Лишь в этот миг молодой человек осознал, чем он рискует, если его застанут на месте, и решил убежать.
   Он растерянно огляделся вокруг.
   Нельзя было уйти через входную дверь, которая вела во двор, ибо в таком случае он непременно столкнулся бы с Ланго.
   Невозможно было и забраться наверх через люк.
   Для этого потребовалась бы лестница или стол и стулья, нагроможденные друг на друга.
   Ален мог бы пойти навстречу Ланго, задушить его и скрыться через калитку сада.
   Но тогда он совершил бы убийство.
   Монпле показалось, что он видит кровавое облако, а в нем — две алые опоры гильотины.
   Внезапно Монпле заметил какую-то дверь.
   Он бросился к ней.
   Если бы она была заперта, то все для него было бы кончено.
   К счастью, дверь поддалась.
   В ту минуту, когда она открылась, щеколда двери, выходившей во двор, поднялась и Ланго вошел в лавку.
   Монпле оказался в маленьком помещении с низким сводом — это было одно из отделений склада.
   Пробираясь ощупью среди тюков с товаром, Ален наткнулся на грубо обработанные перила лестницы.
   Вероятно, он двигался не бесшумно, так как дверь склада распахнулась, луч света озарил темную комнату и послышался голос Ланго:
   — Кто там? Кто там? Это ты, Жанна?
   Ален прижался к стене и благоразумно промолчал.
   Дверь закрылась.
   Ален продолжал подниматься по лестнице.
   Не успел он преодолеть и двух ступеней, как до него донеслись вопли ростовщика.
   Ланго нашел стамеску, валявшуюся на полу, и, подняв голову, увидел взломанный люк.
   Ален прислушался.
   Снаружи раздавался страшный шум — соседи сбегались на призывы лавочника; вскоре дом мог заполниться людьми, готовыми броситься в погоню за вором, преследовать и схватить его.
   Молодой человек понял, что он пропал.
   Теперь ему грозил не эшафот, а каторга за сопряженное со взломом проникновение в чужой дом.
   Между тем охотник поднялся по лестнице и оказался в каком-то коридоре, в конце которого брезжила полоска света.
   Эта полоска света свидетельствовала о том, что там находится дверь.
   За этой дверью скрывалась крохотная чердачная каморка, где ютилась Жанна Мари.
   Услышав гомон на улице и вопли Ланго, женщина открыла дверь.
   Она приглушенно вскрикнула, увидев перед собой мужчину, но тут же подавила этот крик.
   Не успел Ален произнести «Это я!», как вдова его узнала.
   — Идите сюда! — сказала она.
   Ален бросился в комнату.
   Он был спасен.
   Ланго продолжал звать на помощь; он утверждал, что видел убегающего мужчину, показывал орудие, с помощью которого тот пытался взломать его секретер, а также распотрошенный люк с крышкой, болтавшейся на одной петле.
   Не было никаких сомнений: в дом залез грабитель.
   Очевидно, он все еще оставался внутри, так как все выходы были закрыты.
   Люди принялись тщательно осматривать дом.
   Они обследовали каждый уголок лавки и подсобное помещение.
   Ален слышал из своего укрытия, как лестница содрогается и скрипит под ногами его преследователей.
   Наконец они добрались до мансарды Жанны Мари.
   Ее дверь была закрыта, и лишь после долгих уговоров посетители добились, чтобы их впустили внутрь.
   Вдова встретила незваных гостей стоя, она была одета и сильно напугана. Женщина рассказала, что она уже собиралась лечь в постель, как вдруг
   услышала весь этот переполох, который навел на нее такой страх, что она заперлась в своей комнате на засов и затаилась, боясь пошевелиться.
   Жанна Мари утверждала, что она не выходила из своей каморки — стало быть, грабитель не мог в нее проникнуть.
   К тому же комната была столь тесной и скудно обставленной, что, казалось, в ней невозможно спрятаться.
   Косолапый и сопровождавшие его люди позволили женщине снова запереть дверь и прошли на чердак, где их поиски не увенчались успехом.
   Все были вынуждены предположить, что грабитель убежал через тот самый люк, с помощью которого он проник к лавочнику; в то время как Ланго открывал дверь соседям, разбойнику удалось скрыться в поле.
   Тревога ростовщика была столь велика, что он не стал ложиться спать и провел ночь в бесплодных поисках.
   Лишь через сутки после того как Ален попал в комнату вдовы, ему удалось оттуда выбраться.

XVI. ЗАБЛУДШИЙ

   Оказавшись за пределами дома Ланго, Ален перевел дух. Теперь ему предстояло решить, куда направиться и что,
   делать дальше.
   Разумеется, молодой человек вспомнил об Энене. Только что пробило полночь.
   Охотник постучался в дом боцмана и назвал свое имя. Моряк что-то на себя накинул и открыл дверь.
   — А! — воскликнул он. — Это ты? А я уж, клянусь, подумал, не причастен ли ты к тому, что творилось прошлой ночью у Ланго?
   — Вы не ошиблись.
   — Входи и рассказывай.
   — Нет, лучше вы выходите, мне нужен свежий воздух.
   — Я только оденусь и буду в твоем распоряжении.
   — Прекрасно!
   Энен натянул штаны, рубаху и вышел к молодому охотнику; тот, как видно опасаясь снова оказаться взаперти, ждал его в десяти шагах от дома.
   — Ну, так что? — спросил боцман, подходя к Монпле.
   — А то, что вы были правы: мой Ришар по меньшей мере такой же мерзавец, как Ланго; они сговорились, чтобы меня обобрать.
   Он рассказал все, что видел и слышал.
   — Что же ты собираешься предпринять? — спросил Энен.
   — Я пойду к какому-нибудь адвокату из Сен-Ло и заставлю Ришара вернуть мне все бумаги и векселя, которые он прибрал к своим рукам. Как только они будут у меня, я обращусь к королевскому прокурору. Черт побери! Быть может, и честные люди способны добиться справедливости.
   — Быть может, это точно сказано.
   — Как! Вы сомневаетесь в удачном исходе дела?
   — А что, если оба разбойника сожгут векселя и скажут, что после судебного решения относительно Хрюшатника эти бумаги не представляли никакой ценности и они их уничтожили?
   — Нельзя ли захватить их врасплох, чтобы они не успели ничего сжечь?
   — Для этого надо нагрянуть внезапно с ордером на арест, но ты не добьешься, чтобы этих мошенников задержали по одному лишь голословному обвинению. К тому же кто тебе сказал, что на этот час они уже не позаботились о своей безопасности?
   — В таком случае представьте себя на моем месте, Энен. Что бы вы предприняли?
   — Черт побери!.. Трудно сказать… Как говорится, советчик — не ответчик. Ждать чего-то путного от канцелярских крыс — это то же самое, что подвесить свою шкуру на крюк в качестве наживки для акул. Предположим, старика отправят на виселицу. Его повесят, а он так ни в чем и не признается. Ну, и много же ты от этого выиграешь? Тебе не перепадет даже кусочка веревки, который мог бы принести удачу в твоем охотничьем деле. Нет, судейские заграбастают себе все. Куда там! А тебе надо вернуть то, что у тебя отобрали хитростью.
   — Есть ли, по-вашему, хоть какой-то выход?
   — Да, думаю, возможно.
   — Какой же?.. Скажите! Признаться, вы меня здорово выручите.
   — Ну, на твоем месте я попытался бы заручиться дружбой дядюшки Ланго. Я пошел бы к нему и сказал: «Я люблю вашу племянницу…»
   Ален покраснел до корней волос и пробормотал:
   — Как это я люблю его племянницу?..
   — Ветреник! — сказал старый боцман. — Ты думаешь, любовь оставляет после себя такой же мимолетный след, как лодка в море? Может быть, ты еще посмеешь заявить мне, что это не так, тогда как каждый вечер ты говорил с нами о Жанне все вахты напролет и продолжаешь о ней твердить. О! Не стоит краснеть, мой мальчик, твой выбор не мог быть лучше. Это славная морячка, красивая женщина с добрым сердцем; она отважна, бережлива, чистоплотна и нежна, как пряное вино. С ней ты можешь не бояться, что флаг на твоем корабле когда-нибудь полиняет.
   — Боцман Энен, — возразил молодой человек, — я еще не решил жениться, но все равно благодаря вам мне тоже пришла в голову одна мысль.
   — Хорошая?
   — Я надеюсь.
   — Что ж, тем лучше!
   — Боцман Энен, я вас покидаю.
   — Чтобы воплотить свой замысел в жизнь?
   — Так точно!
   — Ладно, дай тебе Бог удачи, если это честная затея. Ален покраснел во второй раз.
   — Никто не пожелает тебе столько добра, как я, Ален, — продолжал боцман. — Я знаю, что люди толкуют разное по поводу твоего характера: на одного, кто отзывается о тебе хорошо, приходится трое или четверо тех, кто тебя бранит… О! Не надо по этой причине смотреть на меня исподлобья. В море мне порой приходится лавировать из-за ветра, но в разговоре — никогда! Знаешь, я же видел тебя в деле, когда ты рисковал головой, спасая бедного малыша-юнгу. Я еще тогда сказал себе: «Ну и ну! Может быть, у этого парня и дурная голова, но сердце у него, если копнуть поглубже, доброе».
   Ален взял протянутую руку Энена, пожал ее и пошел прочь, ничего не сказав в ответ и лишь кивнув боцману на прощание.
   — О! — воскликнул старый моряк. — Сдается мне, мы собираемся выйти в море под чужим флагом! Что ж, тем хуже для тебя, пират!.. Пираты всегда кончают плохо.
   Ален вернулся в Шалаш и нашел маленького Жана Мари в сильнейшем волнении.
   Мальчик, напрасно прождавший своего друга всю ночь и все утро, отправился в деревню.
   Он узнал там, что случилось у Ланго; как говорили люди, в дом к нему забрался вор, открыл люк, через который можно было спуститься с чердака в лавку, и попытался взломать секретер.
   Поскольку мальчик сам показал Алену лестницу, ведущую на чердак, он, естественно, понял, кто этот вор, и провел весь день, терзаясь тревогой.
   Вечером мальчик вернулся в Шалаш в надежде застать там Монпле.
   Однако, по всей видимости, охотник еще не возвращался домой.
   Он появился только около двух часов ночи.
   Малыш Жан еще не ложился спать. Он сидел на скамье у камина, возле догорающего огня, а собака, лежавшая у его ног, казалась не менее обеспокоенной, чем мальчик.
   Внезапно Флажок, застывший в позе сфинкса — его голова покоилась на лапах, — встрепенулся, замахал хвостом, стуча им о пол, а затем вскочил и кинулся к двери.
   — Ах, вот и господин Монпле вернулся! — вскричал маленький Жан.
   Он побежал к выходу и отворил дверь.
   Из темноты показалась высокая фигура, приближавшаяся к дому.
   Мальчик устремился к молодому охотнику и бросился в его объятия.
   Затем он принялся расспрашивать его о том, что случилось.
   Но Алену было довольно трудно отвечать на эти вопросы.
   Он принялся утешать мальчика и сказал только, что дело, грозившее принять для него, Алена, скверный оборот, может завершиться для всех благоприятным образом.
   Однако молодой человек попросил мальчика сделать все, чтобы встретиться с матерью и передать ей, что г-н Монпле непременно должен поговорить с ней ближайшей ночью.
   Мальчик посмотрел на Алена и сказал:
   — Дружище, вы же помните, что сказала вам матушка Жанна месяц назад: она не может уходить из дома по ночам, потому что дядя Ланго запирает двери.
   — Матушка Жанна не могла приходить сюда месяц назад, — ответил Ален со смехом, — но сегодня она придет. Если даже дядя Ланго закроет дверь, не волнуйся, малыш Жан, она раздобудет ключ.
   Жан Мари не стал требовать никаких разъяснений.
   Хотя ребенок покинул дом лавочника, их встречи с матерью происходили почти так часто, как ему хотелось.
   Для этого ему достаточно было притаиться на углу одной из улиц, прилегающих к церкви; увидев дядюшку Ланго, выходящего из дома, он со всех ног мчался к лавке.
   Дверь открывалась, и мать сжимала сына в объятиях; оба ждали возвращения Косолапого, и когда он появлялся на горизонте, пошатываясь, словно фавн, мальчик выходил во двор и убегал через садовую калитку.
   Итак, на следующий день маленький Жан выполнил пожелание своего друга Алена.
   Он отправился к матери и страшно удивился, услышав от нее такие слова:
   — Хорошо, дитя мое, скажи господину Монпле, что я приду.
   Несмотря на это обещание, охотник весь день казался обеспокоенным.
   Было очевидно, он задумал что-то такое, с чем его совесть не могла полностью согласиться.
   Да простит нас читатель, ибо мы пишем отнюдь не роман, а повесть. Фабула, которую мы предлагаем его вниманию, слишком незначительна для романа, и персонажи, порожденные нашим воображением, могут показаться надуманными.
   Нет, эта книга — нечто вроде дагерротипа, сделанного на берегу моря, и мы лишь вознамерились таким способом достоверно отобразить действительность.
   Поэтому мы вынуждены признать, рискуя ослабить сочувствие читателя к герою — а это является непременным условием всякого добротного литературного сочинения, — что наш герой был мужчина и к тому же нормандский крестьянин; вследствие этого он сочетал в себе неблаговидные черты, присущие мужскому полу в целом, с недостатками, присущими местным жителям.
   К счастью, как сказал Энен, Ален, в сущности, был добрый человек.
   В тот же вечер или, точнее, уже ночью Жанна, как она и обещала, пришла в Шалаш.
   Ален ждал ее прихода на пороге.
   Увидев вдову, он поспешил ей навстречу и обнял ее.
   Женщина мягко отстранила его.
   — О! Не бойтесь ничего, — сказал молодой человек, — вашего сына здесь нет: я послал его ставить силки на куликов.
   Услышав это, Жанна позволила охотнику поцеловать ее в лоб.
   Но, когда его губы коснулись ее лица, она тяжело вздохнула.
   Можно было подумать, что Ален дотронулся до открытой раны.
   Монпле повел вдову в дом и попытался усадить ее к себе на колени.
   Но она очень кротко и в то же время чрезвычайно твердо сказала:
   — Ален, я пришла к вам не как любовница, а как подруга. Если вы хотите о чем-то меня попросить, то я готова оказать вам любую услугу, ведь моя жизнь — в вашем распоряжении, и вы это знаете как никто другой.
   Молодой человек снова попробовал прижать женщину к своей груди, но она вырвалась из его объятий, села рядом на стул и протянула ему руку со словами:
   — Говорите, я вас слушаю.
   — А если мне нечего вам сказать, Жанна? — спросил Ален с улыбкой.
   — Вы должны мне что-то сказать, Монпле, раз вы просили меня сюда прийти.
   — Я собирался сказать, что люблю вас, Жанна.
   — Вы хотели сказать что-то другое, Ален. Вы бы не послали ко мне сына, если бы на уме у вас были только эти легкомысленные речи.
   — Ну да, Жанна, я собирался сообщить вам еще кое-что. Когда я оказался в вашей комнате и вы спросили меня, как я попал в дом дяди Ланго, я сказал, что проник туда, чтобы встретиться с вами.
   Жанна кивнула в знак согласия и вздохнула.
   — Так вот, — продолжал Ален, — я солгал.
   — Я узнала это на другой день, — сказала женщина, — но, как вы помните, даже не упрекнула вас во лжи.
   — Послушайте, Жанна, возможно, нам повезло, что дело обернулось именно так.
   — Я в этом сомневаюсь, — заметила вдова.
   — Вы сейчас все поймете, — произнес Монпле. — Я забрался в ваш дом, потому что дядюшка Ланго безбожно обобрал меня.
   Вдова промолчала.
   — Я увидел, как к нему явился его сообщник Ришар, — продолжал молодой человек, — и решил узнать их секрет.
   — Я догадалась об этом, — сказала женщина, — когда увидела открытый люк и поврежденный замок секретера.
   — Ну, Жанна, теперь вы понимаете, что еще я должен вам сказать?
   — Нет, Ален.
   — Мне остается лишь сказать вам, Жанна, что мы можем стать Счастливыми и богатыми, и это зависит только от вас.
   — Счастливыми? — спросила вдова.
   — Да, именно счастливыми! Пока я остаюсь бедным, я думаю о браке с ужасом, но, когда я снова разбогатею и стану хозяином Хрюшатника, я первым делом поставлю во главе своего дома добрую хозяйку. Так вот, я клянусь Богом, Жанна, если вы мне поможете, этой доброй хозяйкой будете вы.
   — Спасибо, Ален, хотя вы и ставите мне одно условие, это все же доказывает, что вы меня не презираете.
   — Я вас презираю? О нет, Жанна, за что мне вас презирать?
   — Ну, полно, Ален. Скажите, что вы от меня хотите? Молодой охотник хранил молчание.
   — Я жду, — сказала Жанна.
   — Вам известно, что ваш дядя Ланго и мой адвокат Ришар сговорились, чтобы меня разорить?
   — Я ничего не знаю. Продолжайте, Ален.
   — Дело в том, что долговые обязательства, с помощью которых у меня отобрали Хрюшатник, либо подложные, либо в них есть приписки.
   — Что дальше?
   — Часть заемных писем — в руках Ришара, вследствие чего он вымогает деньги у вашего дяди. Другие векселя, за которые ваш дядя заплатил выкуп, находятся в секретере, который я пытался открыть.
   — Что дальше? — еще более холодно спросила женщина, начинавшая понимать, куда клонит Ален.
   — Ну, Жанна, — сказал молодой охотник, — я подумал, что могу рассчитывать на вас, вашу любовь и преданность…
   — С какой целью? — осведомилась вдова.
   — Как! Вы не понимаете? — произнес Ален.
   — Нет.
   — Жанна, мне нужны эти бумаги. Такова цена вашего счастья.
   Вдова вскочила.
   — Господин Ален, — промолвила она, — я честная женщина, а не какая-то воровка…
   — Жанна! — вскричал молодой человек.
   — Мой дядя, — продолжала она, — дал мне приют и, как бы дорого он ни заставлял меня за это платить, я живу в его доме, и я его должница. Я благодарна дяде за гостеприимство и не стану обманывать его доверие.
   — Жанна, — сказал Ален, — но ведь мы можем обрести счастье только благодаря этим бумагам.
   — Господин Монпле, — тихо, но вместе с тем с нажимом отвечала женщина, — когда я услышала звук ваших шагов в коридоре и открыла дверь, когда я увидела, как вы бледны и растерянны, когда я услышала крики гнавшихся за вами людей и топот ног за вашей спиной, я не ставила вам никаких условий; я не говорила вам: «Господин Ален, сделайте то-то, иначе я не стану вам помогать». Нет, открыв дверь, я встретила вас с распростертыми объятиями и открытым сердцем… Я испытывала какую-то мрачную радость, спасая вас ценой своего бесчестья. Ибо разве вы не спасли моего сына, рискуя собственной жизнью?..
   — Жанна!
   — Когда вы передали мне через моего сына, что желаете меня видеть, мое сердце, признаться, чуть не выскочило от радости, ведь я решила, что вы раскаялись, и подумала… Я ошиблась, господин Монпле, вы хотели меня видеть, чтобы предложить мне постыдную сделку… Я постараюсь забыть эту встречу. Прощайте, господин Ален!
   — Жанна, Жанна! — воскликнул молодой человек, загораживая женщине дорогу.
   — Вы мужчина, вы сильнее меня, Монпле, и я не стану с вами драться. Если вы собираетесь держать меня здесь до тех пор, пока мое отсутствие не будет замечено, пока моя честь окончательно будет загублена, — это в вашей власти, и мне останется только плакать. Но я надеюсь, Ален, что вы не поступите со мной так, как не поступили бы и с посторонней женщиной… Я прошу вас только об одном, сударь: забудьте, что вы… во мне нуждались и что я принадлежала вам душой и телом без всяких условий. А теперь позвольте мне пройти, Ален.
   Молодой человек стиснул зубы от бессильного гнева; его лицо раскраснелось, а сердце сжалось от сознания собственного ничтожества по сравнению с этой женщиной; он посторонился и пропустил ее.
   Жанна ушла, не удостоив охотника даже взглядом, не испустив ни единого вздоха; она открыла и затворила дверь без колебаний, и когда Ален подбежал к двери в надежде, что вдова вернется, он увидел ее в двадцати — тридцати шагах от Шалаша: в своем темном одеянии она уже почти слилась с темнотой.
   Ален тяжело вздохнул и безвольно опустил руки.
   О чем же он сожалел?
   Может быть, о женщине, которая пожертвовала ради него всем, а он так дурно вознаградил ее за преданность?
   А может быть, он оплакивал утраченную надежду когда-нибудь снова разбогатеть?
   Скорее всего охотник скорбел и о том и о другом.
   Если не бывает безупречно хороших людей, то и законченные мерзавцы тоже встречаются крайне редко.

XVII. ВИНА ЧЕСТНОЙ ЖЕНЩИНЫ

   Ален остался один; он был недоволен собой. Время приближалось к часу ночи. На небе всходила луна. Молодой охотник взял ружье, ягдташ, провизию на целый день и вышел из дома. Испытывая чувство стыда, он направился не туда, куда посылал мальчика, а в противоположную сторону. Впервые после болезни Монпле собрался на пролет птиц. Он увидел, что все его охотничьи посты пришли в негодность из-за непогоды, а еще больше от запустения. Ветер опрокинул его укрытия; бочки, в которых он подстерегал дичь, наполнились песком; каменные глыбы, за которыми он сидел в засаде, были разбросаны приливом; лагуны и лужи воды переместились в другие места.
   Охотник был вынужден целый день обследовать местность и восстанавливать свои укрытия.
   Дело было весной; в тот год зима продолжалась дольше обычного, и птицы летели на север большими стаями, поэтому с наступлением темноты Алену удалось подстрелить довольно много уток.
   На рассвете он вернулся в Шалаш с тяжелой ношей.
   Маленький Жан Мари уже встал и поджидал своего друга.
   Он устремился навстречу Алену.
   Но тот, улыбаясь ребенку, не решился расцеловать его, как обычно.
   Войдя в дом, молодой человек огляделся, словно надеясь увидеть еще кого-нибудь, кто его ждал, и спросил:
   — Что-нибудь произошло, пока меня не было?
   — Ну да, господин Ален, — сказал мальчик, — приходил боцман Энен.
   — А! Боцман Энен; что ему от меня понадобилось?
   — Я не знаю, господин Ален, я знаю только, что он был чертовски зол.
   — А! Он тебе это сказал?
   — О! Ему не надо было этого говорить мне, я и сам видел. Комок табака так и скакал у него во рту, словно белка в клетке. Я только спросил у боцмана, не видел ли он мою матушку, а он в ответ сильно пнул меня ногой.
   Ален ничего не ответил, но понял, что за это время в деревне произошло что-то новое.
   Прежде всего он подумал, что вдова все рассказала моряку.
   Но такой донос настолько был не в характере Жанны Мари, что молодой человек покачал головой, отвечая себе:
   «Нет, дело не в этом».
   Тем не менее, что бы ни привело старого моряка в Шалаш, каких бы объяснений он ни собирался потребовать от Монпле, охотнику не очень-то хотелось с ним встречаться. Ален прекрасно понимал, что его поведение в этой истории далеко не безупречно и заслуживает порицания. Однако он предпочитал упрекать себя сам и не желал слышать упреков от кого-то другого. Молодой охотник не стал ложиться в постель и решил немедленно вернуться на взморье. Он мог отдохнуть в одном из своих укрытий.
   Монпле пополнил запас провизии и боеприпасов, чтобы не возвращаться домой в течение трех-четырех дней.
   Жан Мари следил за сборами своего друга с любопытством и тревогой.
   Ален хранил молчание, а бедный ребенок не осмеливался заговорить с ним первый.
   И все же, когда долго колебавшийся мальчик увидел, что Монпле собирается его покинуть, даже не попрощавшись с ним, он почувствовал, что должен заговорить, чтобы не разрыдаться.
   — Разве я вам сделал что-нибудь плохое, господин Ален? — спросил он прерывающимся от слез голосом.
   — Ты, мой маленький дружок? — спросил охотник, вздрагивая (он понимал, что без всяких оснований, по крайней мере, внешне, ведет себя с мальчиком не так, как обычно). — Почему ты меня об этом спрашиваешь?
   — О господин Ален, — отвечал Жан Мари, — после вашего возвращения вы смотрите на меня не по-доброму; послушайте, если я вас обидел, надо было об этом сказать, и я сразу же попрошу прощения, ведь я вас так люблю, что ни за что не сделал бы это нарочно.
   — Бог тому свидетель, — сказал молодой охотник, — что мне не в чем тебя упрекнуть, бедное дитя.
   — Значит, господин Ален, вы чем-то озабочены, так как, по правде говоря, даже во время болезни вы выглядели куда веселее.
   — Да, у меня неприятности, мой мальчик.
   — В таком случае, господин Ален, надо рассказать о них матушке, — произнес Жан Мари, — она так вас любит, что, будь ее воля, она избавила бы вас от огорчений.
   Ален поцеловал бедного маленького юнгу и двинулся в путь.
   Между тем мальчик последовал за ним.
   — Вы не пойдете к боцману Энену, господин Монпле? — спросил он.
   — Не сегодня, малыш Жан. Сейчас удачное время для охоты, и я не хочу упускать случай.
   — А если боцман снова придет?
   — Если он придет, ты передашь ему то, что я тебе сказал.
   — О нет, ей-Богу, я ему ничего не скажу.
   — Почему?
   — Да ведь вчера Энен так сердился, что сегодня он, конечно же, будет вне себя. Он проглотит свой комок табака, это уж точно… Прощайте и удачной охоты вам, господин Ален!
   — Прощай, малыш Жан.
   Затем, глядя вслед охотнику, быстро шагавшему среди песчаных холмов, мальчик сказал себе: «Ну нет, я не стану дожидаться Энена, а понесу в Исиньи на продажу наших уток и куликов. Если старый боцман придет, что ж, он может колотить в дверь и стены, сколько ему угодно. Пусть уж лучше он вымещает свою досаду на дереве и камне, чем на мне».
   Следует вкратце пояснить, чем была вызвана досада моряка, а затем рассказать, к каким последствиям она привела.
   Жанна Мари полагала, что дядя не заметил ее ухода, но она ошиблась. Старый ростовщик, не терявший бдительности после тревожной ночи, услышал, как затрещала деревянная лестница под ногами вдовы, хотя эти шаги были очень тихими.
   Ланго не пошевелился, но открыл глаза.
   Когда заскрипела входная дверь, лавочник встал и увидел, что его племянница прошла через двор и скрылась в саду.
   После той памятной ночи Ланго потерял покой; скупец напряженно думал и, чем больше он думал, тем больше убеждался в том, что незнакомец, вскрывший люк и попытавшийся взломать секретер, нашел убежище в комнате Жанны Мари.