запечатлелась бледность кожи, которая, однако, не являлась признаком
нездоровья, это была здоровая, бархатистая, матовая кожа, до которой
хотелось дотронуться; распах глаз, которые заполнили половину ее лица,
неосознанный вызов ее губ, и обращение "мадам" перед ее именем.
- Капитан Карри, армия Катанги, - представился Брюс. "Она слишком
молода для замужества, ей не больше семнадцати лет. Она свежа, как
молоденькая телка, и от нее, наверное, еще пахнет м материнским молоком".
- Спасибо, что приехали, месье, - она говорила с мягкой кокетливой
хрипотой, как бы готовая рассмеяться, пофлиртовать. Брюс добавил еще года
три к ее возрасту. Это был голос не молоденькой девочки, таких ног у девочек
тоже не бывает, и у девочек значительно меньше скрыто под рубашкой.
Он снова посмотрел ей в глаза, заметил в них искорки раздражения и
легкий румянец на щеках. "Господи, - подумал он, - я глазею на нее, как
матрос в увольнении". Он поспешил перевести свое внимание на Боуссье, но его
голос прозвучал сдавленно.
- Сколько у вас людей?
- Сорок два человека, из них пять женщин и два ребенка.
Брюс кивнул, примерно так он и рассчитывал. Женщины смогут поехать в
одном из закрытых вагонов. Он повернулся и рассмотрел станцию.
- У вас есть поворотный стол, на котором мы сможем развернуть паровоз?
- Нет, капитан.
- Придется пятиться задом всю дорогу до узла Мсапа. Еще одно
осложнение. Труднее будет наблюдать за путями. Дым и сажа покроет весь
поезд. Какие меры вы приняли для обороны города?
- Недостаточные, капитан, - произнес Боуссье. - Для обороны города у
меня не хватает людей - большинство при первых признаках несчастья. Я
расставил посты на подступах к городу и укрепил, насколько это было
возможно, отель.
- Именно его мы и собирались оборонять до последнего.
Брюс снова кивнул и взглянул на солнце. Оно уже покраснело и склонялось
к горизонту. Примерно два светлых часа.
- Месье, погрузить всех людей и уехать до наступления темноты нам не
удасться. Сегодня вечером мы грузим багаж, ночуем и уезжаем завтра рано
утром.
- Нам хотелось бы, как можно скорее уехать отсюда. Уже дважды мы видели
вооруженные отряды балуба у самых домов.
- Я понимаю, но опасность передвижения в темноте превосходит опасность
пребывания здесь еще двенадцать часов.
- Вы принимаете решение, - согласился Боуссье. - Что нам необходимо
сделать?
- Проследите за погрузкой своих людей. К сожалению из вещей можно взять
самое необходимое. Нас набирается около ста человек.
- Я прослежу за этим, - уверил его Боуссье.
- Это отель? - Брюс указал на большой двухэтажный дом в двухстах ярдах
от них.
- Да, капитан.
- Хорошо, - сказал Брюс. - Достаточно близко. Гражданские смогут
переночевать в отеле. Там им будет значительно удобней, чем в вагонах.
Он снова взглянул на девушку. Она, наблюдая за ним, чуть заметно
улыбалась. Это была улыбка, с которой мать наблюдает за играющим в солдатики
ребенком. Теперь раздражение почувствовал Брюс. Его вдруг стали смущать
форма и погоны, пистолет на бедре, винтовка на плече и тяжелая каска на
голове.
- Мне нужен кто-нибудь, знающий местность. Я хочу проверить ваши посты.
- Вас может проводить мадам Картье, - бесхитростно предложила мадам
Боуссье. "Заметила ли она наш обмен взглядами? - подумал Брюс. - Конечно
заметила. Все женщины чутки на такие вещи".
- Ты сможешь поехать с капитаном, Шерман? - спросила мадам Боуссье.
- Как будет угодно капитану, - улыбка не сошла с ее губ.
- Договорились, - отрезал Брюс. - Встречаемся у отеля через десять
минут. Мне необходимо распорядиться здесь, - он повернулся к Боуссье.
Начинайте погрузку, месье, - Брюс прошел к поезду.
- Хендри! Ты и де Сурье остаетесь на поезде. Мы уезжаем утром, но
сейчас люди начнут грузить свои вещи. Установите прожектора и пулеметы,
чтобы прикрывали обе стороны путей.
Хендри, не глядя, пробурчал что-то утвердительное.
- Майк, ты и десять человек - отель. Я хочу, чтобы вы там были на
случай атаки.
- О`кей, Брюс.
- Раффи!
- Сэр.
- Возьми ребят и помоги заправиться машинисту.
- О`кей, босс. Эй, босс!
- Да, - повернулся к нему Брюс.
- Если будете в отеле, посмотрите, нет ли у них пива. У нас почти
ничего не осталось.
- Я постараюсь запомнить.
- Спасибо, босс, - Раффи облегченно вздохнул. - Совсем не хочется
помирать в этой дыре от жажды.
Жители города устремились к отелю за вещами. Шерман шла с четой
Боуссье. Брюс услышал сверху голос Хендри.
- Черт возьми. Что у этой красотки в штанах? Что бы это не было, это
круглое и из двух частей. И эти части двигаются отдельно друг от друга.
- Хендри, тебе больше делать нечего?
- А что стряслось, Карри? У тебя самого какие-то планы? Да?
- Она замужем, - неожиданно для себя сказал Брюс.
- Конечно, - расхохотался Хендри. - Самые лучшие всегда замужем, но это
ничего не значит, абсолютно ничего.
- Занимайся делом, - отрезал Брюс, затем сказал Хейгу. - Ты готов?
Пошли.
На открытой террасе отеля их поджидал Боуссье. Он отвел Брюса в сторону
и взволновано прошептал:
- Месье, я рискую показаться паникером, но новости, полученные мной,
очень тревожны. С севера к городу приближается банда, вооруженная
современным оружием. По последним сообщениям ими была разграблена миссия
Сенвати, в трехстах километрах отсюда.
- Да. - кивнул Брюс. - Я слышал об этом по радио.
- Значит вы понимаете, что они могут появиться здесь очень скоро.
- Не думаю, что они появятся здесь раньше, чем завтра днем. К тому
времени мы должны быть уже в пути.
- Надеюсь, что так, месье. Злодеяния, совершенные этим генералом
Мозесом в миссии, нормальному человеку даже в голову прийти не могли.
Скорее всего у него патологическая ненависть ко всем людям, в которых
течет хоть капля европейской крови, - Боуссье помедлил и продолжил. - В
миссии проживало двенадцать белых сестер милосердия. Я слышал, что...
- Да, - перебил его Брюс. Он не хотел выслушивать подробности. - Могу
себе представить. Постарайтесь, чтобы эти новости не распространялись среди
людей. Нам не нужна паника.
- Конечно.
- Не сообщалось, сколько человек под началом у этого генерала?
- Не более сотни. Но, как я уже говорил, с современным вооружением. Я
слышал также, что у них есть какая-то пушка, хотя мне это представляется
сомнительным. У них несколько краденых грузовиков, а в Сенвати они захватили
бензовоз, принадлежавший одной из нефтяных компаний.
- Понятно. Но это не меняет моего решения о ночевке здесь. Мы уезжаем
завтра утром.
- Как вам будет угодно, капитан.
- В настоящий момент, переменил тему Брюс, - мне нужен транспорт. Эта
машина в рабочем состоянии? - он указал на бледно-зеленый "Форд", стоящий
неподалеку.
- Да. Он принадлежит моей компании, - Боуссье передал Брюсу ключи. Бак
заправлен полностью.
- Хорошо. Надо только найти мадам Картье.
Она ждала их в холле отеля.
- Вы можете сейчас ехать, мадам?
- В вашем распоряжении, - Брюс быстро взглянул на нее. Искорка в ее
темно-синих глазах показала, что она произнесла эту двусмысленную фразу не
случайно. Они подошли к "Форду" и Брюс распахнул для нее дверь.
- Вы очень любезны, месье, - она скользнула на сиденье. Брюс обошел
машину и сел за руль.
- Уже совсем стемнело, - заметил он.
- Поверните на дорогу к Мсапа. Первый пост находится там.
Брюс повел машину по грунтовой дороге и скоро они подъехали к
последнему дому перед дамбой.
- Здесь, - сказала девушка. Брюс остановил машину. На посту находились
двое мужчин, вооруженных спортивными винтовками. Брюс поговорил с ними. Они
очень нервничали, хотя никаких следов дикарей не видели.
- Возвращайтесь в отель, - принял решение Брюс. - Балуба знают о
прибытие поезда и атаковать город крупными силами не будут. Но могут
предпринять мелкие вылазки. Если мы вас здесь оставим, они перережут вам
горло.
Мужчины быстро собрали свои вещи и с облегченным видом пошли к центру
городка.
- Где остальные посты?
- Следующий пост на заправочной станции у реки. Там три человека.
Брюс несколько раз незаметно взглянул на нее. Она сидела, поджав под
ноги, и была неразговорчива. "Мне нравятся такие женщины, - подумал Брюс.
- Они действуют на меня успокаивающе". Шерман улыбнулась. "Ничего себе
успокаивающе. Она мне дьявольски нравится!" Шерман повернулась к нему и
поймала его взгляд.
- Вы англичанин, капитан?
- Нет, родезиец.
- Это одно и то же. Только англичане так плохо говорят по-французски.
Брюс рассмеялся.
- Может быть, ваш английский будет лучше моего французского?
- По крайней мере, не хуже, - по-английски ответила она. - Вы совсем
другой человек, когда смеетесь. Не такой суровый и героический. Следующий
поворот направо.
Брюс повернул к бухте.
- Вы очень откровенны и чудесно говорите по-английски.
- Вы курите? - Брюс кивнул. Она прикурила две сигареты и передала одну
ему.
- Вы слишком молоды, для того чтобы курить, и слишком молоды для
замужества.
Она перестала улыбаться и спустила ноги с сидения.
- Вот и заправочная станция.
- Прошу меня извинить. Я не должен был этого говорить.
- Неважно.
- И неуместно.
- Не имеет значения.
Брюс остановил машину и вышел. Он прошел по деревянным мосткам к
заправочной станции. Доски глухо звенели под его ногами. Из зарослей
тростника вокруг бухты поднимался туман, и орали на разные голоса лягушки.
Он вошел в единственную комнату станции.
- Если вы поторопитесь, можете добраться до отеля до темноты. сказал он
охранникам.
- Да, месье.
Брюс проводил их удаляющие фигуры и подошел к машине. Пока он заводил
мотор, девушка вдруг спросила:
- Как вас зовут, капитан Карри?
- Брюс.
Она несколько раз повторила его имя.
- Почему вы стали солдатом?
- По разным причинам, - резко ответил он.
- Вы не кажетесь солдатом, несмотря на все эти значки и винтовки,
несмотря на вашу показную суровость и разговоры в приказном тоне.
- Наверное я не очень хороший солдат, - улыбнулся Брюс.
- У вас очень деловой и строгий вид, когда вы не смеетесь. Но я рада,
что вы похожи на солдата.
- Где следующий пост?
- На железнодорожных путях. На самом верху поверните направо, Брюс.
- Вы очень деятельны, Шерман, - они замолчали, назвав впервые друг
друга по имени. Брюс почувствовал, как вдруг из взглядов и слов рождается
доброе чувство, теплое, как свежеиспеченный хлеб. "Что с ее мужем, подумал
Брюс. - Почему он не с ней?"
- Он умер, - тихо произнесла Шерман. - Четыре месяца назад. От малярии.
- Простите.
- Вот еще один пост. В коттедже под соломенной крышей.
Брюс остановил машину и выключил мотор. Она вновь заговорила.
- Он был очень хорошим человеком. Очень добрым. Я знала его всего
несколько месяцев.
Она казалась очень маленькой и беззащитной в сгущающейся темноте.
Брюс почувствовал охватившую его волну нежности. Возникло желание
обнять ее и заслонить от всех печалей. Он пытался подобрать слова, но прежде
чем он успел это сделать, Шерман спокойно сказала:
- Нужно торопиться. Уже темно.
Холл отеля был забит людьми. Хейг установил один пулемет в окне
верхнего этажа, выходящем на главную улицу, и поставил двух жандармов у окна
противоположной стороны. Гражданские тихо разговаривали маленькими группками
и посмотрели на вошедшего Брюса преданными собачьими глазами.
- Все в порядке, Майк? - спросил Брюс.
- Да, Брюс. Мы сможем защититься от внезапного нападения. Хэндри и де
Сурье на станции. У них тоже все в порядке.
- Жители багаж погрузили?
- Да, все погружено. Я велел Раффи выдать гражданским продукты из наших
запасов.
- Хорошо, - Брюс был доволен, что все идет по плану. Пока никаких
затруднений.
- Где Боуссье?
- У себя в конторе, через улицу.
- Мне надо с ним поговорить.
Шерман, без приглашения, вышла вместе с ним и Брюсу было приятно ее
присутствие. Боуссье поднял голову и взглянул на вошедших Брюса и Шерман.
Яркий свет лампы оттенял морщины в уголках его глаз и рта. Сквозь
тщательно причесанные волосы просвечивалась кожа.
- Мартин, неужели ты еще работаешь? - воскликнула Шерман. Он улыбнулся
доброй стариковской улыбкой.
- Просто привожу в порядок кое-какие вещи, моя радость. Пожалуйста
садитесь, капитан.
Он вышел из-за стола, снял со стула пачку тяжелых кожаных папок и
положил их в стоящий посреди комнаты ящик. Затем вернулся за стол, достал из
ящика коробку сигар и предложил Брюсу.
- Не могу выразить словами, какое облегчение я испытал, когда вы
приехали, капитан. Последние несколько месяцев были очень утомительными.
Сомнения, волнения, - он зажег спичку и протянул ее Брюсу. Брюс
наклонился над столом и прикурил. - Но сейчас, слава богу, все кончилось. У
меня как будто гора свалилась с плеч. Вы приехали как раз вовремя. Я только
что узнал, что генерал Мозес покинул Сенвати и движется на юг. Его видели в
двухстах километров отсюда. При таком темпе передвижения завтра они будут
здесь.
- Как вы об этом узнали?
- От одного из местных. Откуда он узнал, не спрашивайте. В этой стране
существует система связи, которую я не мог понять, даже прожив здесь всю
жизнь. Может быть, это барабаны. Я слышал их сегодня вечером.
Знаю только, что обычно на эту информацию можно положиться.
- Я не думал, что они так близко, - пробормотал Брюс. - Если бы я знал,
то, наверное, рискнул бы выехать ночью, и доехать хотя бы до моста.
- Я думаю, что ваше решение остаться здесь на ночь было правильным.
Генерал Мозес ночью ездить не рискнет. Да и состояние дороги от Сенвати
такое, что меньше десяти двенадцати часов путь не займет.
- Будем надеяться, что вы правы, - Брюс был встревожен. - Но все же я
теперь не уверен, что нам не надо выезжать немедленно.
- Это тоже рискованно, капитан. Известно, что город окружен дикарями.
Они знают а вашем прибытии и могут повредить рельсы, чтобы мы не смогли
уехать. Думаю, что ваше первоначальное решение правильно.
- Хорошо, - Брюс наклонился вперед, сосредоточившись, посасывая сигару.
Затем выпрямился. - Я не могу рисковать. Я выставлю посты на дамбе. Если
господин Мозес пожалует, мы сможем его удерживать, пока ваши люди не
погрузятся на поезд.
- Да, это, наверное, лучший выход, - согласился Боуссье. Он замолчал,
взглянул в сторону открытых окон и тихо произнес. - Есть еще одна проблема,
требующая решения, капитан.
- Да?
- Как вы знаете, основная деятельность моей компании в Порт-Реприве
заключалась в добыче алмазов из болот Луфира.
Брюс кивнул.
- В моем сейфе, - Боуссье указал на массивную стальную дверь за спиной,
- находятся девять с половиной тысяч карат алмазов ювелирного качества и
около двадцати шести тысяч карат промышленных алмазов.
- Я об этом догадывался, - произнес Брюс безразличным тоном.
- Может быть, обсудим процедуру перевозки этих камней?
- Как они упакованы?
- В одном деревянном ящике.
- Какого размера и веса?
- Я покажу вам.
Боуссье подошел к сейфу и повернулся к ним спиной. Они услышали щелчки
замков. До Брюса вдруг дошло, что Шерман не произнесла ни слова после того,
как поздоровалась с Боуссье. Он взглянул на нее, она в ответ улыбнулась.
"Мне нравятся женщины, которые умеют держать рот закрытым".
Боуссье достал из сейфа деревянный ящик и положил его на стол.
- Вот он.
Брюс осмотрел его. Восемнадцать дюймов длиной, двенадцать шириной,
девять высотой. Он взвесил его на руках.
- Фунтов двадцать. Крышка опечатана.
- Да, - Боуссье прикоснулся пальцами к четырем восковым печатям.
- Если я приставлю к этому ящику персональную охрану, то только
привлеку ненужное внимание.
- Согласен.
Брюс еще раз взглянул на ящик и спросил:
- Какова стоимость этих камней?
Боуссье пожал плечами.
- Приблизительно пятьсот миллионов франков.
"Полмиллиона фунтов стерлингов, - подумал Брюс. - Есть, что воровать,
за что убивать".
- Месье, я предлагаю спрятать этот ящик в вашем багаже. Например, в
одеялах. До узла мсапа он будет в безопасности. Вору будет просто некуда
убегать. После этого я приму для его сохранности дополнительные меры.
- Хорошо, капитан.
Брюс встал и взглянул на часы.
- Уже семь часов. Я вас покидаю, чтобы выставить пост на дамбе.
Удостоверьтесь, что все люди готовы к отправке на восходе.
- Конечно.
Брюс взглянул на Шерман, та быстро поднялась. Он открыл для нее дверь и
уже собирался выходить следом, когда его пронзила мысль.
- Эта миссия, Святого Августина. Я надеюсь там никого не осталось?
- Нет, - смущенно ответил Боуссье. - Там остался отец Игнатиус, и
больница полна пациентами.
- Спасибо, что сказали, - заметил Брюс.
- Простите, капитан. Это просто вылетело у меня из головы. Столько
проблем.
- Вы знаете дорогу к миссии? - резко спросил Брюс у Шерман. "Она должна
была сказать мне".
- Да, Брюс.
- Может быть, покажете мне ее?
- Конечно. - Она тоже выглядела виноватой.
Брюс захлопнул дверь конторы Боуссье и быстро зашагал к отелю. Шерман
еле поспевала за ним. "Ни на кого нельзя положиться, - подумал он. - Ни на
одного человека". Затем он увидел приближающегося со стороны станции Раффи.
В сумерках тот был похож на огромного медведя.
- Сержант.
- Хелло, босс.
- Этот генерал Мозес оказался значительно ближе, чем мы думали. Его
видели в двухстах километрах отсюда, по дороге из Сенвати.
Раффи присвистнул.
- Будем сейчас смываться, босс?
- Нет. Я хочу на конце дамбы оборудовать пулеметное гнездо. Если он
появится, мы сможем удерживать его необходимое для отъезда время. Займись
этим.
- Да.
- Я уезжаю в миссию - там остался белый священник. На время моего
отсутствия старший - лейтенант Хейг.
- О'кей, босс.
- Простите меня, Брюс. Я должна была вам сказать, - кающимся тоном
произнесла Шерман.
- Не расстраивайтесь из-за этого, - на самом деле Брюс так не думал.
- Мы пытались уговорить отца Игнатиуса переехать в город. Мартин много
раз разговаривал с ним, но он всегда отказывался.
Брюс помолчал. Он осторожно вел машину по дамбе. Над бетонной дорогой
ветер носил клочки тумана, поднимающегося с болота. Маленькие насекомые,
яркие в свете ламп, как трассирующие пули, неслись навстречу и разбивались о
лобовое стекло. В болоте на все лады оглушительно орали лягушки.
- Я извинилась, - пробормотала Шерман.
- Я слышал, повторяться нет необходимости.
Она на время замолчала.
- У вас всегда плохое настроение?
- "Всегда", - резко сказал Брюс, - именно то слово, которое необходимо
исключить из всех языков.
- Так как этого не произошло, я продолжаю пользоваться им. Вы не
ответили. У вас всегда плохое настроение?
- Мне просто не нравится бардак.
- А что это такое?
- То, что сейчас произошло. Ошибка, происшедшая по вине
безответственного либо глупого человека.
- Вы никогда не были причиной бардака, Брюс?
- Это грубое слово, Шерман, - Брюс перешел на французский. - Молодые
воспитанные барышни таких слов не произносят.
- Вы никогда не совершаете ошибок? - поправилась Шерман.
Брюс помолчал. "Достаточно смешно, - подумал он. - Никогда не делаете
ошибок! Брюс Карри - первостатейный идиот!"
- Бонапарт. Спокойный, молчаливый, деловой.
- Я этого не говорил, - начал защищаться Брюс, затем разглядел в
тусклом свете приборов озорное выражение ее лица и не смог удержать улыбки.
- Я веду себя, как мальчишка.
- Хотите сигарету?
- Да.
Она прикурила сигарету и передала ее Брюсу.
- Ошибки вам не нравятся, - она помедлила. - А что нравится?
- Многие вещи.
- Например?
Они съехали с дамбы, и Брюс начал набирать скорость.
- Я люблю стоять на горе в ветреную погоду, люблю вкус моря. Люблю
Синатру, салат из раков, люблю держать в руках хорошее ружье, люблю детский
смех. Люблю вкус первой затяжки прикуренной от костра сигареты, запах
жасмина, ощущение шелка. Я также люблю спать по утрам. Меня захватывает игра
в шахматы. Мне очень нравятся тени в лесу. Конечно, я люблю деньги. Но
особенно я люблю женщин, которые не задают лишних вопросов.
- Это все?
- Нет это только начало.
- Ну а что вам не нравится, кроме ошибок?
- Женщины, которые задают лишние вопросы, - он заметил, что она
улыбается, - эгоизм, естественно кроме своего, суп из репы, политика,
светлые волосы на лобке, шотландское виски, классическая музыка и похмелье.
- Я уверена, что это не все.
- Конечно нет.
- Вы очень чувствительны. Это видно по вашим ответам.
- Согласен.
- Вы не упоминаете других людей. Почему?
- Этот поворот к миссии?
- Да. Снижайте скорость. Дорога очень плохая. Почему вы не говорите о
своих отношениях с другими людьми?
- Почему вы задаете столько вопросов? Может быть когда-нибудь я вам
отвечу.
Она немного помолчала.
- А что вы хотите от жизни? Только то, что сказали? И все?
- Нет, я не хочу даже этого. Я не хочу ничего, ничего не ожидаю.
Только я застрахован от разочарований.
- Вы не только ведете себя по-детски, - внезапно рассердилась она, Но
говорите, как ребенок.
- Еще одна нелюбимая мною вещь - критика.
- Вы молоды, умны. У вас привлекательная внешность.
- Благодарю вас. Это значительно приятней.
- И вы дурак.
- Не так приятно, но волноваться не стоит.
- Я не собираюсь, - она пыталась подобрать слова. - Вы можете... пойти
и прыгнуть из озера?
- Вы имеете в виду в озеро?
- В, из, боком, задом. Мне все равно.
- Хорошо слава Богу, договорились. Это, наверное миссия. Я видел свет.
Она не ответила, только тяжело вздохнула и так глубоко затянулась
сигаретой, что огонек осветил салон автомобиля. Церковь была не освещена, но
в соседнем длинном и низком здании Брюс заметил свет и скользящие в окнах
тени.
- Это больница?
- Да.
Брюс остановил "Форд" у маленькой террасы, включил фары и мотор.
- Вы не будете заходить?
- Нет.
- Я хотел бы, чтобы вы представили меня отцу Игнатиусу.
Минуту она не шевелилась, затем резко открыла дверь и пошла по
ступенькам террасы, не оглядываясь на Брюса. Он прошел следом через приемный
покой, по коридору мимо операционной в одну из палат.
- А, мадам Картье, - отец Игнатиус отошел от одной из кроватей и пошел
им навстречу. - Я слышал, что в Порт-Реприв прибыл спасательный поезд. Я
думал, что вы уже уехали.
- Еще нет, святой отец. Мы уезжаем завтра утром.
Отец Игнатиус был высоким, выше шести футов, и худым. Руки его,
казалось, состояли из одних костей, без волос, с синими рельефными венами.
Как у большинства высоких худых людей, у него были круглые плечи.
Огромные костлявые кисти и крупные ноги в коричневых открытых сандалиях.
Лицо не запоминающееся с очками в стальной оправе на довольно бесформенном
носе, прямые волосы без признаков седины. Весь его облик был пропитан
спокойствием, которое обычно присуще служителям Бога. Он повернулся к Брюсу
и внимательно посмотрел на него сквозь очки.
- Добрый вечер, сын мой.
- Добрый вечер, святой отец. - Брюс чувствовал себя неуютно. Он всегда
чувствовал себя так в присутствии священников. "Если бы я хоть в одной вещи
в своей жизни был уверен так, как этот человек во всех в своей".
- Святой отец, это капитан Карри, - сухо произнесла Шерман и вдруг
улыбнулась. - Его абсолютно не волнуют судьбы людские. Именно поэтому он
сюда приехал, чтобы увезти вас в безопасное место.
Отец Игнатиус, протянул Брюсу руку. Брюс пожал ее, ощутив прохладность
и сухость кожи священника на фоне влажности своей.
- Благодарю вас за беспокойство обо мне, - улыбаясь сказал священник.
- Но воспользоваться вашим предложением я не смогу.
- Мы получили сообщение, что колонна вооруженных бандитов находится
всего в двухстах километрах к северу отсюда. Они прибудут сюда через
день-два. Вы в большой опасности. Эти люди не знают пощады.
- Да, я слышал об этом и принимаю необходимые меры предосторожности.
Я уведу весь мой персонал и пациентов в лес.
- Они будут вас преследовать.
- Не думаю, - отец Игнатиус покачал головой. - Им нужны ценности, а не
больные люди.
- Они сожгут вашу миссию.
- Если они это сделают, мы будем вынуждены построить все заново.
- Лес кишит балуба, вы закончите свою жизнь в котле.
- Нет. Очень многие из них когда-то были моими пациентами. С этой
стороны я не боюсь ничего. Они мои друзья.
- Святой отец, давайте прекратим споры. У меня приказ доставить вас в
Элизабетвилль. Я настаиваю на этом.
- А у меня приказ оставаться здесь. Я думаю, что он исходит от более
высокого начальства нежели ваш, - отец Игнатиус мягко улыбнулся. Брюс
собрался привести еще несколько аргументов в свою пользу, но вместо этого
рассмеялся.
- С этим спорить я не буду. Нуждаетесь ли вы в чем-нибудь?
- Лекарства.
- Антисептики, морфий, бинты. Боюсь, это все, что мы можем предложить.
- Очень нас выручите. А продукты?
- Постараюсь оставить максимально возможное количество.
Внезапно с одной из кроватей раздался крик, заставивший Брюса
вздрогнуть.
- Она умрет еще до утра, - мягко сказал отец Игнатиус. - Я не могу ей
помочь.
- Что с ней?
- У нее схватки продолжаются уже два дня. Какие-то осложнения.
- Почему вы не оперируете?
- Я не врач, сын мой. У нас был врач до того, как начались беспорядки,
но он вернулся в Элизабетвилль. Нет, - в его голосе послышались безнадежные
нотки, - она умрет.
- Хейг! - сказал Брюс.
- Простите?
- Святой отец, у вас есть здесь операционная? Она полностью оснащена?
- Да, я надеюсь.
- Анестезия?
- У нас есть хлороформ и пентотал.
- Хорошо. Я привезу вам врача. Пойдем, Шерман.
- Жара проклятая! - Вэлли Хендри вытер пот с лица грязным платком и
нездоровья, это была здоровая, бархатистая, матовая кожа, до которой
хотелось дотронуться; распах глаз, которые заполнили половину ее лица,
неосознанный вызов ее губ, и обращение "мадам" перед ее именем.
- Капитан Карри, армия Катанги, - представился Брюс. "Она слишком
молода для замужества, ей не больше семнадцати лет. Она свежа, как
молоденькая телка, и от нее, наверное, еще пахнет м материнским молоком".
- Спасибо, что приехали, месье, - она говорила с мягкой кокетливой
хрипотой, как бы готовая рассмеяться, пофлиртовать. Брюс добавил еще года
три к ее возрасту. Это был голос не молоденькой девочки, таких ног у девочек
тоже не бывает, и у девочек значительно меньше скрыто под рубашкой.
Он снова посмотрел ей в глаза, заметил в них искорки раздражения и
легкий румянец на щеках. "Господи, - подумал он, - я глазею на нее, как
матрос в увольнении". Он поспешил перевести свое внимание на Боуссье, но его
голос прозвучал сдавленно.
- Сколько у вас людей?
- Сорок два человека, из них пять женщин и два ребенка.
Брюс кивнул, примерно так он и рассчитывал. Женщины смогут поехать в
одном из закрытых вагонов. Он повернулся и рассмотрел станцию.
- У вас есть поворотный стол, на котором мы сможем развернуть паровоз?
- Нет, капитан.
- Придется пятиться задом всю дорогу до узла Мсапа. Еще одно
осложнение. Труднее будет наблюдать за путями. Дым и сажа покроет весь
поезд. Какие меры вы приняли для обороны города?
- Недостаточные, капитан, - произнес Боуссье. - Для обороны города у
меня не хватает людей - большинство при первых признаках несчастья. Я
расставил посты на подступах к городу и укрепил, насколько это было
возможно, отель.
- Именно его мы и собирались оборонять до последнего.
Брюс снова кивнул и взглянул на солнце. Оно уже покраснело и склонялось
к горизонту. Примерно два светлых часа.
- Месье, погрузить всех людей и уехать до наступления темноты нам не
удасться. Сегодня вечером мы грузим багаж, ночуем и уезжаем завтра рано
утром.
- Нам хотелось бы, как можно скорее уехать отсюда. Уже дважды мы видели
вооруженные отряды балуба у самых домов.
- Я понимаю, но опасность передвижения в темноте превосходит опасность
пребывания здесь еще двенадцать часов.
- Вы принимаете решение, - согласился Боуссье. - Что нам необходимо
сделать?
- Проследите за погрузкой своих людей. К сожалению из вещей можно взять
самое необходимое. Нас набирается около ста человек.
- Я прослежу за этим, - уверил его Боуссье.
- Это отель? - Брюс указал на большой двухэтажный дом в двухстах ярдах
от них.
- Да, капитан.
- Хорошо, - сказал Брюс. - Достаточно близко. Гражданские смогут
переночевать в отеле. Там им будет значительно удобней, чем в вагонах.
Он снова взглянул на девушку. Она, наблюдая за ним, чуть заметно
улыбалась. Это была улыбка, с которой мать наблюдает за играющим в солдатики
ребенком. Теперь раздражение почувствовал Брюс. Его вдруг стали смущать
форма и погоны, пистолет на бедре, винтовка на плече и тяжелая каска на
голове.
- Мне нужен кто-нибудь, знающий местность. Я хочу проверить ваши посты.
- Вас может проводить мадам Картье, - бесхитростно предложила мадам
Боуссье. "Заметила ли она наш обмен взглядами? - подумал Брюс. - Конечно
заметила. Все женщины чутки на такие вещи".
- Ты сможешь поехать с капитаном, Шерман? - спросила мадам Боуссье.
- Как будет угодно капитану, - улыбка не сошла с ее губ.
- Договорились, - отрезал Брюс. - Встречаемся у отеля через десять
минут. Мне необходимо распорядиться здесь, - он повернулся к Боуссье.
Начинайте погрузку, месье, - Брюс прошел к поезду.
- Хендри! Ты и де Сурье остаетесь на поезде. Мы уезжаем утром, но
сейчас люди начнут грузить свои вещи. Установите прожектора и пулеметы,
чтобы прикрывали обе стороны путей.
Хендри, не глядя, пробурчал что-то утвердительное.
- Майк, ты и десять человек - отель. Я хочу, чтобы вы там были на
случай атаки.
- О`кей, Брюс.
- Раффи!
- Сэр.
- Возьми ребят и помоги заправиться машинисту.
- О`кей, босс. Эй, босс!
- Да, - повернулся к нему Брюс.
- Если будете в отеле, посмотрите, нет ли у них пива. У нас почти
ничего не осталось.
- Я постараюсь запомнить.
- Спасибо, босс, - Раффи облегченно вздохнул. - Совсем не хочется
помирать в этой дыре от жажды.
Жители города устремились к отелю за вещами. Шерман шла с четой
Боуссье. Брюс услышал сверху голос Хендри.
- Черт возьми. Что у этой красотки в штанах? Что бы это не было, это
круглое и из двух частей. И эти части двигаются отдельно друг от друга.
- Хендри, тебе больше делать нечего?
- А что стряслось, Карри? У тебя самого какие-то планы? Да?
- Она замужем, - неожиданно для себя сказал Брюс.
- Конечно, - расхохотался Хендри. - Самые лучшие всегда замужем, но это
ничего не значит, абсолютно ничего.
- Занимайся делом, - отрезал Брюс, затем сказал Хейгу. - Ты готов?
Пошли.
На открытой террасе отеля их поджидал Боуссье. Он отвел Брюса в сторону
и взволновано прошептал:
- Месье, я рискую показаться паникером, но новости, полученные мной,
очень тревожны. С севера к городу приближается банда, вооруженная
современным оружием. По последним сообщениям ими была разграблена миссия
Сенвати, в трехстах километрах отсюда.
- Да. - кивнул Брюс. - Я слышал об этом по радио.
- Значит вы понимаете, что они могут появиться здесь очень скоро.
- Не думаю, что они появятся здесь раньше, чем завтра днем. К тому
времени мы должны быть уже в пути.
- Надеюсь, что так, месье. Злодеяния, совершенные этим генералом
Мозесом в миссии, нормальному человеку даже в голову прийти не могли.
Скорее всего у него патологическая ненависть ко всем людям, в которых
течет хоть капля европейской крови, - Боуссье помедлил и продолжил. - В
миссии проживало двенадцать белых сестер милосердия. Я слышал, что...
- Да, - перебил его Брюс. Он не хотел выслушивать подробности. - Могу
себе представить. Постарайтесь, чтобы эти новости не распространялись среди
людей. Нам не нужна паника.
- Конечно.
- Не сообщалось, сколько человек под началом у этого генерала?
- Не более сотни. Но, как я уже говорил, с современным вооружением. Я
слышал также, что у них есть какая-то пушка, хотя мне это представляется
сомнительным. У них несколько краденых грузовиков, а в Сенвати они захватили
бензовоз, принадлежавший одной из нефтяных компаний.
- Понятно. Но это не меняет моего решения о ночевке здесь. Мы уезжаем
завтра утром.
- Как вам будет угодно, капитан.
- В настоящий момент, переменил тему Брюс, - мне нужен транспорт. Эта
машина в рабочем состоянии? - он указал на бледно-зеленый "Форд", стоящий
неподалеку.
- Да. Он принадлежит моей компании, - Боуссье передал Брюсу ключи. Бак
заправлен полностью.
- Хорошо. Надо только найти мадам Картье.
Она ждала их в холле отеля.
- Вы можете сейчас ехать, мадам?
- В вашем распоряжении, - Брюс быстро взглянул на нее. Искорка в ее
темно-синих глазах показала, что она произнесла эту двусмысленную фразу не
случайно. Они подошли к "Форду" и Брюс распахнул для нее дверь.
- Вы очень любезны, месье, - она скользнула на сиденье. Брюс обошел
машину и сел за руль.
- Уже совсем стемнело, - заметил он.
- Поверните на дорогу к Мсапа. Первый пост находится там.
Брюс повел машину по грунтовой дороге и скоро они подъехали к
последнему дому перед дамбой.
- Здесь, - сказала девушка. Брюс остановил машину. На посту находились
двое мужчин, вооруженных спортивными винтовками. Брюс поговорил с ними. Они
очень нервничали, хотя никаких следов дикарей не видели.
- Возвращайтесь в отель, - принял решение Брюс. - Балуба знают о
прибытие поезда и атаковать город крупными силами не будут. Но могут
предпринять мелкие вылазки. Если мы вас здесь оставим, они перережут вам
горло.
Мужчины быстро собрали свои вещи и с облегченным видом пошли к центру
городка.
- Где остальные посты?
- Следующий пост на заправочной станции у реки. Там три человека.
Брюс несколько раз незаметно взглянул на нее. Она сидела, поджав под
ноги, и была неразговорчива. "Мне нравятся такие женщины, - подумал Брюс.
- Они действуют на меня успокаивающе". Шерман улыбнулась. "Ничего себе
успокаивающе. Она мне дьявольски нравится!" Шерман повернулась к нему и
поймала его взгляд.
- Вы англичанин, капитан?
- Нет, родезиец.
- Это одно и то же. Только англичане так плохо говорят по-французски.
Брюс рассмеялся.
- Может быть, ваш английский будет лучше моего французского?
- По крайней мере, не хуже, - по-английски ответила она. - Вы совсем
другой человек, когда смеетесь. Не такой суровый и героический. Следующий
поворот направо.
Брюс повернул к бухте.
- Вы очень откровенны и чудесно говорите по-английски.
- Вы курите? - Брюс кивнул. Она прикурила две сигареты и передала одну
ему.
- Вы слишком молоды, для того чтобы курить, и слишком молоды для
замужества.
Она перестала улыбаться и спустила ноги с сидения.
- Вот и заправочная станция.
- Прошу меня извинить. Я не должен был этого говорить.
- Неважно.
- И неуместно.
- Не имеет значения.
Брюс остановил машину и вышел. Он прошел по деревянным мосткам к
заправочной станции. Доски глухо звенели под его ногами. Из зарослей
тростника вокруг бухты поднимался туман, и орали на разные голоса лягушки.
Он вошел в единственную комнату станции.
- Если вы поторопитесь, можете добраться до отеля до темноты. сказал он
охранникам.
- Да, месье.
Брюс проводил их удаляющие фигуры и подошел к машине. Пока он заводил
мотор, девушка вдруг спросила:
- Как вас зовут, капитан Карри?
- Брюс.
Она несколько раз повторила его имя.
- Почему вы стали солдатом?
- По разным причинам, - резко ответил он.
- Вы не кажетесь солдатом, несмотря на все эти значки и винтовки,
несмотря на вашу показную суровость и разговоры в приказном тоне.
- Наверное я не очень хороший солдат, - улыбнулся Брюс.
- У вас очень деловой и строгий вид, когда вы не смеетесь. Но я рада,
что вы похожи на солдата.
- Где следующий пост?
- На железнодорожных путях. На самом верху поверните направо, Брюс.
- Вы очень деятельны, Шерман, - они замолчали, назвав впервые друг
друга по имени. Брюс почувствовал, как вдруг из взглядов и слов рождается
доброе чувство, теплое, как свежеиспеченный хлеб. "Что с ее мужем, подумал
Брюс. - Почему он не с ней?"
- Он умер, - тихо произнесла Шерман. - Четыре месяца назад. От малярии.
- Простите.
- Вот еще один пост. В коттедже под соломенной крышей.
Брюс остановил машину и выключил мотор. Она вновь заговорила.
- Он был очень хорошим человеком. Очень добрым. Я знала его всего
несколько месяцев.
Она казалась очень маленькой и беззащитной в сгущающейся темноте.
Брюс почувствовал охватившую его волну нежности. Возникло желание
обнять ее и заслонить от всех печалей. Он пытался подобрать слова, но прежде
чем он успел это сделать, Шерман спокойно сказала:
- Нужно торопиться. Уже темно.
Холл отеля был забит людьми. Хейг установил один пулемет в окне
верхнего этажа, выходящем на главную улицу, и поставил двух жандармов у окна
противоположной стороны. Гражданские тихо разговаривали маленькими группками
и посмотрели на вошедшего Брюса преданными собачьими глазами.
- Все в порядке, Майк? - спросил Брюс.
- Да, Брюс. Мы сможем защититься от внезапного нападения. Хэндри и де
Сурье на станции. У них тоже все в порядке.
- Жители багаж погрузили?
- Да, все погружено. Я велел Раффи выдать гражданским продукты из наших
запасов.
- Хорошо, - Брюс был доволен, что все идет по плану. Пока никаких
затруднений.
- Где Боуссье?
- У себя в конторе, через улицу.
- Мне надо с ним поговорить.
Шерман, без приглашения, вышла вместе с ним и Брюсу было приятно ее
присутствие. Боуссье поднял голову и взглянул на вошедших Брюса и Шерман.
Яркий свет лампы оттенял морщины в уголках его глаз и рта. Сквозь
тщательно причесанные волосы просвечивалась кожа.
- Мартин, неужели ты еще работаешь? - воскликнула Шерман. Он улыбнулся
доброй стариковской улыбкой.
- Просто привожу в порядок кое-какие вещи, моя радость. Пожалуйста
садитесь, капитан.
Он вышел из-за стола, снял со стула пачку тяжелых кожаных папок и
положил их в стоящий посреди комнаты ящик. Затем вернулся за стол, достал из
ящика коробку сигар и предложил Брюсу.
- Не могу выразить словами, какое облегчение я испытал, когда вы
приехали, капитан. Последние несколько месяцев были очень утомительными.
Сомнения, волнения, - он зажег спичку и протянул ее Брюсу. Брюс
наклонился над столом и прикурил. - Но сейчас, слава богу, все кончилось. У
меня как будто гора свалилась с плеч. Вы приехали как раз вовремя. Я только
что узнал, что генерал Мозес покинул Сенвати и движется на юг. Его видели в
двухстах километров отсюда. При таком темпе передвижения завтра они будут
здесь.
- Как вы об этом узнали?
- От одного из местных. Откуда он узнал, не спрашивайте. В этой стране
существует система связи, которую я не мог понять, даже прожив здесь всю
жизнь. Может быть, это барабаны. Я слышал их сегодня вечером.
Знаю только, что обычно на эту информацию можно положиться.
- Я не думал, что они так близко, - пробормотал Брюс. - Если бы я знал,
то, наверное, рискнул бы выехать ночью, и доехать хотя бы до моста.
- Я думаю, что ваше решение остаться здесь на ночь было правильным.
Генерал Мозес ночью ездить не рискнет. Да и состояние дороги от Сенвати
такое, что меньше десяти двенадцати часов путь не займет.
- Будем надеяться, что вы правы, - Брюс был встревожен. - Но все же я
теперь не уверен, что нам не надо выезжать немедленно.
- Это тоже рискованно, капитан. Известно, что город окружен дикарями.
Они знают а вашем прибытии и могут повредить рельсы, чтобы мы не смогли
уехать. Думаю, что ваше первоначальное решение правильно.
- Хорошо, - Брюс наклонился вперед, сосредоточившись, посасывая сигару.
Затем выпрямился. - Я не могу рисковать. Я выставлю посты на дамбе. Если
господин Мозес пожалует, мы сможем его удерживать, пока ваши люди не
погрузятся на поезд.
- Да, это, наверное, лучший выход, - согласился Боуссье. Он замолчал,
взглянул в сторону открытых окон и тихо произнес. - Есть еще одна проблема,
требующая решения, капитан.
- Да?
- Как вы знаете, основная деятельность моей компании в Порт-Реприве
заключалась в добыче алмазов из болот Луфира.
Брюс кивнул.
- В моем сейфе, - Боуссье указал на массивную стальную дверь за спиной,
- находятся девять с половиной тысяч карат алмазов ювелирного качества и
около двадцати шести тысяч карат промышленных алмазов.
- Я об этом догадывался, - произнес Брюс безразличным тоном.
- Может быть, обсудим процедуру перевозки этих камней?
- Как они упакованы?
- В одном деревянном ящике.
- Какого размера и веса?
- Я покажу вам.
Боуссье подошел к сейфу и повернулся к ним спиной. Они услышали щелчки
замков. До Брюса вдруг дошло, что Шерман не произнесла ни слова после того,
как поздоровалась с Боуссье. Он взглянул на нее, она в ответ улыбнулась.
"Мне нравятся женщины, которые умеют держать рот закрытым".
Боуссье достал из сейфа деревянный ящик и положил его на стол.
- Вот он.
Брюс осмотрел его. Восемнадцать дюймов длиной, двенадцать шириной,
девять высотой. Он взвесил его на руках.
- Фунтов двадцать. Крышка опечатана.
- Да, - Боуссье прикоснулся пальцами к четырем восковым печатям.
- Если я приставлю к этому ящику персональную охрану, то только
привлеку ненужное внимание.
- Согласен.
Брюс еще раз взглянул на ящик и спросил:
- Какова стоимость этих камней?
Боуссье пожал плечами.
- Приблизительно пятьсот миллионов франков.
"Полмиллиона фунтов стерлингов, - подумал Брюс. - Есть, что воровать,
за что убивать".
- Месье, я предлагаю спрятать этот ящик в вашем багаже. Например, в
одеялах. До узла мсапа он будет в безопасности. Вору будет просто некуда
убегать. После этого я приму для его сохранности дополнительные меры.
- Хорошо, капитан.
Брюс встал и взглянул на часы.
- Уже семь часов. Я вас покидаю, чтобы выставить пост на дамбе.
Удостоверьтесь, что все люди готовы к отправке на восходе.
- Конечно.
Брюс взглянул на Шерман, та быстро поднялась. Он открыл для нее дверь и
уже собирался выходить следом, когда его пронзила мысль.
- Эта миссия, Святого Августина. Я надеюсь там никого не осталось?
- Нет, - смущенно ответил Боуссье. - Там остался отец Игнатиус, и
больница полна пациентами.
- Спасибо, что сказали, - заметил Брюс.
- Простите, капитан. Это просто вылетело у меня из головы. Столько
проблем.
- Вы знаете дорогу к миссии? - резко спросил Брюс у Шерман. "Она должна
была сказать мне".
- Да, Брюс.
- Может быть, покажете мне ее?
- Конечно. - Она тоже выглядела виноватой.
Брюс захлопнул дверь конторы Боуссье и быстро зашагал к отелю. Шерман
еле поспевала за ним. "Ни на кого нельзя положиться, - подумал он. - Ни на
одного человека". Затем он увидел приближающегося со стороны станции Раффи.
В сумерках тот был похож на огромного медведя.
- Сержант.
- Хелло, босс.
- Этот генерал Мозес оказался значительно ближе, чем мы думали. Его
видели в двухстах километрах отсюда, по дороге из Сенвати.
Раффи присвистнул.
- Будем сейчас смываться, босс?
- Нет. Я хочу на конце дамбы оборудовать пулеметное гнездо. Если он
появится, мы сможем удерживать его необходимое для отъезда время. Займись
этим.
- Да.
- Я уезжаю в миссию - там остался белый священник. На время моего
отсутствия старший - лейтенант Хейг.
- О'кей, босс.
- Простите меня, Брюс. Я должна была вам сказать, - кающимся тоном
произнесла Шерман.
- Не расстраивайтесь из-за этого, - на самом деле Брюс так не думал.
- Мы пытались уговорить отца Игнатиуса переехать в город. Мартин много
раз разговаривал с ним, но он всегда отказывался.
Брюс помолчал. Он осторожно вел машину по дамбе. Над бетонной дорогой
ветер носил клочки тумана, поднимающегося с болота. Маленькие насекомые,
яркие в свете ламп, как трассирующие пули, неслись навстречу и разбивались о
лобовое стекло. В болоте на все лады оглушительно орали лягушки.
- Я извинилась, - пробормотала Шерман.
- Я слышал, повторяться нет необходимости.
Она на время замолчала.
- У вас всегда плохое настроение?
- "Всегда", - резко сказал Брюс, - именно то слово, которое необходимо
исключить из всех языков.
- Так как этого не произошло, я продолжаю пользоваться им. Вы не
ответили. У вас всегда плохое настроение?
- Мне просто не нравится бардак.
- А что это такое?
- То, что сейчас произошло. Ошибка, происшедшая по вине
безответственного либо глупого человека.
- Вы никогда не были причиной бардака, Брюс?
- Это грубое слово, Шерман, - Брюс перешел на французский. - Молодые
воспитанные барышни таких слов не произносят.
- Вы никогда не совершаете ошибок? - поправилась Шерман.
Брюс помолчал. "Достаточно смешно, - подумал он. - Никогда не делаете
ошибок! Брюс Карри - первостатейный идиот!"
- Бонапарт. Спокойный, молчаливый, деловой.
- Я этого не говорил, - начал защищаться Брюс, затем разглядел в
тусклом свете приборов озорное выражение ее лица и не смог удержать улыбки.
- Я веду себя, как мальчишка.
- Хотите сигарету?
- Да.
Она прикурила сигарету и передала ее Брюсу.
- Ошибки вам не нравятся, - она помедлила. - А что нравится?
- Многие вещи.
- Например?
Они съехали с дамбы, и Брюс начал набирать скорость.
- Я люблю стоять на горе в ветреную погоду, люблю вкус моря. Люблю
Синатру, салат из раков, люблю держать в руках хорошее ружье, люблю детский
смех. Люблю вкус первой затяжки прикуренной от костра сигареты, запах
жасмина, ощущение шелка. Я также люблю спать по утрам. Меня захватывает игра
в шахматы. Мне очень нравятся тени в лесу. Конечно, я люблю деньги. Но
особенно я люблю женщин, которые не задают лишних вопросов.
- Это все?
- Нет это только начало.
- Ну а что вам не нравится, кроме ошибок?
- Женщины, которые задают лишние вопросы, - он заметил, что она
улыбается, - эгоизм, естественно кроме своего, суп из репы, политика,
светлые волосы на лобке, шотландское виски, классическая музыка и похмелье.
- Я уверена, что это не все.
- Конечно нет.
- Вы очень чувствительны. Это видно по вашим ответам.
- Согласен.
- Вы не упоминаете других людей. Почему?
- Этот поворот к миссии?
- Да. Снижайте скорость. Дорога очень плохая. Почему вы не говорите о
своих отношениях с другими людьми?
- Почему вы задаете столько вопросов? Может быть когда-нибудь я вам
отвечу.
Она немного помолчала.
- А что вы хотите от жизни? Только то, что сказали? И все?
- Нет, я не хочу даже этого. Я не хочу ничего, ничего не ожидаю.
Только я застрахован от разочарований.
- Вы не только ведете себя по-детски, - внезапно рассердилась она, Но
говорите, как ребенок.
- Еще одна нелюбимая мною вещь - критика.
- Вы молоды, умны. У вас привлекательная внешность.
- Благодарю вас. Это значительно приятней.
- И вы дурак.
- Не так приятно, но волноваться не стоит.
- Я не собираюсь, - она пыталась подобрать слова. - Вы можете... пойти
и прыгнуть из озера?
- Вы имеете в виду в озеро?
- В, из, боком, задом. Мне все равно.
- Хорошо слава Богу, договорились. Это, наверное миссия. Я видел свет.
Она не ответила, только тяжело вздохнула и так глубоко затянулась
сигаретой, что огонек осветил салон автомобиля. Церковь была не освещена, но
в соседнем длинном и низком здании Брюс заметил свет и скользящие в окнах
тени.
- Это больница?
- Да.
Брюс остановил "Форд" у маленькой террасы, включил фары и мотор.
- Вы не будете заходить?
- Нет.
- Я хотел бы, чтобы вы представили меня отцу Игнатиусу.
Минуту она не шевелилась, затем резко открыла дверь и пошла по
ступенькам террасы, не оглядываясь на Брюса. Он прошел следом через приемный
покой, по коридору мимо операционной в одну из палат.
- А, мадам Картье, - отец Игнатиус отошел от одной из кроватей и пошел
им навстречу. - Я слышал, что в Порт-Реприв прибыл спасательный поезд. Я
думал, что вы уже уехали.
- Еще нет, святой отец. Мы уезжаем завтра утром.
Отец Игнатиус был высоким, выше шести футов, и худым. Руки его,
казалось, состояли из одних костей, без волос, с синими рельефными венами.
Как у большинства высоких худых людей, у него были круглые плечи.
Огромные костлявые кисти и крупные ноги в коричневых открытых сандалиях.
Лицо не запоминающееся с очками в стальной оправе на довольно бесформенном
носе, прямые волосы без признаков седины. Весь его облик был пропитан
спокойствием, которое обычно присуще служителям Бога. Он повернулся к Брюсу
и внимательно посмотрел на него сквозь очки.
- Добрый вечер, сын мой.
- Добрый вечер, святой отец. - Брюс чувствовал себя неуютно. Он всегда
чувствовал себя так в присутствии священников. "Если бы я хоть в одной вещи
в своей жизни был уверен так, как этот человек во всех в своей".
- Святой отец, это капитан Карри, - сухо произнесла Шерман и вдруг
улыбнулась. - Его абсолютно не волнуют судьбы людские. Именно поэтому он
сюда приехал, чтобы увезти вас в безопасное место.
Отец Игнатиус, протянул Брюсу руку. Брюс пожал ее, ощутив прохладность
и сухость кожи священника на фоне влажности своей.
- Благодарю вас за беспокойство обо мне, - улыбаясь сказал священник.
- Но воспользоваться вашим предложением я не смогу.
- Мы получили сообщение, что колонна вооруженных бандитов находится
всего в двухстах километрах к северу отсюда. Они прибудут сюда через
день-два. Вы в большой опасности. Эти люди не знают пощады.
- Да, я слышал об этом и принимаю необходимые меры предосторожности.
Я уведу весь мой персонал и пациентов в лес.
- Они будут вас преследовать.
- Не думаю, - отец Игнатиус покачал головой. - Им нужны ценности, а не
больные люди.
- Они сожгут вашу миссию.
- Если они это сделают, мы будем вынуждены построить все заново.
- Лес кишит балуба, вы закончите свою жизнь в котле.
- Нет. Очень многие из них когда-то были моими пациентами. С этой
стороны я не боюсь ничего. Они мои друзья.
- Святой отец, давайте прекратим споры. У меня приказ доставить вас в
Элизабетвилль. Я настаиваю на этом.
- А у меня приказ оставаться здесь. Я думаю, что он исходит от более
высокого начальства нежели ваш, - отец Игнатиус мягко улыбнулся. Брюс
собрался привести еще несколько аргументов в свою пользу, но вместо этого
рассмеялся.
- С этим спорить я не буду. Нуждаетесь ли вы в чем-нибудь?
- Лекарства.
- Антисептики, морфий, бинты. Боюсь, это все, что мы можем предложить.
- Очень нас выручите. А продукты?
- Постараюсь оставить максимально возможное количество.
Внезапно с одной из кроватей раздался крик, заставивший Брюса
вздрогнуть.
- Она умрет еще до утра, - мягко сказал отец Игнатиус. - Я не могу ей
помочь.
- Что с ней?
- У нее схватки продолжаются уже два дня. Какие-то осложнения.
- Почему вы не оперируете?
- Я не врач, сын мой. У нас был врач до того, как начались беспорядки,
но он вернулся в Элизабетвилль. Нет, - в его голосе послышались безнадежные
нотки, - она умрет.
- Хейг! - сказал Брюс.
- Простите?
- Святой отец, у вас есть здесь операционная? Она полностью оснащена?
- Да, я надеюсь.
- Анестезия?
- У нас есть хлороформ и пентотал.
- Хорошо. Я привезу вам врача. Пойдем, Шерман.
- Жара проклятая! - Вэлли Хендри вытер пот с лица грязным платком и