, что его “друг” не вернется и освободил аристократа.
Король не знал, на что надеяться. Если Агис жив, он все еще преследует его, решив потребовать от Тихиана ответ за рейд на Клед. Рано или поздно аристократ настигнет его, и, вероятно, им придетя сражаться.
Король не хотел этого. Воспоминания о юношеском товариществе оставались слишком живыми. Тихиан все еще мог слышать, как юноша Агис убеждает его не ускользать из академии на очередной ночной дебош, потом утешает его, когда учитель приказал ему собрать свои чемоданы и убираться. Позже, когда Тихиан предал класс, в котором родился, став темпларом Калака, аристократ был с несколькими юными лордами, с которыми он случайно столкнулся на Эльфийском Рынке. Одно оскобление повлекло другое, пока не завязалась драка, но Агис дрался вместе с юным темпларом, спасая его от тяжелых увечий. Это было время после смерти брата-.
Тихиан не мог разрешить себе думать об этом, по крайней мере до тех пор, пока он не решил, должен ли он убить Агиса, или нет. Он закрыл глаза, сжал зубы и заставил воспоминания исчезнуть из головы, потом взглянул на помошника капитана.
— Ты можешь видеть моего гиганта? — спросил он.
— Нет, — пришел ответ. — Мы слишком далеко уплыли от него.
Тихиан повернулся, чтобы обругать Наварха Саанакаля, давшему возможность Фило исчезнуть, но у верховного темплара уже был готов ответ. — С двадцатью кораблями, ищущими его, у нас не будет проблем найти вашего гиганта опять. — Обращаясь к помошнику, полуэльф приказал, — Приготовить рабов, обслуживающих катапульты, всем кораблям сделать также.
— Я не хочу убивать Фило, — возразил Тихиан. — Во всяком случае, пока.
— Я не собираюсь убивать его, но он может отказаться говорить, — сказал верховный темплар. — Пока мы не убедили его хорошо вести себя, возможно вам лучше присоединиться к Иктинусу. Судовой кокпит <кокпит представляет собой углубление в палубе типа ящика, снабжен шпигатами для удаления за борт попавшей в него воды и имеет сидения> самое безопасное место на палубе.
Верховный темплар указал на небольшое углубление перед штурвалом, в котором сидел седоволосый человек, по имени Иктинус, его ладони лежали на сфере полированного обсидана, размером со стол. Из-за своей худобы он мог бы показаться нищим, но золотые кольца на пальцах выдавали его настоящий статус. Иктинус был кораблеводцем, его изощренный ум был специально натренирован, чтобы, используя Путь, не дать кораблю утонуть в лессе.
Тихиан скользнул в кресло компаньона, небольшую скамью, на которой сидел кораблеводец, тренируя своего подмастерье. В течении последник пяти дней король провел немало времени на этой скамье, изучая искусство Иктинуса. Он был не столько заинтересован в искусстве сохранения корабля на плаву, сколько старался понять, как действует сфера, так как он напоминал обсидановые шары, которые короли-волшебники использовали, чтобы извлечь жизненную силу из своих подданных, когда они творили наиболее могущественные магические заклинания.
Начав изучение магии только пять лет назад, Тихиан еще не знал настолько мощных заклинаний, чтобы он не мог наложить их, используя обычные способы. Но ему пришла в голову мысль, что он может увеличить эффективность своих весьма ограниченных способностей, используя эту сферу. Кроме того он подозревал, что чем скорее он научится контролировать поток мистической энергии через обсидан, тем легче ему будет в дальнейшем, когда придет время научиться наиболее могущественным заклинаниям.
Иктинус внезапно поднял голову из-за купола, его налитые кровью глаза широко раскрылись в тревоге. Вначале Тихиан испугался, что старика хватил удар, но караблеводец повернул свою голову к Саанакалю, чтобы передать сообщение, которое он получил через сферу.
— Капитан Федрас сообщает, что как только он начал поворот, он увидел стену гигантов, закрывающую выход с перешейка, Верховный, — сказал Иктинус.
— Какого вида? — спросил Саанакаль. — И сколько их?
Иктинус повернулся обратно к своду. Его глаза остекленели, потом он сказал. — Возможно пятьдесят, все звероголовые.
— Звероголовые? — переспросил Тихиан.
— Гиганты делятся на два племени, человекоподобные и звероголовые, — обьяснила моряк, стоящий за рулем, юная женщина без имени, чье лицо было полностью скрыто под пылезащитными экранами и иловым шарфом. Хотя ее голос был спокоен, она так сильно сжала рулевое колесо, что на нее предплечьях выступили вены.
Саанакаль нахмурился, и вгляделся в пыльный туман впереди. — Так много, сказал он, качая головой. — Они должно быть пришли из Либдоса.
Тихиан выскочил из кокпита. — Для чего?
— Напасть на нас из засады. Мы только в паре дней от Либдоса, а звероголовые не пускают посетителей на свой остров, объяснил верховный темплар. — Теперь я должен попросить вас вернуться в кокпит.
Тихиан покачал головой. — Я предпочитаю видеть то, что просходит.
— Тогда отойдите в сторонку, — проворчал Саанакаль, показывая рукой на планшир. — Мы сейчас будем сражаться.
Тихиан начал было выговаривать темплару за грубость, но придержал свой язык и сделал то, что его просили. После битвы будет время наказать верховного темплара.
Саанакаль взглянул на помошника капитана. — Земля?
— Семь низких островов по курсу, — сказал тот, глядя налево с бака. Он перевел королевский глаз направо и добавил. — Разбросанные булыжники — нет, это гиганты — пол-мили с правого борта. Другие пятьдесят, я полагаю. — Он опустил стеклянную трубу и взглянул на Саанакаля. — Они перекрывают наш фланг.
Приковать рабов к катапультам, — сказал Саанакаль, чей голос был странно спокоен и тих. — Поднять волшебника на палубу и сказать ему, чтобы приготовил Огонь Балика.
Помошник капитана побледнел и тяжело сглотнул. — Как прикажете, Верховный.
Пока помошник передавал приказы экипажу, Саанакаль сказал Иктинусу. — Построиться в боевой порядок. Лев Ила идет первым курсом на острова, но никто не нарушает построение. Все корабли используют Огонь Балика в катапультах.
— Да, Верховный, — ответил Иктинус. Он опять сосредоточился на черной сфере, глаза стали пустыми.
Тихиан подошел к ограде квартердека <возвышение палубы в кормовой части судна> , чтобы понаблюдать за приготовлениями к битве, надеясь, что экипаж сохранит корабль на плаву достаточно долго, и он сумеет найти Фило. Король не знал, какую роль сыграл большой придурок в этой засаде, но никак не могло быть простым совпадением то, что гиганты оказались на Перешейке Базза именно сейчас.
На главной палубе перед ним пол дюжины членов экипажа работали, готовя их катапульты. Запутанные канаты скрепели, мрачно протестуя, когда могучие рабы-дварфы толкали изо всех сил длинные рычаги, опуская ложки катапульт и закрепляя их на месте. Над каждой катапультой стоял надсмотрщик-темплар, усложнявший работу дварфов, так как хлестал своим кнутом по их лысым головам и кричал работать побыстрее.
За катапультой каждой находился каменный чан, наполовину заполненный гранулированным порошком, а корабельный волшебник, старый человек с кустами седых волос на голове, стоял у дальнего конца палубы. С ним были два помошника, один толкал тележку, со стоящим на ней бочонком, наполненным черной грязью, а второй держал длинный черпак.
Под руководством волшебника первый помошник остановил свою тележку, а второй вылил черпак грязи в чан позади первой катапульты. Волшебник повернул ладонь к палубе, готовясь наложить заклинание. Процесс занял немного больше времени, чем обычно, так как мало растений росли в Иловом Море, и большинство энергии приходило с далеких островов.
Когда волшебник наконец собрал нужную энергию, он произнес заклинание над смесью. Яркая желтая вспышка ударила в воздух, облиазав нок реи изаставив паруса дымиться. Противный, едкий запах достиг даже квартердека и смесь начала гореть неестественным желтым светом.
Маг перешел к следующему чану, а Тихиан перенес внимание на море около корабля. Гиганты были все еще скрыты летящей пылью, но он мог видеть что флот Балика уже выстроился в боевой порядок. Справого борта Виверн подошел так близко, что сильный человек мог бы перепрыгнуть с его бушприта <горизонтальный или наклонный брус, выступающий за форштевень парусного судна; служит главным образом для крепления носовых парусов> на палубу, на которой стоял Тихиан. Баллиста, стоящая на его баке, заряженная гарпунами, размерами с дерево, и уже натянутая, была видна яснее, чем баллисты на верхней палубе его собственного корабля.
Маг зажег огонь в последнем из каменных чанов, потом поднялся на бак, чтобы ждать битвы среди баллист. Обслуга катапульты залила горящее оружие на место и стояла с костяными черпаками в руках, готовые начать стрелять, как только гиганты будут видны. Остальные моряки, за исключением тех, кто был нужен на такелаже, стояли в центре главной палубы. Половина из них несла длинные острые копья, а другая, используемая как притивопожарная служба, держала мешки, полные ила. Хлопающие паруса и потрескивание Огня Балика были единственными слышимыми звуками.
— Капитан Федрас открыл огонь из катапульт. Последовала короткая пауза, потом закончил Иктинус рапорт. — Песнь Льва пошла ко дну.
— Так быстро? — выдохнул Тихиан.
Саанакаль кивнул, и на корабле стало даже еще тише, чем до слов, сообщихших о судьбе Песни Льва. — Тихиан подошел к планширу и вгляделся в безликую мглу. — Скажи мне, Саанакаль, как много гигантов мы захватим с собой?
— Щепотку, — допустил верховный темплар, его голос не дрогнул.
— А флот не выживет? — спросил Тихиан.
— Не реалистично, — ответил Саанакаль. — Мы на мелком иле, и не можем убежать от атакующих — и никто не выживет в бою с сотней гигантов.
Из тумана впереди донеслись глухие удары нескольких катапульт, ударившими их огромными болтами. Полдюжина потоков желтого света пронеслось через небо, взорвавшись огненным ливнем, когда они начали падать. Когда жидкость достигла поверхности грязи, она была уже стеной золотого пламени. Издалека донеслось приглушенное рычание и крики боли, более похожие на вой диких зверей, чем на крики человекоподобных существ.