— За детьми?
   — Конечно! За детьми, захваченными Бешеным Медведем. Не можем же мы оставить их там.
   — Постой! Подожди минуту! Ты не понимаешь, о чем говоришь! У нас уговор с индейцами: мы не трогаем их, а они — нас, и мы живем-поживаем в мире.
   — В мире! — задохнулась Линнет. — Они убили моих родителей, а теперь у них в руках дети. Я должна использовать любую возможность, чтобы освободить их. Детей нужно вернуть их родителям.
   — Ты?! Ты должна освободить их? Или ты забыла, что они собирались сделать с тобой?
   — Нет, не забыла, — пролепетала она еле-еле. — Но я также очень хорошо помню кровь моих родителей. Нельзя допустить, чтобы детей воспитывали в подобном духе!
   Девон шагнул ей навстречу.
   — Послушай меня, женщина! У этих детей будет хороший дом, и нет ничего плохого в том, что их станут воспитывать на индейский манер. А что касается тебя, то по нашему уговору ты должна научить меня читать. Больше мы ни о чем не договаривались. Мало того, что ради какой-то незнакомки я рисковал своей жизнью, а теперь меня хотят заставить снова рисковать ею из-за горстки чужих детей. — Девон повернулся, собираясь выйти из хижины.
   — Одолжи мне винтовку и коня, я поеду сама. Я прекрасно стреляю. Я победила на соревнованиях в Шотландии и…
   Девон посмотрел на нее так, словно она повредилась в уме, и вышел.
   Некоторое время Линнет стояла не шелохнувшись, не зная, за что взяться, а затем, вздохнув, стала прибираться. Это был один из аргументов, с помощью которых она намеревалась добиться своего, однако не все сразу. Линнет всерьез не верила, что индейцы действительно станут обижать детей, но одно она знала твердо: дети должны вернуться к своим родителям.
   — А платьице, как я вижу, в самый раз, — раздался от дверей молодой девичий голос. На вид девочке можно было дать лет четырнадцать, она была такая же невысокая, как Линнет, веснушчатая и непривлекательная.
   Линнет улыбнулась ей.
   — Спасибо, что ты одолжила его мне. Боюсь, что к вечеру оно загрязнится. Меня зовут Линнет Тайлер. — И Линнет протянула девочке руку. Та, удивленно поморгав, наконец улыбнулась и потрясла протянутую ей руку.
   — А меня Каролин Такер.
   — Такер? Наверное, это твоего брата я видела сегодня утром?
   — Что ли Джесси? Он рассказывал о вас. Вам помочь?
   — Нет-нет! Я как раз только собиралась навести здесь порядок. Теперь это мой дом, — добавила она гордо.
   Каролин мимо Линнет бросила скептический взгляд на ветхое сооружение, определенно усомнившись в том, что здесь вообще можно жить.
   — Ладно. Мне все равно нечего делать, — сказала девочка, приподнимая другой конец скамьи, которую Линнет пыталась вытолкнуть наружу.
   Вскоре появились восьмилетние двойняшки Старков — Юбраун и Лисси. Сгорая от нетерпеливого желания поскорее познакомиться с девушкой Мака, они трясли одинаковыми каштановыми косичками, крутили курносыми носами. Если миссис Эмерсон считала, что эта девушка — подружка Мака, значит, так оно и есть. Так и надо этой Коринн, чтобы не задавалась!
   По Шиповнику быстро распространились слухи о том, какая прелесть эта Линнет, и вскоре большинство молодых людей под разными предлогами стали заглядывать к тем, кто трудился в хозяйстве Старого Льюка. Линнет едва успевала подносить им очередной ковш с водой, которую она черпала из родника, расположенного в сотне ярдов от дома. Она так и застыла над водой, когда вдруг прямо перед собой увидела две ноги, хотя ни один звук не предупредил ее о том, что кто-то к ним приближается. В памяти сразу же всплыли воспоминания об индейцах и то, что она тщательнее всего прятала от себя в глубине души, — вид ее несчастной матери в последний момент перед уходом Линнет из родных мест. Сердце Линнет бешено заколотилось. Она подняла глаза, но почти не разглядела лицо человека: солнце за его спиной ослепило ее. Линнет поднялась.
   — Привет, меня зовут Линнет Тайлер. — Она протянула ему свою руку, в то время как он безмолвно глазел на нее, слегка приоткрыв рот. Росточком он был мал, едва ли выше ребенка, однако мощный и мускулистый, жесткие волосы стояли торчком; рот у него был слишком широк, что несколько портило его лицо, однако в целом это оказался довольно приятный молодой человек.
   — Ты и есть та самая девушка, которую Мак привез с собой, — констатировал он бесстрастным, но приятным голосом.
   — Совершенно верно. А вы кто? — Она все еще держала руку протянутой.
   — Уорт, мэм. Уорт Джеймиссон. Я живу на ферме в пяти милях отсюда. И сегодня решил наведаться в магазин.
   Линнет сняла его правую руку с бока, в который оная была уперта, и пожала.
   — Рада с вами познакомиться, мистер Джеймиссон.
   — Зовите меня просто Уортом, мэм.
   Линнет с непривычки трудно было освоиться с манерой всех американцев с первого же знакомства обращаться ко всем на «ты».
   — Ты живешь в хижине Старого Льюка?
   — Да.
   — Послушай, дай-ка мне эту штуку. Вы слишком маленькая, чтобы носить такие тяжести. — И он забрал из ее рук бадью, доверху наполненную водой.
   Линнет улыбнулась.
   — Спасибо. Не понимаю, правда, почему все считают, что я такая уж беспомощная, однако должна признаться, что это приятно.
   — Мисс Линнет, ты самая хорошенькая из знакомых мне девушек. Она рассмеялась.
   — Благодарю вас не только за помощь, но и за комплимент. А теперь позвольте забрать у вас эту бадью. Мне еще предстоит вымыть полы.
   Уорт не только не отдал ей бадью, но и внес ее в дом, а поставив на пол, еще с минуту все разглядывал и только потом вышел. Минут пять спустя Линнет" с удивлением заметила его на крыше — он заделывал дыру. Улыбаясь, она помахала ему рукой и снова принялась за мытье полов.
 
   — Привет, Мак! Ты видел, что творится у хижины этой малышки? Собрала вокруг себя весь поселок — каждый рвется ей чем-нибудь помочь, — заявил Долл Старк, усевшись в свое любимое кресло у камина, в котором в этот раз не было огня.
   — А то как же, видел, — неохотно отозвался Девон из другого конца лавки.
   Гэйлон перестал обстругивать ножом брусок, который и так уже был крохотным.
   — Ей удалось даже Уорта Джеймиссона загнать к себе на крышу.
   — Уорта? — переспросил Долл. — Как?! Да этот малый пуглив, как трехдневный жеребенок. Как ей удалось заставить его взглянуть на нее, а уж о работе я не говорю!
   Гэйлон снова взялся за ножик.
   — Она свое дело знает. Даже нашему старине Маку пришлось подраться с одним из выродков Бешеного Медведя, чтобы спасти ее от индейцев. И, должен тебе доложить, то, что Мак увидел потом, пахло совсем не так приятно, как нынешним утром.
   — Вам что, больше нечего обсуждать, кроме Линнет? — спросил Мак из-за прилавка, подняв голову от открытой бухгалтерской книги.
   Скроив изумленные мины, Гэйлон и Долл переглянулись.
   — Мы можем поговорить и о погоде, это уж завсегда, но это и вполовину не так интересно, как малышка, которую ты сюда привез, — стоял на своем Гэйлон. — Эй, Мак, пока не вернулся Корд, ты бы лучше выжег на ней свое клеймо!
   — Корд? — тупо переспросил Девон.
   — Ну да. Корд, — продолжал Гэйлон. — Ты ведь слыхал о нем, не так ли? Это тот парень, который прошлой зимой увел от тебя маленькую Трулок.
   — Что-то я ничего такого не припоминаю. И не думайте, что Линнет принадлежит мне только потому, что я привез ее сюда.
   У Долла дрогнули уголки рта.
   — Конечно, нет! Да и как иначе, если каждый мужик — от семи до семидесяти лет — буквально роет носом землю вокруг нее!
   Девон с силой захлопнул книгу.
   — Если вам обоим нечего больше делать, почему вы не хотите присоединиться к ним?!
   — Да я бы пошел, но боюсь, она и меня заставит работать, как тех дураков. Я давным-давно уже не в том возрасте, чтобы можно было приударить за кем-нибудь, а что касается работы, то мое правило избегать ее, а не наоборот, — И Долл тайком искоса взглянул на Гэйлона.
   Мак направился к дверям.
   — Тогда, я думаю, мне лучше уйти. Для разнообразия подышу свежим воздухом, а заодно побуду немного в тишине.
   — Ступай-ступай, мальчик. Да не забудь прихватить гвозди. Я слыхал, им гвозди нужны, — крикнул Долл в захлопывающуюся дверь.
   Улыбаясь остротам стариков. Девон достал кусок бечевки. Солнце клонилось к закату и нужно было подумать об ужине. Мысль о том, что ему предстоит ужинать с Линнет, заставила его улыбнуться еще шире.
   Двумя часами позже Девон, держа в руках двух кроликов, подошел к дверям Линнет и постучал. Дверь распахнулась, и Линнет, с испачканной щекой, встретила Девона улыбкой.
   — Мы только что закончили, — сказала она, протягивая руку, чтобы забрать кроликов. Пальцы ее слегка дрожали.
   Однако Девон не дал ей кроликов, а, взяв ее за плечо, подвел к скамейке у очага.
   — Передохни чуток. Я сам все приготовлю.
   — Девон, но мы так не договаривались. О чем они только думают? Заставляют тебя работать целый день — подай им то, подай им это, — а потом бросают тебя одного, а сами идут наслаждаться домашним ужином! — Линнет слегка улыбнулась.
   — Не серчай. У них и в мыслях нет ничего плохого. Просто так уж заведено: каждый первым делом печется о себе.
   — Только не я. Ох, Девон, еще и я на твою шею.
   Совсем тебя измучила, да?
   — Чепуха. Скоро мы будем квиты. Как только ты начнешь вдалбливать буквы в мою тупую башку.
   — О! — Линнет выпрямилась на скамейке. — У нас же с тобой урок…
   — Очень мне нужен учитель, который еле жив от усталости!
   — Ты лучше посмотри на каминную полку.
   Он встал и увидел деревянную дощечку с нацарапанными углем буквами.
   — Здесь написано «Девон». Надеюсь, я правильно написала твое имя.
   — А ты что ли не уверена? — скептически вопросил он, словно глубоко в ней разочаровавшись.
   — Слова, особенно фамилии, имеют свои правила написания и пишутся по-разному. Я могу только примерно знать, как пишется твоя фамилия. Может, у тебя есть свидетельство о рождении?
   — Свидетельство о чем? — Девон осторожно опустил дощечку в карман.
   — Это такой листок бумаги, на котором доктор пишет, когда именно ты родился.
   Девон попробовал кроликов, которые жарились на огне, — сок капал прямо в пламя.
   — Когда я родился, никаких докторов и в помине не было, только моя мать да соседка. Однако у меня есть Библия, и там вроде сделана какая-то пометка.
   — Наверное, это то, что нам нужно. Ты не мог бы завтра прихватить ее, если ты, конечно, собираешься отложить занятия?
   — Собираюсь. Я не пережил бы, если бы ты заснула прямо в середине Макалистера. А теперь давай-ка попробуем этих кроликов.
   Линнет встала и, слегка зевнув, выпрямилась, чтобы сбросить усталость со своих гудящих плеч. Девон отвернулся, опасаясь, что пуговки на лифе ее платья разлетятся в разные стороны. Он не раз задавался вопросов: понимает ли Линнет, что она уже взрослая женщина?
   — Скажи, как тебе понравился Шиповник?
   — Здесь все так ко мне добры. Даже не знаю, чем им отплатить. Ты знаком с человеком по имени Уорт Джеймиссон?
   — Конечно. — Девон впился зубами в сочного кролика.
   — Расскажи мне о нем.
   — Он живет сам по себе, тихо. Настоящий трудяга. Здесь появился два года назад, отгородил земельный участок и теперь целыми днями трудится на нем. Все делает собственными руками. Ну а раз в месяц наведывается в лавку, чтобы закупить, что ему нужно. — Девон нахмурился. — А почему он так тебя интересует?
   — Да потому, что он хочет, чтобы я вышла за него замуж.
   Девон чуть не подавился кроликом.
   — Что?! — завопил он так, что изо рта полетели брызги.
   — Я отвечаю на твой вопрос: Уорт Джеймиссон интересует меня, потому что он просил моей руки.
   Девон заскрипел зубами.
   — И ты как ни в чем не бывало сидишь тут, облизываешь пальчики и эдак между прочим сообщаешь, что какой-то малый сделал тебе предложение! Или ты уже настолько привыкла получать брачные предложения, что даже не думаешь о них?
   — Нет, — серьезно ответила она. — Ты преувеличиваешь. Их было не так уж и много.
   — Не так уж и много! А сколько, по-твоему, «много»?
   — Честно говоря, их было всего два, если не считать Уорта. Одно предложение я получила в Англии, правда, от весьма немолодого джентльмена, а второе мне сделали на борту судна, направляющегося в Америку. Тот человек теперь, по-моему, живет в Бостоне.
   — Черт возьми! Ну ты и штучка!
   — Ты хочешь сказать, что я самая невероятная женщина, а? — невинным тоном опросила Линнет. Они уставились друг на друга и рассмеялись.
   — В Кентукки не так уж много женщин. Могу себе представить, сколько ты еще получишь здесь предложений. — Он бросил на нее оценивающий взгляд. — По твоей милости тут теперь все пойдет вверх дном. Ты кончила есть? Я хочу вынести кости. И вообще, мне пора идти. — У двери Девон задержался. — Ну и что же ты сказала Уорту?
   — Спасибо.
   Он повернулся к ней лицом, его опять переполнял гнев.
   — Спасибо?! И это все?..
   — Со стороны мужчины весьма благородно сделать женщине предложение. Ведь это означает, что он готов провести с ней всю свою жизнь.
   — Я не нуждаюсь в лекциях по поводу брака! Какой ты дала Джеймиссону ответ? Кроме своего «спасибо»?
   — Ты хочешь узнать, согласилась ли я стать его В ответ он лишь молча сверлил ее глазами. Неторопливым движением она сняла со своих волос пушинку.
   — Я сказала, что пока недостаточно хорошо его знаю. — Линнет улыбнулась Девону. — Можно мне с утра заглянуть к тебе в лавку? Хочу купить кое-что из одежды. Надо бы вернуть Каролине ее платье.
   — Безусловно. — Теперь, после своей вспышки гнева, он чувствовал себя как-то глупо. — Спокойной ночи, Линнет.
   — Может обсудим завтра, как освобождать детей, — устало заметила она.
   Его глаза опять сверкнули гневом. — Ты можешь обсуждать. А у меня очень много более важных дел. — И Девон с силой захлопнул за собой дверь.

Глава 4

   — Доброе утро. Девон.
   Он оторвал взгляд от гроссбуха и улыбнулся ей.
   — Это она? — донесся шепот одного из двух мужчин, сидящих возле камина.
   — Линнет, деточка, ну-ка иди сюда, — встрепенулся Гэйлон.
   — Эй, вы, оставите вы ее когда-нибудь в покое? — спросил Девон. — У нее и без того дел хватает, чтобы точить лясы с субчиками вроде вас.
   — И что тебе неймется, парень? — спросил Гэйлон. — Или ты встал не с той ноги?
   Тут к Гэйлону наклонился Долл и что-то ему шепнул, после чего оба старика дружно захохотали, да так, что чуть не надорвали животы, то и дело похлопывая себя по ляжкам.
   Девон сердито зыркнул на них и снова обернулся к Линнет, однако она уже направлялась к гогочущим шутникам.
   — Позвольте представиться. Меня зовут Линнет Бланш Тайлер, к вашим услугам, — и она сделала глубокий реверанс.
   Разом умолкнув, они вытаращили глаза.
   — Сроду не видал ничего подобного! — заявил Долл. — Это что же такое ты только что отмочила?
   — Реверанс. Чем ниже реверанс, тем большее уважение он выражает. Смотрите, — продолжала демонстрировать она, — это реверанс для барона, чуть пониже — для герцога, а теперь — для короля!
   — Ну-ну, это действительно чисто сделано. Так, говоришь, ты из Англии?
   — Да.
   — Да, в Англии понимают толк в воспитании, — изрек Долл. — Оно и понятно, почему все мальчишки по твоей милости просто из кожи вон лезут.
   Скромно проигнорировав это замечание, Линнет принялась изучать деревянную фигурку, стоявшую на каминной полке. Это была необычайно тонко вырезанная, высотой около четырех дюймов статуэтка. Она изображала старика с опущенными плечами; в каждой линии сквозила усталость.
   — Это ваша работа? — обратилась Линнет к Гэйлону.
   — Не-а, Мака. Все, что здесь стоит, он вырезал собственными руками.
   — Девон? — Линнет посмотрела в ту сторону, где среди больших мешков с мукой прятался Девон.
   — Это она имеет в виду Мака, — пояснил Гэйлон своему приятелю. — Это работа его, это точно.
   — Какая красота! — Линнет не заметила, как старики обменялись понимающими взглядами. — Извините, пожалуйста, но мне надо купить немного ткани. — Линнет неохотно поставила статуэтку обратно на каминную полку.
   — Ты уже всем успела рассказать об Англии? — сердито спросил Девон.
   — Девон, не знаю почему, но ты всегда на меня сердишься.
   — И я не знаю. На меня словно что-то находит. Ну ладно, — заторопился он, — так чего ты хотела?
   — Что-нибудь на платье и на рубашку для тебя.
   — Не нужна мне никакая рубашка.
   — А по-моему, нужна. И еще вспомни наш уговор. Я же не могу просто так взять у тебя отрезы, а мне необходимо вернуть Каролине платье. Так что мне обязательно нужно сшить тебе рубашку.
   — Не знаю, как тебе, Гэйлон, — донесся до них голос Долла, — а мне кажется, что я тут вроде бы как пятое колесо в телеге. Да, сэр, вот такое у меня ощущение.
   Гэйлон, откашлявшись, сказал:
   — Понял. Уж не проверить ли нам, как чувствуют себя новые свинюшки Такера?
   — Верно! Мне страсть как охота на них полюбоваться! — И старики побрели прочь из лавки. Девон злобно посмотрел на закрытую дверь.
   — Почему у тебя такой странный взгляд?
   — Ты что, ничего не понимаешь? — рявкнул в ответ Девон. — Я вырвал тебя из рук этих убийц-индейцев, и этого оказалось достаточно, чтобы нас всем миром обженили и уложили в постель. Небось, уже и имена придумали для наших детишек! Милые наши горожане!
   — А как ты думаешь, какие?
   Он резко обернулся, обдав ее яростным взглядом.
   — Что?!
   — Я только спросила, какие имена они выбрали для наших детей?
   Девон понял, что она шутит, и тут, наконец, до него самого дошел весь комизм создавшейся ситуации. Немного успокоившись, он покачал головой.
   — Не обращай внимания. Девон, люди есть люди. Ничего другого и нельзя было ожидать. Тебе не о чем беспокоиться.
   — Ну да. Особенно с тех пор, как ты стала проявлять такой интерес к Уорту Джеймиссону. Она немного помолчала.
   — Как ты думаешь, Уорту что-нибудь известно об индейцах? Может быть, он поможет мне спасти детей.
   — Джеймиссон?! — снова взвился Мак, брызгая слюной. — Этот мальчишка вырос на ферме в Пенсильвании. Он и след бизона вряд ли распознает, не то что шайку индейцев.
   — Ну а кто, по-твоему, мог бы мне помочь?
   — Никто тебе не поможет! — почти закричал Девон. Его привел в бешенство взгляд Линнет: она смотрела на него так, словно ему ничего не стоило вызволить из плена шестерых ребятишек. — Лучше выбрось эту дурь из головы. А теперь иди сюда и выбери, что тебе нужно.
   — Благодарю вас.
   — Привет, Мак, — услышала Линнет женский голос. Со своего места она не могла видеть кто это.
   — Привет, Уилма. Как поживаешь?
   — Прекрасно. Я слышала, у тебя нелады с Коринн?
   Девон искоса взглянул на Линнет, копошившуюся за его спиной, но та не поднимала глаз.
   — Чем могу служить?
   — О, не беспокойся, я просто зашла еще разок взглянуть на эту зеленую ленту. Да, вчера я видела твою маленькую англичанку, она действительно хороша, ты прав. Хотя Коринн, скорее всего, так не считает. Как ты думаешь, моей Мэри Линн эта лента понравится?
   — Я думаю, она найдет ее просто замечательной. — Девон вышел из-за прилавка и, взяв Уилму Такер под локоть, стал деликатно подталкивать ее к выходу. — Она очень подходит к ее глазам.
   — Так у нее же карие глаза! — возмутилась женщина.
   — Ну и что? Сама подумай: коричневый и зеленый очень хорошо сочетаются. — Девон, можно сказать, вытолкал женщину из лавки и закрыл дверь.
   — По-моему, я нашла то, что мне нужно. — Линнет положила на прилавок два рулона ткани. — Девон, тебе понравилась бы рубашка из этого голубого материала?
   — А то нет! — Он двинулся к двери.
   — Тогда мне надо снять с тебя мерку.
   — Это еще для чего?
   — Для твоей рубашки.
   Девон только покорно вздохнул и стал наблюдать за тем, как она отрывает узкие полоски тряпицы, спрятанной за прилавком.
   — Подойди-ка ко мне. — Линнет поманила его пальчиком к камину. — Встань сюда.
   Забравшись на стул, она приложила полоски к его плечам, потом измерила длину будущей рубашки.
   — Ты хотя бы знаешь, что делаешь?
   — Конечно. Больше мне ничего не нужно, — ответила она. Девон повернулся к ней, и их лица оказались в каких-то дюймах друг от друга.
   — Мак…
   Но тут Девон резко повернулся, заслышав голос Коринн.
   — Доброе утро, Коринн.
   — Привет, Коринн. — Линнет спустилась со стула. — Мне пора уходить. Увидимся за ужином, Девон.
   Закрывая за собой дверь, Линнет услышала, как Коринн сказала:
   — Что она имела в виду? Что значит «увидимся за ужином»?!
   — Линна! Линна! Ты уже встала?
   Линнет открыла дверь. Джесси Такер, курносый, весь усыпанный веснушками, улыбался ей во весь рот. Линнет с ужасом посмотрела на его карман — там копошилось что-то живое, и оно старалось вылезти наружу.
   — Доброе утро, Джесси.
   — М-м-м… смешно говоришь. Видать, только выбралась из постели.
   — Ты тоже смешно говоришь. А из постели я выбралась довольно давно.
   Он вошел, не обращая ни малейшего внимания на ее слова.
   — Что ты скажешь о моем доме?
   — Дом как дом, — как-то рассеянно заметил он, усаживаясь на скамейку. — Хочешь, побродим по Шиповнику? Я тебе все покажу.
   — С величайшим удовольствием, только ненадолго. Мне нужно сегодня сшить рубашку для Девона.
   — Почему ты называешь его Девоном, ведь его зовут Мак?
   — А почему ты зовешь меня Линной, ведь мое имя Линнет? — Джесси пожал плечами.
   — Иногда ты мне нравишься, а иногда ты просто девчонка!
   — По-моему, это в своем роде комплимент. Позволь мне перекусить что-нибудь, а потом уж пойдем.
   — Моя мать заставила меня притащить тебе целую корзинку еды. Как узнала, что я собираюсь к тебе, сказала: «Хоть этим подслащу пилюлю». Что бы это значило?
   — Это значит, что ты невероятно шустрый молодой человек. Джесси, когда мы выйдем на улицу, отпусти, пожалуйста, того монстра, который ерзает в твоем кармане.
   Мальчик проказливо усмехнулся.
   — Конечно. А ты будешь вопить, если я покажу его тебе?
   — Мне бы хотелось надеяться, что нет. Я думаю, что ожидание всегда страшнее действительности.
   — Чего-чего?
   — Пойдем посмотрим, что прислала твоя мама. Я умираю от голода.
 
   Джесси показал Линнет то, что он считал наиболее значительным в Шиповнике: обнаруженный им родник, следы оленя, два птичьих гнезда, известные только ему, и покинутая нора дикого кота. Около полудня Линнет покинула Джесси, чтобы вернуться в свою хижину и заняться шитьем. Войдя в свой домик, она улыбнулась — за время ее отсутствия кто-то в нем побывал, не иначе как Девон. Повсюду стояли мешки с различными крупами и сушеными яблоками, а еще она увидела шматок сала, бекон, связки сушеной рыбы и бочонок с солеными огурчиками. Внутри камина висели четыре кролика, и около только что разведенного огня высилась большая куча поленьев и щепы. Перед тем как приняться за рубашку, Линнет любовно коснулась каждого из гостинцев.
 
   Кто-то постучал в дверь, и сидевшая у огня Линнет отозвалась:
   — Войдите! Это был Девон.
   — Как можно приглашать в дом неизвестно кого? Ты должна держать дверь запертой и открывать ее, только выяснив, кто пришел. Найдутся и такие, кто не прочь ворваться к хорошенькой девочке, живущей в одиночестве.
   — Спасибо.
   — За что это ты меня благодаришь?
   — За то, что ты назвал меня хорошенькой.
   Он лишь покачал головой.
   — Я принес Библию, как ты просила. А что это так хорошо пахнет?
   — Твой ужин. Ты сначала хочешь поесть или позаниматься?
   — И сначала, и после. — Девон улыбнулся. — Если ужин на вкус так же хорош, как и этот запах, я предпочел бы поесть и до и после.
   — Прекрасно, я сейчас.
   Линнет доверху наполнила миску ароматным тушеным мясом, черпая увесистые куски из железного котелка, висящего над огнем. В боковом отделении камина виднелся свежеиспеченный, покрытый золотистой корочкой хлеб. Отрезав от батона толстый кусок, она густо намазала его свежим душистым сливочным маслом. Ужин дополняла кружка прохладного молока.
   — Откуда у тебя все это? Я не присылал ни масла, ни молока, ни лука с картофелем. — Он набросился на мясо.
   — Странная вещь. Девон: часов эдак с двенадцати в мою дверь то и дело кто-то стучал, а когда я открывала, никого не обнаруживалось, но всякий раз я находила всякие продукты. Какая-то мистика просто.
   — Мистика? — переспросил он с набитым ртом.
   — Наконец двое из моих благодетелей все-таки не стали убегать, им захотелось поболтать. Это были близнецы Старки.
   — Которые из них? — перебил он.
   — А сколько их?
   — Два набора. Эстер опять готовится рожать, и все уверены, что снова будет двойня. Такое впечатление, что Долл Старк по одному просто не умеет. Так продолжай рассказывать, мы остановились на продуктах.
   — Юбраун и Лисси объяснили мне, что все это предназначается для тебя. Они узнали, что я готовлю для тебя, а ты так много сделал для их семьи, что им хочется хоть чем-то отплатить тебе.
   Девон смущенно потупился, но тут же усмехнулся.
   — Если они чувствуют себя в таком долгу передо мной, чего же так долго позволяли мне довольствоваться стряпней Гэйлона?
   — Я уверена, что обычно щедрость не бывает совершенно бескорыстной, и этим, видимо, в какой-то степени объясняется гнев Коринн. — Линнет пристально взглянула на Девона, но тот молчал, полностью сосредоточившись на еде. — Я намереваюсь поближе познакомиться с этой молодой особой. Она действительно такая грозная?