— Кийнети?.. — попробовал повторить за Лахти Джим.
   — Нет, — сказал Лахти, — Ки-не-те-т„. Ударение на конце. Она должна дать разрешение на применение испытательного теста.
   Очевидно, Кинетете разрешила, потому что Джим увидел, как Сан Ван Фон возвращается на свое место с удовлетворенной улыбкой, — это было заметно даже с места Джима.
   Внезапно в амфитеатре появился слон — внизу, на песке, рядом с тремя волшебниками. Джима это не удивило. Если в ситуации, подобной этой, потребовался слон, он и должен был появиться.
   — Вот… — начал было Джим.
   — Просто наблюдай, — прервал его Лахти.
   Сан Ван Фон извлек прямо из воздуха нечто, на первый взгляд напоминающее высокий толстый посох. Но оказалось, что это рулон ткани. Установив один его конец на арене. Сан Ван Фон начал разматывать вокруг слона длинную светонепроницаемую ткань какого-то вялого зеленого цвета.
   По мере того как он ее разматывал, материя продолжала стоять сама по себе и наконец образовала экран, который скрыл слона от глаз не только Каролинуса и наблюдателя, но и тех, кто сидел вокруг.
   Возможно, подумал Джим, волшебники, сидящие в верхних рядах амфитеатра, и заглядывают через край, но это казалось сомнительным. Экран, скорей всего, устроен так, что никто не мог заглянуть через его верхний край.
   — Теперь, — сказал Лахти, — посмотрим, сумеет ли Каролинус сделать так, чтобы слон исчез.
   Джим удивленно посмотрел на него:
   — Не думаю, что у Каролинуса могут возникнуть какие-нибудь затруднения.
   — Видишь ли, — сказал Лахти, — это не то же самое, что заставить слона исчезнуть из-за обычного экрана. Экран вокруг слона закрыт на очень хитрый замок, использующий высшую форму восточной магии. Каролинус должен найти секретную комбинацию для того, чтобы открыть замок. Ему дадут на это целую минуту, как только экран будет установлен.
   Пока он говорил, Сан Ван Фон довел конец разворачивающейся ткани до того места, с которого начал. Концы экрана соединились, будто их так и соткали. Сан Ван Фон отступил назад; наблюдатель указала наверх, и в воздухе над песком арены появился огромный циферблат, по крайней мере нескольких ярдов в диаметре.
   По циферблату побежала стрелка, минуя деления, которых было слишком много, чтобы Джим мог их сосчитать. Судя по скорости, с которой двигалась стрелка, эти деления отмечали промежутки времени меньше секунды. Стрелка уже прошла треть круга и продолжала приближаться к первоначальной позиции.
   Джим затаил дыхание.
   Стрелка сделала полный круг и остановилась. Сан Ван Фон вышел вперед и начал сматывать экран. Сначала у него был весьма самоуверенный вид, но его лицо менялось по мере того, как открывалось все больше и больше пустого пространства за экраном.
   Когда экран был убран на треть, Джим увидел, что слона нет.
   Сан Ван Фон внезапно всплеснул руками — Джиму этот жест показался выражением досады и гнева. Экран исчез. Слона не было. Наблюдатель исчез. Каролинус и Сан Ван Фон остались стоять на песке лицом друг к другу.
   Вокруг Джима начали освобождаться места — зрители исчезали, очевидно, возвращаясь в родные места в типичной для волшебников манере. Джим внезапно почувствовал, что его больше ничто не удерживает. Он попробовал встать и обнаружил, что чувства его не подвели.
   — Спасибо за все, — поспешно поблагодарил он Лахти. — Мне надо идти!
   Он повернулся и побежал по ближайшему проходу к песчаной арене.
   Сан Ван Фон церемонно поклонился Каролинусу.
   Каролинус кивнул в ответ.
   Джим добежал до каменного барьера по пояс высотой, который отделял места для зрителей от песка арены. Он оперся рукой о барьер и ловко перепрыгнул через него, Сан Ван Фон еще раз поклонился Каролинусу. Джим направился к ним, когда Каролинус кланялся в ответ. Сан Ван Фон поклонился в третий раз, Каролинус закончил ответный поклон как раз в тот момент, когда Джим приблизился. Сан Ван Фон исчез.
   Задыхаясь, Джим остановился перед Каролинусом.
   — Каролинус, — выпалил он, — Дэффид и Брайен, возможно, сейчас умирают. Ты нам нужен, срочно…
   — Хорошо, хорошо. — Каролинус продолжал с улыбкой смотреть на песок в том месте, где недавно был слон. — Ты расскажешь мне обо всем, когда мы вернемся в Маленконтри.
   — Но они не в Маленконтри! — сказал Джим. — Они на корабле в Английском канале…
   — Ну, тогда я перенесу их в Маленконтри, — проговорил Каролинус непривычно жестко. — Мы займемся этим через минуту. Ты заметил, как четко я проделал это? Обвинить обладателя ранга ААА+ в неумении обращаться с восточной магией, каково, а? Я преподнес ему урок, которого он никогда не забудет.
   — Оставь это! Брайен и Дэффид…
   Джим внезапно замолчал, вспомнив, что дуэль на его совести, ведь это он использовал гипноз, а Каролинус рисковал большей частью того, что имел, не говоря уже о своем ранге. Джим и понятия не имел, что Каролинусу могли потребоваться годы, чтобы получить достаточный магический кредит и вернуть себе ранг ААА+. «Если он сможет», — сказал Лахти.
   Вместо того чтобы упрекать, Джиму следовало бы извиниться. И не только извиниться, но и попытаться привлечь Каролинуса на свою сторону.
   Небольшое поздравление может пойти на пользу.
   — Каролинус, — сказал Джим, — это было великолепно, то, как ты заставил слона исчезнуть. Волшебник, который сидел рядом со мной, по-моему, не верил, что ты сумеешь найти ключ за то время, которое тебе отпустили. Значит, ты был все это время знатоком еще и восточной магии?
   — Что? — встрепенулся Каролинус. — Вовсе нет. Но, как я всегда тебе говорил, магия — это творчество. Теоретически, если знаешь много языков, каждый новый выучить все проще и проще, пока не дойдешь до того уровня, когда сможешь освоить еще один, не тратя на это времени. Достаточно услышать несколько слов на незнакомом языке, чтобы понять, как их соединять и как говорить на этом языке.
   — Так просто? — удивился Джим. — Не могу поверить, что кто-нибудь когда-либо мог…
   — Конечно, мог! — отрезал Каролинус. — Был один лингвист, не то в недалеком будущем, не то в недавнем прошлом, я забыл. Он состоял на службе, по-моему, у прусского короля, благодаря своим обширным знаниям. Когда король впервые встретил этого человека одним прекрасным утром, то заговорил с ним на языке, которого лингвист не знал. Король владел им, потому что это был язык небольшого местечка, где он вырос, но остальным он был неизвестен. К удивлению короля, за обедом лингвист заговорил с ним на этом самом языке.
   — Да? — удивился Джим.
   — Конечно! — ответил Каролинус. — Знание и творчество. Когда ты добьешься определенного мастерства в обеих этих областях, все остальное окажется в границах того, что тебе уже известно. Вот это, как я не устаю повторять, и есть причина всех твоих трудностей. Тебе надо научиться думать магически. Ты должен думать непосредственно магически, будто это просто другой язык. Постепенно ты научишься переходить от одной магии к другой без всяких трудностей. О да, я знаю, что в наши дни все люди и животные говорят на одном языке. Но мир знал различные языки и еще узнает их в будущем. Принцип все равно сохраняется.
   — Понятно, — смиренно проговорил Джим. Он поспешил подтвердить свое согласие с этим: — Думаю, я понимаю, о чем ты говоришь. В том мире, из которого я пришел, на математическом факультете были люди, которые просто мыслили математически…
   — Математически? — уставился на него Каролинус.
   — Ну, это своего рода усовершенствованная арифметика, — пояснил Джим. — Видишь ли…
   — Нет-нет! — воскликнул Каролинус. Внезапно в голосе старика прорезались нотки раздражения, почти злости, которые стали появляться после болезни. — Не пытайся объяснить мне это. Мне и так надо слишком многое обдумать, чтобы еще забивать голову вещами, которые я точно никогда не буду использовать. Если ты понял, то это главное. Думай магически. Знание и творчество. Заруби это себе на носу и сможешь делать все что угодно в той области, которую начнешь исследовать, — конечно, после того как достигнешь определенного уровня знаний и опыта. Но я сомневаюсь, что ты, Джим, когда-нибудь достигнешь этого.
   — Возможно, ты и прав, — грустно согласился Джим.
   — А что мы здесь стоим? — спросил Каролинус. Амфитеатр опустел, не считая нескольких фигур, которые исчезли как раз при последних словах Каролинуса. Зрители исчезали всевозможными способами. Одни начинали мерцать, другие меркнуть, кое-кто внезапно становился прозрачным, а потом исчезал. Но все уходили, через секунду Джим и Каролинус останутся тут одни.
   — Я об этом и говорил! — сказал Джим. — Пошли. Я сидел рядом с волшебником по имени Лахти…
   — А, этот финский парень, — вставил Каролинус.
   — …он сумел остановить время для Дэффида и Брайена на полчаса. Но это время истечет до того как…
   Джим так и не закончил свою мысль. По той причине. что они были уже не в амфитеатре. Они стояли на стене замка Маленконтри, которая поднималась сразу за рвом. На стене, которая станет первой преградой на пути морских змеев, если они придут.


Глава 28


   Может быть потому, что он сделал два магических перемещения подряд на большие расстояния, прибыв в Маленконтри и очутившись дома, Джим на мгновение растерялся. Ему потребовалось несколько секунд для того, чтобы привыкнуть к знакомому, но изменившемуся окружению.
   Растерянность усугубило то обстоятельство, что на укреплениях неподалеку от себя он обнаружил двух человек, одного из которых никак не ожидал здесь увидеть.
   Человеком, чье пребывание здесь Джима не удивило, была Энджи, и он так обрадовался ей, что, будь она в пределах досягаемости, обнял бы ее, несмотря на то что она завизжит и начнет сопротивляться, если ее неожиданно схватит кто-то, появившийся буквально ниоткуда.
   Но Энджи, на ее счастье, стояла в отдалении, примерно в двадцати футах от Джима. А вот радом с ней на стене находился неожиданный гость. С Энджи оживленно беседовал сэр Джон Чендос.
   Он еще продолжал говорить, хотя Энджи, застыв на месте, уставилась на Джима, глядя через плечо старого рыцаря; это заставило Чендоса наконец обернуться, заметить Джима и Каролинуса и резко замолчать.
   Джим успел услышать только его последние слова:
   — …приказано набрать рекрутов по всему югу Англии. Это будет проделано быстро, но все равно, прежде чем из них получится армия, пройдет около двух недель. К счастью, у нас еще есть неделя или две, пока король Франции Иоанн не двинется через Английский канал…
   Именно в этом месте Энджи поспешно покинула сэра Джона.
   — Не две недели. Пять дней, сэр Джон… — начал Джим, а затем Энджи оказалась в его объятиях.
   Он не сразу смог, не выпуская ее, заговорить через ее плечо с магом:
   — Каролинус, ты помнишь? Дэффид и Брайен! Они оба серьезно ранены и, возможно, умирают на корабле в Английском канале. Я не знаю, как перенести их сюда с помощью магии…
   — Я перенесу их! — сказал Каролинус. Он повернулся к Энджи: — У тебя есть комната, готовая к их приему?
   — Пока они могут занять нашу спальню… солнечную комнату… — сказала Энджи, отстраняясь от Джима. — Перенеси их как можно быстрее, Каролинус. Я позову слуг, чтобы отнесли их в комнату.
   Она повернулась и направилась к лестнице, ведущей вниз с дозорной площадки над главными воротами.
   — Можно тебя на пару слов, маг?.. — начал Чендос, но Каролинус резко оборвал старого рыцаря, даже не взглянув в его сторону:
   — Нельзя! Нет времени. Не нужно слуг, Анджела…
   Он замолчал из-за того, что сверху на стену упала огромная тень. Джим взглянул через плечо и понял, что вce это время за его спиной стоял Рррнлф. Он был настолько высок, что мог, стоя на земле около крепостной стены, смотреть на них. Теперь он осторожно поставил Энджи, которая подошла к лестнице, на свою ладонь шириной с двойную дверь амбара и наклонился, чтобы опустить ее на землю.
   Энджи пронзительно закричала, когда ее юбка взметнулась волной при спуске. Рррнлф поставил ее на землю очень аккуратно, но на ее лице отразилась ярость.
   — Не делай этого! — закричала она на Рррнлфа. — Ты меня слышишь? Никогда больше не делай этого!
   Она подкрепила свои слова, ударив Рррнлфа по большому пальцу ноги, торчавшему из сандалии. Огромное лицо Рррнлфа сделалось сконфуженным.
   — Я только хотел сэкономить тебе время, крошка леди.
   — Все равно не надо! — крикнула Энджи.
   Она повернулась спиной к морскому дьяволу и направилась ко входу в большой зал, чтобы пройти во внутренние помещения замка, но внезапно опять оказалась на стене. Энджи открыла рот, схватилась за камни укрепления, чтобы удержаться на ногах, и метнула яростный взгляд на Каролинуса:
   — И ты тоже не делай так!
   — Я начал говорить тебе, — сказал Каролинус, ничуть не испугавшись ни ее тона, ни ее слов, — что нет никакой надобности искать слуг, чтобы перенести Брайена с Дэффидом. Они уже в солнечной комнате. — Теперь он етнул взгляд в сторону Энджи. — Я немедленно отправляюсь туда и посмотрю, что могу сделать с их ранами. Ты со мной?
   — Конечно! — воскликнула Энджи с вновь вспыхнувшим негодованием. — Конечно, я с тобой!
   И оба исчезли.
   Джон Чендос уставился на пустое пространство между собой и Джимом. Лицо рыцаря впервые, насколько помнил Джим, выразило недоумение.
   — Я не могу понять всего этого… — начал он как-то неуверенно.
   — Прошу прощения, сэр Джон, — сказал Джим, — но Брайен с Дэффидом в ужасном состоянии, и Каролинус единственный, кто может им помочь. Нельзя терять времени. — Увидев, что Чендос все еще удивленно смотрит на него, ничего не понимая, Джим добавил: — Я хочу сказать, все это случилось потому… просто так уж случилось.
   — О, — раздался невероятно низкий голос Рррнлфа за спиной Джима, — теперь я понимаю. Им нужна помощь коротышки мага.
   Джим взглянул через плечо на огромного морского дьявола:
   — Правильно, Рррнлф. — И он опять повернулся к Чендосу, который все еще растерянно смотрел на него.
   — Так, значит, вторжение планируется через пять дней сэр Джеймс?
   — Да, сэр Джон, — ответил Джим. — Мы как раз возвращались, чтобы сообщить об этом, когда на нас напали пираты в водах Английского канала.
   Сэра Джона явно не интересовали пираты, ни напавшие на Джима и его друзей, ни любые другие.
   — Откуда ты это узнал? — спросил Чендос.
   — От самого короля Иоанна, — ответил Джим. — Я не буду утомлять тебя полной историей, но все кончилось тем, что я использовал немного… э… магии, чтобы воздействовать на него и его колдуна Экотти и заставить их говорить. Экотти действительно ничего не знает. Но король Иоанн сообщил мне под действием магии, что вторжение начнется через пять дней — при благоприятной погоде.
   — Но это невозможно! — воскликнул Чендос с нотками, которые, учитывая его обычную выдержку, можно было назвать раздраженными. — Погрузка армии займет от полутора до двух недель. Вы видели какие-нибудь признаки погрузки войск, пока находились во Франции? В каком городе вы были?
   — В Бресте, — ответил Джим. — Нет, мы не видели никаких признаков погрузки войск, хотя город полон солдат и корабли там есть, корабли всяких видов; я полагаю, что король стянул в Брест все торговые суда, какие только нашел, для того чтобы перевезти армию.
   — Я же сказал, что это нереально! — Чендос повернулся и пошел по проходу, почти чеканя шаг. — Конечно же, он просто солгал.
   — Он не мог этого сделать, — возразил Джим. — Как я уже сказал, он находился под воздействием магического принуждения. У него не было иного выбора, как только говорить правду.
   — Что, ради всего святого, он имеет в виду? — рассердился Чендос.
   — Он привлек себе в союзники морских змеев, — сказал Джим. — Здесь заметили их появление? Король отвечал на мои вопросы как можно проще и прямо сообщил, что рассматривает их как участников вторжения.
   — Нет сомнения, что они появились здесь… Они или кто-то вроде них! — сказал Чендос, остановившись прямо напротив Джима и свирепо глядя ему в глаза. — Определенно были случаи, когда кто-то съедал скот и даже мужчин, женщин и детей, хотя насчет людей, возможно, что это просто выдумки. Однако никто не покидает безопасных мест. А за стенами замка собрались крестьяне и арендаторы со всех окрестных земель, это единственное место, где они чувствуют себя в безопасности. Но почему тот факт, что они здесь… — Гнев Чендоса угас. — Я не понимаю, — беспомощно проговорил он.
   — Люди и скот были съедены, я думаю, только потому, что змеи просто едят все, что им попадется. — Джим повернулся к Рррнлфу: — Я прав?
   — Конечно, — ответил Рррнлф. — Я хочу сказать, что каждому надо есть, а в море ешь все, что попадется. Ты видел Гранфера. Он проводит за едой все свое время. Я тебе это уже говорил.
   — Кто такой Гранфер? — спросил Чендос.
   — Э… ты назвал бы его морским монстром, сэр Джон, — сказал Джим, решив не употреблять слово «головоногий», которое вынудит рыцаря задавать всякие вопросы. — Он настолько стар и опытен, что является своего рода советником для остальных морских обитателей — для тех, кого он не ест. Своими длинными щупальцами он подтягивает к себе рыбу и заглатывает ее целиком. Среди его добычи встречаются действительно очень крупные рыбы. Я думаю, что он все время проводит на дне моря.
   — Случалось, он поднимался на поверхность, когда был моложе и меньше, — вставил Рррнлф, — но я думаю, что теперь он считает это слишком затруднительным.
   — Он сказал, что советовал одному из морских змеев, возможно, тому, который руководит атакой на наш остров, не делать этого. Но морской змей, его зовут Эссессили, не послушал его, — сказал Джим.
   — Да! — угрожающе проревел над Джимом Рррнлф. — Это тот, у которого моя леди, я знаю!
   — Но дело в том, сэр Джон, — сказал Джим, — что цель морских змеев вовсе не люди. Они хотят уничтожить английских драконов и вообще всех, которых найдут. Так как мы находимся на острове, им проще здесь выйти на берег.
   — Они не любят суши, эти змеи, не любят, — сказал Рррнлф. — И не любят пресной воды. Вот нам, морским дьяволам, безразлично, соленая вода или пресная, и мы можем отправиться по земле, куда захотим, если только это имеет смысл. Не очень-то интересна эта ваша земля, а в ваших реках и озерах такие крошечные рыбки, что нечем перекусить.
   Внезапно Джиму пришла в голову идея. Он с любопытством взглянул на Рррнлфа:
   — Что привело тебя сюда, я имею в виду — в замок?
   — Эссессили преследует драконов, — сказал Рррнлф глухим голосом, — ты связан с драконами. У него моя леди, и если он придет, то придет к тебе, рано или поздно. А когда это случится, я… — Он крутанул свои огромные ручищи в разные стороны. Джим вздрогнул, представив змея в этих руках. — Взял мою леди и еще будет…
   Рррнлф постепенно перешел на бессвязное бормотание, и тут хлопающий звук заставил всех взглянуть наверх — на стену замка, снижаясь под углом, опускался дракон. Он приземлился в узком — для него — проходе, тревожно покачал крыльями, чтобы сохранить равновесие, и, удержавшись, сложил крылья. Это был Секох.
   — Секох! — воскликнул Джим. — Как ты добрался сюда так быстро?
   — Быстро, милорд? — переспросил слегка запыхавшийся Секох. — Ну да. Было уже далеко за полдень, когда я последним покинул корабль, а сейчас солнце прошло большую часть пути к горизонту. Смотри!
   Джим посмотрел.
   И в самом деле, солнце уже прошло большую часть своего послеполуденного пути. Джим догадался, что сейчас по крайней мере четыре часа. Учитывая долгие летние дни на острове Великобритания, который находится севернее Ривероука, там, в собственном мире Джима, может быть, уже даже пять часов. Если так, то куда же ушло время?
   Внезапная догадка направила его мысли в другую сторону.
   — Секох, — спросил Джим, — откуда ты узнал, что я здесь?
   — Я погнался за молодыми драконами, которые слишком испугались морских змеев, чтобы вернуться. Так что я плюнул на это, — сказал Секох. — И конечно, направился сюда. Но если милорд возражает, если есть более неотложные дела… — Он замолчал и бросил взгляд через плечо Джима на Чендоса. — Если ты не возражаешь, сэр рыцарь, — произнес он несколько надменно, — то, что я должен сказать милорду, касается драконов и не предназначено для ушей каждого.
   Джим быстро обернулся. Чендос стоял там же, где его и оставил Джим. На его лице не было изумления, он совсем не выглядел удивленным. Но у Джима появилось чувство, что рыцарь сейчас взорвется. Ему, сэру Джону Чендосу, который привык сам выпроваживать из комнаты людей ниже себя званием, когда те не должны были слышать, о чем пойдет речь, только что предложили выйти. И не просто человек более низкого звания, вообще не человек — животное. Дракон!
   Как только Джим проникся смыслом всего этого, он внезапно понял, почему сэр Джон так выглядит. Лицо Чендоса не изменило выражения, произошла странная вещь — на нем вообще не было никакого выражения. Совершенно никакого. Джим неожиданно подумал, что это невероятное лицо было самым ужасным из всех человеческих лиц, которые он когда-либо видел. Он начал понимать, почему Чендоса так боялись на турнирах и в сражениях.
   — Если сэр Джон не возражает, — заискивающе сказал Джим, — если сэр Джон извинит нас, мы с Секохом отойдем по проходу немного в сторону. Я моментально вернусь. Прошу простить нас, если это возможно.
   Ужасное отсутствие выражения мгновенно исчезло с лица Чендоса.
   — Ну конечно же, сэр Джеймс, — сказал он своим обычным голосом, но его глаза неподвижно смотрели в одну точку.
   Джим повернулся и, подгоняя Секоха, отошел по проходу на такое расстояние, с которого Чендосу было бы трудно их услышать.
   — Секох, — сказал он тихим, укоризненным голосом, когда они повернулись друг к другу, — тебе следует следить за собой, когда ты разговариваешь с сэром Джоном Чендосом. Он не занимает слишком высокого поста, хотя ему его предлагали не раз, но он один из наиболее уважаемых людей в Англии, и с ним надо быть вежливым.
   — Я думал, я вежлив, — удивился Секох.
   — В следующий раз постарайся получше, — сказал Джим. — Ну а теперь, о чем ты хотел со мной поговорить?
   — Ну… — начал Секох.
   Джим мысленно вздохнул. Секох собирается в излюбленной манере драконов рассказывать с самого начала истории и шаг за шагом объяснять все, вместо того чтобы перейти сразу к главным событиям.
   — Видишь ли, — сказал Секох, — молодые драконы очень испугались, когда морские змеи начали выпрыгивать на них из моря. Они все направились в Клиффсайд. Я немного пролетел с ними, стараясь воззвать к их разуму и уговорить их вернуться. Но они не захотели. И я вернулся один. К тому времени, когда я вернулся, ты уже исчез, а сэр Брайен и Дэффид лежали без сознания на палубе. Затем они тоже исчезли, и я понял, что ты нашел Каролинуса и заставил его забрать их, потому что, как сказал мне главный человек на корабле, ты не смог сделать этого сам. Итак, тебя там не было, и их там не было, но знаешь, ты там кое-что оставил. Все те вещи, которые были с тобой.
   — О Господи! — Джим внезапно понял, к чему клонит Секох. — Это значит…
   — Ну конечно, — продолжил Секох, будто Джим и не прерывал его, — поэтому я и не мог прибыть сюда раньше. Когда я плюнул на молодых драконов и вернулся на корабль, чтобы оказать посильную помощь, я понял, что надо любой ценой забрать… — Он многозначительно посмотрел на Джима.
   — И ты это сделал? — нетерпеливо спросил Джим.
   — Корабельные люди привязали мне мешок к основанию крыльев, так что он лежал у меня на спине и не нарушал равновесия при полете, — сказал Секох. — И я полетел сюда. Но сначала залетел в Клиффсайд. Я взял мешок с драгоценностями, который тебе дали французские драконы, — как заверение, чтобы английские драконы знали, что французские прибудут помочь им в борьбе с морскими змеями, — и дал им посмотреть на камни в нем. Затем я забрал его обратно и спрятал на болоте, конечно, вернув сначала собственную драгоценность. — Секох прервал свой рассказ на время, достаточное для того, чтобы открыть рот и высунуть длинный красный язык, на котором лежала огромная жемчужина — его единственная фамильная драгоценность. Он убрал язык, и жемчужина пропала. Секох продолжил говорить, Джим знал, что жемчужина спрятана в безопасное место — в карман за одной из щек дракона. — Я сказал клиффсайдским драконам, чтобы они разнесли весть, что французские драконы нам помогут. На них это очень подействовало. И вот я здесь.
   — Отлично сделано, спасибо, Секох, — поблагодарил Джим. — У тебя оказалось больше мудрости, чем у меня, когда дело дошло до спасения того, что чего-то стоит.
   — Спасибо, милорд. — Драконы не умеют краснеть, но, судя по тому, как Секох наклонил голову, если бы мог, он бы покраснел. — Я знаю, что это не так, но мне очень приятно, что милорд это сказал. Очень приятно.
   — Ерунда, — твердо проговорил Джим, — я не откажусь ни от одного сказанного мною слова. Теперь нам надо вернуться к сэру Джону, и остается только надеяться, что мы его не рассердили.
   — Не пойму, почему он такой важный, — сказал Секох, когда они возвращались. К счастью, дракон говорил тихо, и Чендос не мог слышать.
   — Это людское дело, — коротко ответил Джим, не имея времени объяснять подробно.