- Однажды Лола влетела в нашу комнату и предложила нашей соседке пойти вместе с ней на свидание с Анджело и Грацисом. Девушку, которую она пригласила, звали Мэри Сли, и, конечно, она согласилась. Через некоторое время Лола и Мэри пригласили меня на ужин домой к Анджело. Так как я никогда нигде не бывала и ни с кем не встречалась, то я согласилась. А кроме того, проводить в общежитии семь дней в неделю было очень скучно. Все остальные девушки завидовали Лоле и Мэри, и я боялась, что если откажусь, начнутся ненужные вопросы. В общем, я пошла. Я познакомилась с Анджело и Грацисом и со многими другими парнями, бывавшими в его доме, - она вздрогнула, - и в том числе с парнем по имени Эл.
   - Прошлой ночью, когда ты нашел меня, Джокко, я была на вечеринке в доме Анджело, и поверь мне, я не знаю, почему меня избили. Честно. Я вышла в сад за домом и сидела у маленького бассейна - хотела подышать свежим воздухом - когда два человека схватили меня и запихнули в машину. Они проехали некоторое время, а потом ни с того ни с сего начали бить меня мокрыми полотенцами и резиновым шлангом до тех пор, пока не решили, что меня можно уже где-нибудь выкинуть из машины - я не знаю, где - и убить. Я слышала, как один из них говорил, что они должны убить меня, потому что они уже потратили половину денег, полученных по контракту. Улучив удобный миг, я выпрыгнула из машины и побежала. Двое кинулись за мной, а двое остались в машине. И это все, Джокко. Это все.
   - Понятно, - сказал я, когда Франс замолчала. - Оденься. Возможно, скоро нам придется выйти.
   - Одеться? - спросила она слегка раздраженно. - Во что одеться? Ты изрезал ножницами все, что на мне было вчера ночью. Кроме того, я не собираюсь выходить отсюда, пока не буду уверена, что я в безопасности.
   Я перевел взгляд с её лица туда, где её маленькие груди гордо выступали под тканью пижамы.
   - Если ты не оденешь на себя что-нибудь, то я не могу гарантировать тебе безопасность.
   - Хорошо, если тебе не нравится, как я выгляжу в твоей пижаме, я могу одеться, как леди Годива. - Она захихикала. - Или тебе не нравится леди Годива?
   - Только не на лошади. Но если она смотрит на потолок через мое плечо, это другое дело.
   - Мне все равно, - сказала она с досадой. - Кажется, мне сказали прошлой ночью, что я ещё не достаточно взрослая, чтобы представлять интерес.
   - Да, - сухо ответил я.
   Я забыл про её одежду. Прошлой ночью, вернувшись от девушек, перед тем, как лечь спать, я подумал, что первым делом утром должен позвонить Марше. Марша - длинноногая и пышногрудая брюнетка, с которой я провел немало приятных часов - была владелицей службы телефонных ответов, которую я опекал. Помимо телефонной службы, она держала несколько магазинчиков.
   - Разве я не могу быть интересной, Джокко?
   - Можешь, - усмехнулся я, протягивая руку к телефону, - если интересы мужчин вдруг переключатся на детей.
   - О! - произнесла она с возмущением.
   Затем в трубке послышался певучий и темпераментный голос Марши.
   - Привет, детка, - сказал я ей. - Как поживает моя любимая брюнетка?
   - Джокко! - Ее голос был полон радостного удивления. - Куда ты пропал? Я не слышала тебя целую вечность.
   - Подожди, дорогая. У меня к тебе дело.
   - Что случилось, Джокко? Что у тебя на этот раз?
   - Я точно не знаю. Сейчас мне нужно, чтобы ты сделала для меня несколько покупок - срочно.
   Затем я продиктовал ей размеры и список вещей, которые назвала мне Франс.
   - Она хоть хорошенькая, Джокко? - спросила Марша прежде, чем я повесил трубку.
   - Кажется, ещё слегка маловата. - Может быть я ошибался, но мне показалось, что я уловил нотку ревности в голосе Марши, поэтому ответил ей:
   - Выкинь эти мысли из головы. Она ещё ребенок, а рассказывать детям о птичках и пчелках никогда не представляло для меня интереса.
   Полчаса спустя, приняв душ, я был готов выйти из дома, когда раздался стук в дверь. Франс, потешно выглядевшая в моей пижаме, бросилась в спальню. Изрезанная одежда, которую я снял с неё прошлой ночью, и которая валялась около кушетки, была зажата в её руках.
   - Это я - Эд. Мне нужно срочно поговорить с тобой, Джокко, послышался голос из-за двери.
   - Входи, - ответил я, пристегиваяя один из моих ножей к левому предплечью.
   Едва я успел опустить рукав, как дверь распахнулась и вошел Эд, а за ним мужчина, одетый слишком шикарно, чтобы получать только жалованье государственного служащего. Эд и я обменялись взглядами. Я заметил, как он едва уловимо кивнул и метнул на меня тяжелый взгляд. Когда работаешь вместе так долго и знаешь другого так хорошо, как я, то можешь читать его мысли. А сейчас Эд Уоррик явно пытался предупредить меня, что нам грозит опасность и исходит она от типа, стоящего позади него.
   Я бросил на парня беглый взгляд. Так, ничего особенного, разве что довольно пучеглазый. Если бы не эта особенность и не дорогая одежда, он затерялся бы в любой толпе.
   - Твой приятель, я вижу, здесь не один, - зловеще произнес пучеглазый, ударом ноги закрывая за собой дверь и встав впереди Эда.
   В его правой руке был зажат короткоствольный угрожающего вида револьвер тридцать восьмого калибра.
   - Тебе что-то нужно, приятель? - спросил я спокойно, заметив, как он вынул что-то из кармана пальто и прикрутил к стволу револьвера глушитель.
   - Как тебя зoвут? - спросил он.
   - Рэм, - ответил я. - Джокко Рэм. - Я понял по его виду, что он слышал обо мне. Он стал более остoрожным, более сосредоточенным.
   - Великий Джокко Рэм, да? Ну, что ж, мистер Великий Джокко Рэм, кажется, я застал тебя врасплох?
   - Он схватил меня, когда я входил в твой дом, Джокко, - сказал Эд. Он поджидал за твоей дверью.
   - Что ему нужно? - спросил я Эда.
   - Спроси его самого, - пожал плечами Эд. - Я его не знаю, так же, как и ты.
   - У тебя какие-то проблемы, парень? Выкладывай.
   - У меня нет проблем, которые я не мог бы решить с помощью вот этой штуки. - Он показал на свой револьвер с глушителем. - Где она?
   - Она? - Я попытался выразить удивление. - Кто?
   - Ты знаешь, о ком я говорю, сукин сын, - огрызнулся Пучеглазый. - Где та девка, которую ты подобрал на дороге прошлой ночью. Я видел, что ты сделал с моими друзьями. А теперь, где она?
   - Ты ошибаешься, приятель. Единственная девушка, с которой я имел дело прошлой ночью, это моя подружка Джой Мерилл. Я расплатился с ней сполна и она ушла менее часа тому назад.
   - Интересно, как это она смогла выйти? Вылететь через окно? Я стоял за твоей дверью с самого утра. Никто не выходил отсюда.
   По его тону я понял, что он накручивает себя, доводя до состояния, когда он будет готов выстрелить.
   - Ты! - крикнул он Эду. - Иди сюда и встань рядом с этим ублюдком! И поднимите лапы! Оба!
   Мы стояли с поднятыми вверх руками, не сводя глаз с бандита, и ни один из нас не сомневался, что он готов нас убить. Я, по крайней мере, точно не сомневался. Иначе, зачем ему понадобился глушитель? Но этот мерзавец допустил роковую ошибку, когда велел мне поднять руки вверх. Я знал это, и капитан полиции, Эд Уоррик - тоже.
   - Послушай, приятель, - сказал Эд, чтобы выиграть время, - давай сядем и все обсудим. У Джокко нет причин прятать здесь эту девчонку. Я знаю его. У него дюжины таких девчонок, и одной больше или одной меньше, для него все равно.
   - Он прав, - сказал я. - Одной девчонкой больше или меньше, для меня абсолютно все равно. - Затем я обратился к Эду. - Она в спальне.
   Выпученные глаза убийцы сверкнули зловещей радостью. Он облизнул губы, горя от нетерпения.
   - Скажи ей, чтобы она выходила, - произнес он вкрадчивым тоном. Скажи ей, что мы с тобой старые приятели, и что она должна выйти.
   - Дорогая! - позвал я. - Выходи, детка. Эти парни мои друзья. Тебе нечего бояться.
   Долгое время все мы стояли абсолютно неподвижно, только выпученные глаза бандита метались от меня к Эду и к закрытой двери спальни. Я не сводил с него глаз. Защелка двери звякнула в тот самый миг, когда я собрался окликнуть Франс ещё раз.
   Франс тихо взвизгнула от ужаса, а убийца уже приготовился выстрелить, но в этот миг мой нож, просвистев в воздухе, вонзился ему в горло и рассек кадык. Пучеглазый выронил пистолет и, схватившись обеими руками за горло, тяжело осел на пол, разбрызгивая кровь по ковру и смешно загребая ногами.
   - Ух! - громко выдохнул Эд. - Еще немного, и было бы поздно.
   Я подхватил Франс в нескольких дюймах от пола - бедняжка, не выдержав ужаса происходящего, лишилась чувств, - отнес её в спальню и уложил на кровать. Когда я вернулся, Эд разглядывал мертвого гангстера.
   - Знаешь его? - спросил я Эда.
   - Его зовут Джерри Макс. Он из нью-йоркской шайки - к которой, кстати, принадлежали и те трое, которых ты ухлопал прошлой ночью.
   - Что сказал мой дорогой друг окружной прокурор насчет этой троицы?
   - Ну, - легкая улыбка скользнула по его губам, - я передал ему твои объяснения в том виде, как ты мне рассказал, и он ответил, что если твое алиби выдержит проверку, то ты чист. На некоторое время, конечно. Однако, учитывая его отношение к тебе, не думаю, что он надолго оставит тебя в покое. Особенно теперь, когда случилось ещё и это, - он пнул безжизненное тело носком ботинка. Если тебя сходу не разоблачат, тогда посмотрим. Я даже рад, что ты прикончил этого мерзавца. - Внезапно он повернулся и посмотрел мне прямо в глаза. - Ты знаешь об этом деле что-нибудь такое, чего я не знаю?
   - Очень немного.
   - Почему Макс хотел убить ее?
   - Мне бы тоже хотелось это знать. Ее зовут Рени Стил, она проходит практику медсестры в больнице. Я подобрал её ночью на Седьмой улице.
   Затем я коротко рассказал ему обо всем, что произошло вчера ночью. Но я не стал говорить, что настоящее имя девушки Франс Лоран. И инстинктивно подозревал, что гангстеры тоже не знали об этом. Когда я кончил рассказывать, Эд прошел в спальню и остановился у кровати, разглядывая бесчувственную девушку. В ту минуту, когда я приблизился к нему, она как раз начала приходить в себя. Как только её взгляд остановился на нас, я наклонился к ней и незаметно предупреждающе подмигнул, чтобы она не выдавала меня.
   - Теперь все кончено, Рени. Бандит мертв и тебе нечего больше бояться.
   - Ты ... ты уверен, Джокко?
   - Вы знаете его, мисс Стил? - голос Эда звучал немного официально. Вы когда-нибудь видели его раньше?
   Девушка взглянула на него, затем вопросительно посмотрела на меня.
   - Можешь отвечать ему, котенок, - сказал я ей, подмигивая снова, только говори ему правду.
   Она села на кровати и откинула волосы со лба, затем произнесла слабым голосом:
   - Он был один из тех, кто напал на меня прошлой ночью. Я слышала, как другие называли его Джерри. Он был одним из тех двух, которые преследовали меня, когда я выпрыгнула из машины и побежала. Он был... - Она невольно содрогнулась, затем глубоко вздохнула. - Он был хуже всех остальных из этой четверки.
   Зазвонил телефон. Это была Марша.
   - Джокко, - сказала она взволнованно, - я только что вернулась в офис с покупками, о которых ты просил, и одна из моих девушек передала мне, что окружной прокурор пытался связаться с тобой! Его люди сейчас едут к тебе домой! У тебя какие-то неприятности? Девушка слышала, как он приказал кому-то из своих людей ехать за тобой. Если ты собираешься удрать, лучше поторопись!
   - Оставайся на месте, крошка, - ответил я ей. - Я заеду за покупками через десять минут.
   - Но, Джокко...
   Я повесил трубку, схватил махровый купальный халат из ванной и бросил его Франс, сказав:
   - Вот, одень его и побыстрее.
   - Что случилось? - спросил Эд озабоченно.
   - Окружной прокурор выслал за мной свою свору, - торопливо объяснил я. - Очевидно, его не совсем устраивает мое алиби. Рени! Надень халат!
   Но она так и не двинулась с места, продолжая сидеть на кровати с широко раскрытыми от страха глазами, поэтому я поднял её, завернул в халат и, взяв её на руки, зашагал к двери.
   - Джокко! - донесся через халат её приглушенный крик. - Куда ты меня тащишь?
   Я не удостоил её ответом. Пуля ударила в косяк наружной двери, когда мы выходили из нее, и я услышал, как Элла Гизелл, моя хозяйка, воскликнула за моей спиной:
   - Что происходит, Джокко?
   Я пропустил её вопль мимо ушей. Откуда летела пуля, я не знал, и у меня не было времени выяснять это. Хотел я одного - как можно скорее смотаться отсюда.
   - Джокко! - опять пискнула Франс. - Что случилось?
   - Заткнись и веди себя смирно! - рявкнул я.
   Я буквально швырнул её на переднее сиденье машины. Вместо того, чтобы выехать задним ходом на дорогу, я включил первую скорость и выехал прямо на тротуар через свободное место для стоянки. Франс кидало из стороны в сторону как стеклянный шарик в консервной банке, пока она выпутывалась из халата. Машина накренилась над бордюром тротуара, её резко заносило и качало как утлый челнок на бурных волнах, но она продолжала мчаться вперед. Я должен был добраться до Марши в Плаза Дюпон, пока что-нибудь ещё не случится. В голове моей мелькнула мысль, что я напрасно не вытащил нож из горла Пучеглазого. Ребята окружного прокурора как только увидят нож, сразу поймут, чей он.
   Впрочем, почему я должен волноваться из-за этого? Эд видел, что убил я его в порядке самозащиты, а о лучшем свидетеле я мечтать не мог.
   Двадцать минут спустя я выходил из Плаза Дюпон, нагруженный свертками, когда увидел, что около моей машины уже торчат двое прекрасно одетых парней с отсутствующими выражениями на физиономиях, парней из конторы окружного прокурора. Их нельзя было спутать ни с кем. Я мог узнать их за милю. Я подошел к машине. Франс сидела съежившись, как испуганный заяц.
   - Вы должны поехать с нами, мистер Рэм, - сказал один из них, пока я забрасывал вещи на заднее сиденье. - Нам приказано привезти вас.
   - Ты считаешь, что можешь со мной справиться? - презрительноо спросил я говорившего. Не знаю что он прочитал на моем лице, но это заставило его побледнеть и отступить на шаг. Горячая волна гнева захлестнула меня. - Я имею в виду вас обоих! Вместе взятых!
   - Послушайте, мистер Рэм, - он протянул вперед руки, как бы защищаясь, - это не арест...
   - Ты хочешь сказать, пока не арест! - прорычал я ему в перепуганную физиономию. - Ты это имеешь в виду?
   - Я не знаю. Окружной прокурор очень разгневан. Но я уверен, вы можете ему все объяснить. - Именно в этот момент я заметил, что его глаза восхищенно блеснули. - Вам всегда это удавалось, не правда ли?
   Я с сомнением воззрился на него. Этот парень был явно на моей стороне. Наверняка, у него есть жена, полный дом ребятишек и большая закладная, поэтому он был вынужден запродаться тупице прокурору и во всем соглашаться с ним.
   - Послушайте, - теперь в его голосе слышалась просьба, - мы только выполняем свою работу. А если вы не поедете с нами - ну, тогда босс сможет найти повод, чтобы послать за вами целый отряд полиции. И что тогда?
   Парень был конечно прав. А мне всегда удавалось обвести окружного прокурора вокруг пальца, когда он вызывал меня на ковер.
   - Хорошо, согласен. Я поеду с вами, - проворчал я.
   Парень заглянул в машину, рассматривая Франс. - Я разговаривал с капитаном Уорриком сразу после вашего ухода из дома, поэтому, думаю, вам лучше взять её с собой, - сказал он.
   - В таком виде? - Я с усмешкой показал на нее, съежившуюся на сиденье в моем огромном купальном халате. Будь он ещё на один размер больше, она бы в нем могла просто потеряться.
   - Знаете, - продолжал он, - у босса назначена встреча с губернатором в первой половине дня, поэтому времени у него кот наплакал времени. - Во взгляде его теперь были заметны зависть и восхищение. - Лучше не тратить время на переодевание.
   Окружной прокурор был немного ниже среднего роста, довольно полный, с круглой розовой, как у поросенка, физиономией, тонкими седыми усиками и жиденькими седыми волосиками. Он сидел за огромным столом, перебирая какие-то бумаги, а его подчиненные выстроились почти целым взводом позади него.
   Когда мы с Франс вошли, послышались смешки - должно быть, не каждый день к ним приходили прелестные босоногие девушки в огромном халате. Окружной прокурор раздраженно кашлянул и смешки сразу прекратились, а его подчиненные тут же приняли смиренный вид.
   - Итак, наконец-то вы соизволили удостоить нас своим присутствием, мистер Рэм, - произнес окружной прокурор. В это время в комнату вошли Эд, полицейский медицинский эксперт и женщина-полицейский. Медицинский эксперт положил на стол какой-то лист бумаги. Окружной прокурор взглянул на него, затем на меня, снова посмотрел на бумагу и счастливая улыбка озарила его пухлую поросячью мордочку.
   - Ага, - сказал он, потирая руки от удовольствия, - здесь сказано, что в вашей квартире всего несколько минут назад обнаружен труп мужчины, мистер Рэм. Вам что-нибудь об этом известно?
   - Разумеется. Я же его убил.
   Что ещё мог я сказать? Вся его свита застыла в ожидании.
   - Ну, а теперь, - Окружной прокурор довольно ухмыльнулся, - не хотите ли вы рассказать нам об этом поподробнее?
   - Не особенно, - ответил я спокойно. - Но раз уж вы ни черта не поняли и так занудливо настаиваете, то, пожалуй, все-таки расскажу.
   - Мистер Рэм! - Его подчиненные все как один побледнели, за исключением того парня, с которым я разговаривал у Плаза Дюпон. Он же быстро отвернулся к окну, как будто происходящее там его волновало больше всего на свете. Если бы окружной прокурор видел, с каким трудом бедняга пытается подавить улыбку, то многодетному семейству моего болельщика пришлось бы на неопределенное время засесть на голодный паек.
   Сказать, что физиономия окружного прокурора побагровела от ярости, став похожей на перезрелый помидор, было бы сильным преуменьшением. Скорее она напоминала перезрелый и порядком уже подгнивший баклажан. Мне показалось, что он сейчас лопнет. Я ухмыльнулся. Медицинский эксперт покашливал, прикрывая рот рукой, Франс дергалась в кресле позади меня, Эд переминался с ноги на ногу, а флегматичная полицейская матрона замерла неподвижно. Никто в комнате не проронил ни звука, пока окружной прокурор пытался взять себя в руки, но у него это никак не получалось. Я уже решил, что как-нибудь посоветую ему немного поработать над собой на досуге.
   - Вы готовы? - наконец спросил я, даже не скрывая издевки.
   - Мы готовы, мистер Рэм, - сказал он почти спокойным голосом.
   - Этот малый ворвался в мою квартиру сегодня утром, как раз после завтрака, принялся тыкать в нас своей пушкой и грозил застрелить мисс Стил. Судя по его поведению и обрывкам фраз, следующим он собирался отправить на тот свет меня. Поэтому мне пришлось его убить. Разумеется, в порядке самообороны. - Я не упомянул о том, что при этом присутствовал Эд. Мне сначала хотелось посмотреть, что предпримет окружной прокурор.
   - Это ваша версия, - сказал он. - Вы можете доказать это?
   - Спросите девушку, присутствующую здесь.
   - Что вы об этом скажете, мисс... э... мисс Стил? - Он произнес её фамилию, как какое-то грязное слово.
   - Все именно так и случилось, - ответила Франс удивительно твердым голосом.
   - А в котором часу, вы не заметили? - спросил он лисьим тоном.
   - Я точно не помню. - Франс повернулась ко мне. - В котором часу мы проснулись, Джокко? Около девяти?
   - Значит вы... э... оставались в квартире у мистера Рэма прошлой ночью, мисс... как вас... мисс...
   - Стил, - подсказала Франс раздраженно в ответ на его оскорбительный тон. Затем продолжила неожиданно слащавым голоском: - Я не только оставалась в квартире мистера Рэма прошлой ночью, сэр, но и спала с мистером Рэмом. Всю ночь. Более того, я могу добавить, что мы спали совсем голыми... в чем мать родила. А перед этим - натрахались до потери пульса...
   Это было уже слишком даже для его подчиненных. Кто-то захихикал, кто-то ухмылялся, а мой парень у окна грубо заржал. Медицинский эксперт смеялся от всей души, так же, как и Эд. Даже полицейская матрона улыбнулась и повернула голову. А окружной прокурор? Казалось, он сейчас вскочит с ногами на стол. Или забегает по комнате, вырывая волосы у себя из головы и посыпая их пеплом. Или, может быть, даже выбросится из окна.
   - Мисс Стил!
   Франс доверительно наклонилась к нему и сказала:
   - И вы знаете, что я обнаружила, сэр?
   И то, с каким жаром и невинным выражением её больших глаз было это произнесено, ошеломило его и застигло врасплох. И не успев придти в себя, он заглотил наживку вместе с крючком.
   - Что? - спросил он, горя от нетерпения. - Что вы обнаружили?
   - Ну, - сказала она искренне и со всей наивностью юности, - я поняла, как мистер Рэм получил свою фамилию*. Почему бы вам не выяснить это у других женщин, с которыми он спал? Уверена, они вам сказали бы то же самое. Они бы меня поддержали. Они бы сказали вам, что у него и впрямь есть орудие, которым можно забивать сваи. Господи, он протыкал меня чуть ли не до горла... Я потеряла счет оргазмам!
   Она говорила так искренне, а выражение её лица было таким честным и невинным, что в течение тридцати секунд окружной прокурор просто тупо стоял, не понимая,что происходит, а только двигая челюстью вверх и вниз. Затем до него дошло.
   - Вышвырните её вон! - заорал он, полностью потеряв самообладание. Уберите отсюда эту маленькую потаскуху! Эй! Хенсон! - Он обернулся к одному из парней, стоящих позади него. - Выпиши мне ордер! Огромный ордер! Обвини её в публичной проституции и во всех других сопутствующих преступлениях. И немедленно! Кто-нибудь, принесите мне стакан воды. Уведите эту шлюху!
   Я опустился на стул и посмотрел на Франс. Я не мог больше вынести этого. Просто сидел, смотрел на неё и удивлялся. Малышка оказалась не только отчаянно смелой, но и настоящей умницей.
   Окружной прокурор, конечно, мозгами не вышел, но, с другой стороны, никто не добивается такой должности, будучи полным идиотом. А Франс заставила его выглядеть именно так - дебилом, кретином, как хотите. Она взглянула на меня, весело подмигнула и улыбнулась.
   Перекрывая невообразимый шум и гам, созданный окружным прокурором, я громко спросил:
   - О чем ещё вы хотели бы узнать?
   Секунду он смотрел на меня как сова, будто видел меня впервые, или вообще забыл о моем существовании.
   - О, да, - наконец он обрел дар речи. - Мистер Рэм. Дорогой, милый, разлюбезный мистер Рэм... - Затем он снова принялся орать: - Хенсон, принеси ещё один ордер! Принеси самый большой ордер, какой только существует, и укажи в нем, что мистер Рэм обвиняется в преднамеренном убийстве четырех человек с применением холодного и огнестрельного оружия! Да! - Он неожиданно радостно взвизгнул. - Полагаю, что это выведет вас из игры на какое-то время, мистер Рэм. А что касается вас, юная леди... между прочим, мисс Стил, сколько вам лет, вы сказали?
   - Я вам не говорила, - сухо ответила Франс, - но мне уже шестнадцать лет. Мне исполнится семнадцать через шесть месяцев.
   - Вы сказали, вам шестнадцать, мисс Стил? - спросил окружной прокурор очень тихо, почти шепотом, и внезапная тишина наполнила комнату.
   "О-хо-хо, - подумал я. - Похоже, я влип".
   - Да, это так, сэр, - сказала Франс. - Мне исполнится семнадцать через шесть месяцев.
   - Хенсон, - позвал окружной прокурор таким же тихим голосом. - Принеси ещё один ордер. На этот раз раздобудь ещё больший. Достань самый большой ордер во всем штате, и выпиши его на имя мистера Рэма. Ты слышал, что сказала девушка, поэтому знаешь, какое предъявить ему обвинение. И сделай это как следует. Ты слышишь меня, Хенсон?
   - Да, сэр, я слышу.
   - Не оплошай, Хенсон, иначе я лично прослежу, чтобы ты истоптал дюжину пар обуви, обивая пороги в напрасных поисках работы.
   Франс обернулась и шаловливо улыбнулась мне.
   - Он будет выглядеть просто смешно, не правда ли, Джокко, - она кивнула на окружного прокурора. - Представляешь, как он будет бродить по юридическим конторам, пытаясь найти хоть самую завалящую и низко оплачиваемую работенку, после того, как его вышибут отсюда за то, что он публично обозвал несовершеннолетнего подростка проституткой? Как ты думаешь?
   - Я думаю, ты права, - ответил я. - И особенно после того, как предъявил мне обвинение в четырех убийствах во имя защиты твоей чести.
   - Чести? - пронзительно взвизгнул окружной прокурор. - Какой чести? А?
   - Мне кажется, эта крысиная возня зашла слишком далеко, - раздался позади меня голос Эда. - Я понимаю, что не имею права вмешиваться, сэр, обратился он к окружному прокурору, - но я советую вам выслушать рассказ Джокко и мисс Стил. - Затем, с ещё большим уважением в голосе, добавил. - Я знаю, сэр, что наши департаменты не всегда смотрят на вещи одинаково, но я высоко ценю вашу замечательную работу на благо общества. Хотя мы с вами не всегда во всем соглашаемся, но мы всегда были справедливы по отношению друг к другу, как и положено людям чести, соблюдая правила и никогда не делая того, что противоречит здравому смыслу. Я советую вам выслушать их показания, потому что не хочу, чтобы такой человек, как вы, упустил хорошую возможность доказать избирателям, доверяющим вам, что они не напрасно считают вас порядочным человеком.