Между тем нельзя было не заметить, что частые визиты вдовы, относившейся к охотнику с нежной заботой и бесхитростной преданностью, а также скромное очарование Жанны Мари и чистота ее души мало-помалу произвели на молодого человека неизгладимое впечатление.
   Продолжая ненавидеть женский пол и обещая себе не нарушать своей клятвы, Ален в то же время делал для вдовы исключение.
   Он считал Жанну Мари не просто женщиной или, точнее, видел в ней нечто большее, чем женщину.
   Она была для него воплощением материнства.
   Однако он не испытывал к ней влечения; мысль о том, чтобы жениться на вдове, ни разу не приходила ему в голову.
   И все же благодаря этой ласковой дружеской руке острая боль, которую Лиза оставила в сердце своего возлюбленного, постепенно утихла.
   Таким образом, Монпле ощущал потребность в присутствии Жанны Мари, а точнее, матери маленького Жан Мари.
   Правда, эгоистичный Ален уверял себя, что, как только он поправится и вернется к привычным занятиям, у него по-прежнему не будет ни в ком нужды.
   Между тем визиты вдовы были ему приятны и благотворно сказывались на его выздоравливании.
   Однажды ночью мальчик спал так крепко, обессилев от постоянных бдений, что не услышал, как его мать постучалась в дверь.
   Ален же пребывал в дремотном состоянии; он очнулся от стука в дверь, оделся и направился к выходу.
   Вдова вся затрепетала, увидев, что дверь открыл не ее сын, а охотник.
   Она стала упрашивать его снова лечь в постель, но он наотрез отказался. Мужчина и женщина развели огонь и присели у камина, в то время как
   мальчик продолжал спать в подвесной койке.
   Молодой человек был еще слаб и измучен болезнью, но его лицо уже начало приобретать здоровый цвет.
   Жанна смотрела на него.
   Взгляды их встретились.
   — Ну вот, господин Ален, — сказала она с улыбкой, покраснев, — я вижу, что вам уже лучше и скоро мне не придется бегать ночью по полям, рискуя столкнуться со злыми волшебницами-прачками.
   При мысли о том, что в скором времени Жанна в самом деле перестанет приходить, так как у нее не будет для этого повода, сердце Алена сжалось и у него невольно вырвалось:
   — Не говорите так, Жанна, а не то я стану проклинать свое выздоровление.
   Вдова вздрогнула: слова Алена повергли ее в мучительное, но сладостное волнение.
   Эти слова прозвучали почти как признание.
   Однако Жанна Мари была чрезвычайно скромна и не могла поверить, что, невзирая на ее жалкую участь, чья-то любовь снизошла до нее.
   Монпле же неожиданно умолк.
   Возможно, он не сказал всего, что думал, но тем не менее сказал больше, чем хотел.
   После его слов воцарилось молчание.
   Затянувшаяся тишина становилась гнетущей.
   Чтобы выйти из неловкого положения, в котором они оказались, Жанна Мари завела разговор о прошлом и через пять минут пришла к убеждению — горькому для нее убеждению, — что, хотя любовь Алена к Лизе уже почти угасла, его глубокая неприязнь ко всем женщинам, возникшая из-за этой еще не забытой им любви, не прошла и что Энен отнюдь не изменил взглядов молодого охотника на брак и супружескую жизнь.
   Превозмогая себя, женщина печально сказала:
   — Вы забудете об этом; к вам уже возвращается здоровье, скоро вы снова начнете охотиться, встречаться с друзьями, веселиться, и мало-помалу воспоминания о прежних страданиях изгладятся из нашей души.
   — О нет, нет! — вскричал Ален. — Вовсе не забавы и развлечения помогут мне об этом забыть, это сделает…
   Молодой человек запнулся. Он хотел сказать: «Это делает другая любовь…»
   — … это сделает?.. — переспросила вдова.
   — Ничего, — отвечал Ален, отворачиваясь, — все бесполезно! Я безутешен, несчастен… и проклят судьбой.
   — Нельзя быть вечно несчастным, когда ты молод, — возразила вдова, — и нельзя считать себя проклятым, если ты добр.
   Жанна Мари посмотрела на Алена.
   В этот миг он тоже обратил на нее свой взгляд.
   Их глаза встретились.
   Какое впечатление произвел взгляд Жанны на Алена?
   Нам это неизвестно, так как сердце всякого мужчины наглухо, закрыто.
   Однако взгляд Алена пронзил Жанну до глубины души.
   Она почувствовала, что ей небезопасно заводить разговор на эту тему.
   Женщина снова заговорила о Лизе Жусслен.
   Это магическое имя еще не утратило своего влияния на Алена.
   Оно вызвало у него неиссякаемое красноречие.
   За ненавистью охотника, в проклятиях, которыми он осыпал эту изменницу, таилось столько любви, что Жанна? разволновалась и была вынуждена забиться за угол камина, чтобы Ален не заметил румянца, заливавшего ее щеки.
   Увидев движение вдовы, молодой человек ошибочно приписал его чувству жалости.
   — О! — воскликнул он. — Вы, Жанна, не смогли бы так обойтись с человеком, который бы любил вас, как я любил Лизу, и которому вы поклялись бы принадлежать. Вы бы не смогли так поступить, не правда ли, Жанна?
   — Хвастаться нехорошо, господин Ален, — промолвила вдова, — но мне кажется, что. будь я богата, я бы не отвернулась от друга из-за того, что он обеднел.
   — Ах, Жанна, счастлив тот, кто вас полюбит!
   С этими словами Ален простер к женщине руки, как;. страждущий в поисках утешения.
   Но Жанна отпрянула от него так резко, словно ей грозило прикосновение к раскаченному железу, и сказала:
   — Никто не может обо мне помышлять, кому же прилет в голову вступить в брак с таким бедным и обездоленным созданием? А я… я уже не девочка, чтобы поступиться честью ради сердечной прихоти. Материнская честь будет единственным достоянием того, кто спит здесь.
   Женщина посмотрела на подвесную койку, в которой лежал маленький Жан Мари.
   — Эта честь перейдет к нему по наследству, и она должна быть незапятнанной, — прибавила она.
   Ален опустил руки, ничего не сказал и задумался.
   Возможно, он рассчитывал иметь когда-нибудь любовные отношения с бедной женщиной, но слово «брак», как холодный душ, отрезвило его упования.
   После этого разговор больше не складывался, и, вероятно, впервые с тех пор, как вдова начала навещать сына в Шалаше, молодой охотник не стал возражать, когда она заявила, указывая на широкую белесую полосу, охватившую горизонт с востока, что ей пора домой.
   Женщина ушла.
   Мальчик так и не проснулся!
   Мать пришла повидаться с сыном.
   Однако она с ним так и не встретилась.
   Но что с того! Всякий спящий ребенок пребывает с Богом.
   Тем не менее бедная мать, сама не зная почему, страшно опечалилась. Лишь пройдя не менее сотни шагов и перебрав в памяти все то, что было
   сказано и произошло между ней и Монпле этой ночью, женщина вспомнила, что провела там много времени, но даже не подумала поцеловать сына.
   И тут Жанна поняла, что она относится к Алену не просто как к другу, и любит его сильнее, чем ей кажется; она осознала, что ее чувство выходит за рамки обычной благодарности, и ее переживания вызваны тем, что она холодно рассталась с молодым охотником.
   Она замерла на миг, как слепой, внезапно увидевший проблеск света во мгле, а затем упала на колени посреди тропы и принялась истово молить Бога поддержать ее в предстоящей борьбе с собственным сердцем.

XIV. ДВА ХИТРЕЦА

   Был ли в этой смутной надежде развеять свою печаль с Жанной тайный умысел, подсказанный злым духом, который всегда живет в глубине человеческой души?
   Мы не могли бы на это ответить.
   Несомненно одно: Монпле испытал подлинную досаду,;
   убедившись, что молодая вдова не станет легкой добычей, как он полагал.
   Эта досада сменилась нетерпением, а затем и глубокой печалью оттого, что он больше не увидит Жанну.
   Встречи с вдовой, утешавшей больного и облегчавшей его страдания, до такой степени скрашивали одиночество Алена, что стали для него необходимыми.
   Сколь бы ограниченным ни было образование Жанны Мари, природа наделила ее чутким сердцем, нежной душой и приветливым нравом — все эти достоинства мало-помалу пленили молодого охотника; понимая, что эта женщина не может стать его любовницей, он желал хотя бы сохранить ее в качестве подруги.
   Мысль о том, чтобы взять Жанну Мари в жены, даже не приходила Алену в голову.
   Будучи эгоистом, он не думал о том, удовлетворяет ли молодую вдову подобный союз сердец, в который один привносит лишь дружбу, а другой — любовь.
   Ничего подобного; преданность этой женщины казалась Алену приятной и удобной, и он хотел лишь одного, чтобы эта преданность никогда не кончалась.
   По истечении недели разлуки охотник послал Жана Мари к матери, чтобы выяснить, почему она перестала посещать Шалаш.
   Вдова ограничилась ответом, что у дядюшки Ланго появились какие-то подозрения, он стал запирать дверь на засов, и она не сможет больше навещать Алена.
   Мужское понятие о чести странным образом отличается от женского!
   Ален, который был не только честным, но и великодушным человеком; Ален, который, рискуя жизнью, спас жизнь ребенка и вернул его матери; Ален, который тем самым отыскал два преданных благодарных сердца, что чрезвычайно редко можно встретить в нынешнем обществе; Ален, который собирался вознаградить эти добродетельные сердца, опозорив их, — легко и просто, даже не помышляя о том, что он творит зло, стал использовать сына, чтобы погубить мать.
   Если бы Монпле добился своего, то он остался бы в глазах окружающих порядочным человеком, и все продолжали бы подавать ему руку, в то время как Жанна Мари стала бы падшей женщиной, и все бы от нее отвернулись.
   Мальчик вернулся к охотнику с ответом матери.
   Досада Алена усилилась.
   В его чувство к вдове закралась легкая неприязнь, так как он не поверил в мнимую бдительность Ланго.
   Между тем молодой человек подумал, что, поскольку Жанна Мари не хочет приходить к нему, он сам может отправиться к ней.
   Однако для этого ему надо было окончательно поправиться.
   С тех пор выздоровление больного, преисполненного решимости встать на ноги, пошло быстрее.
   Кроме того, Ален должен был безотлагательно приступить к делам.
   Во время болезни охотника Энен помогал ему деньгами, хотя и сам был не богат, так что Монпле предстояло вернуть моряку небольшую сумму, которую тот ему одолжил.
   И вот, на следующий день после того как вдова отказалась приходить в Шалаш несмотря на увещевания ее сына, ставшего Ментором нашего неотесанного Телемака, Ален собрался с силами и решил выйти из дома.
   Чувствуя себя еще не совсем окрепшим, он не отважился охотиться на взморье.
   Так что с помощью Жана Мари он принялся обследовать близлежащие болота. Вдвоем они сплели несколько сотен силков из конского волоса и
   расставили их на поверхности земли в местах, облюбованных куликами, — эти места легко было распознать по их следам; настала пора перелета птиц, и болото изобиловало пернатыми.
   Мальчик относил добычу скупщику дичи из Исиньи и возвращался с деньгами.
   Ален же каждый вечер наведывался в Мези; продолжая уверять себя, что он не любит вдову, молодой человек тем не менее вел себя как влюбленный и непрестанно бродил вокруг дома Ланго.
   Жанне Мари было приятно видеть охотника, но, заметив его, она неизменно скрывалась в глубине лавки, а лавка с окнами из зеленого стекла была столь темной, что взгляд Алена не мог проникнуть внутрь.
   Эти неудачные попытки увидеть вдову приводили Монпле в уныние; как правило, он завершал свои вечерние бдения у Энена, допытываясь у боцмана, известно ли ему, что заставляет Жанну Мари столь неукоснительно сидеть взаперти в доме своего дяди.
   Старый моряк ничего на это не отвечал, но, когда Ален уходил, принимался тихо посмеиваться и радостно потирать руки, приходя в восторг от того, что его молодой друг самостоятельно вступил на путь — по крайней мере, так казалось Энену, — на который боцман хотел его направить.
   Однажды вечером, около восьми часов, охотник подошел к дому лавочника; шел дождь, маленькая площадь Мези была безлюдной, и молодой человек, не опасаясь, что его увидят, прижался лицом к оконному стеклу в надежде встретить взгляд вдовы.
   Однако Жанна Мари, заметившая Алена, не изменила своей тактики; она не только скрылась в глубине лавки, но еще и удалилась в свою комнату.
   Разочарованный молодой человек уже собирался уйти, как вдруг послышавшиеся у него за спиной шаги заставили его обернуться.
   Монпле затаился в темноте и увидел человека, следовавшего крадучись вдоль домов; приблизившись, тот постучался в дверь ростовщика.
   Хотя мужчина был закутан в широкий серый плащ наподобие тех, какие крестьяне надевают в дорогу, охотник узнал его.
   Это был Ришар, адвокат из Исиньи, тот самый, кому он поручил защищать от Косолапого свои интересы, и кого боцман Энен застал на пути из Сен-Ло, когда тот беседовал с ростовщиком, держа денежный мешок под мышкой.
   Адвокат пришел к Тома Ланго.
   Ален бросился за угол дома; он сделал это так быстро, что Ришар его не заметил или, по крайней мере, не узнал.
   Ришар вошел.
   Лавочник сидел у очага.
   Он спокойно поднял голову, приняв вошедшего за очередного покупателя. Но, увидев насмешливый взгляд адвоката, смотревшего из-под широкополой шляпы, он вздрогнул.
   Сквозь приоткрытую дверь Ален услышал:
   — Ах, это опять вы, Ришар!
   Затем дверь закрылась, и до охотника больше не доносилось никаких звуков.
   Некоторое время мужчины разговаривали стоя.
   По-видимому, между ними разгорелся ожесточенный спор.
   Наконец Тома Ланго, очевидно, сдался; он направился к двери, открыл ее и принялся запирать с помощью клиньев дверные ставни; затем, закрыв дверь, он подошел к окнам и проделал точно такую же операцию, чтобы ничего нельзя было увидеть снаружи, после чего тщательно запер Дверь на засов.
   Ален попытался заглянуть в лавку сквозь щели в ставнях.
   Но лавочник, во что бы то ни стало хотевший скрыть свои дела от любопытных соседских глаз, сумел принять все необходимые меры предосторожности.
   Враги Монпле находились в нескольких шагах от него.
   Их разговор мог принести ему целое состояние, а он ничего не видел и не слышал!
   Это приводило его в отчаяние.
   Ален искал способ проникнуть в дом и не мог ничего придумать.
   Ему была знакома только лавка, куда он много раз заходил к ростовщику за деньгами.
   Но Ланго был слишком подозрительным: он никогда не пускал своего должника дальше магазина.
   И тут появился маленький Жан Мари; вернувшись из Исиньи, он не застал Алена дома; решив, что тот отправился на охоту, он поспешил в Мези, чтобы повидаться с матерью.
   Ален бросился к мальчику.
   — Малыш Жан, — воскликнул он, — ты знаешь, как можно попасть в дом дядюшки Ланго?
   — В дом господина Ланго! Зачем? — спросил пораженный мальчик.
   — Это не столь важно! Я хочу только, чтобы ты сказал, могу ли я туда проникнуть и найти такое место, где было бы видно и слышно все, что творится в лавке.
   — Ну, конечно, — ответил Жан Мари, — можно забраться в дом вон там.
   И он указал на слуховое окно чердака. Но это окно было плотно закрыто.
   — Там? — сказал Ален. — Но как туда залезть?
   — Отсюда нельзя, — произнес ребенок, — окно заперто изнутри.
   — Я это вижу, черт побери, и это меня приводит в отчаяние.
   — Тогда со двора, — сказал мальчик.
   — А со двора это возможно?
   — Нет ничего проще.
   — Значит, там наружная лестница? -Да.
   — Есть ли дверь на этом чердаке?
   — О! Старая дверь, она едва держится.
   — А как попасть во двор?
   — Ну, сначала надо перелезть через садовую ограду.
   — Мы перелезем через нее.
   — Тогда пойдемте.
   — Пошли!
   Молодой человек с мальчиком побежали в переулок, выходивший в поле.

XV. ПОТАЙНОЕ ОКОШКО

   Ален и Жан Мари выбежали за пределы деревни, обогнули дома и оказались в поле; повернув налево, они увидели стену, ограждавшую сад лавочника.
   Стена эта была высокой.
   Монпле взял мальчика на руки и усадил его на верх стены.
   Жан Мари зашагал по гребню, словно кот по крыше, высматривая длинные жерди, которые, как он знал, были прислонены к углу ограды. Отыскав их, он бросил одну из них Алену, и тот приставил ее к стене; мальчик придерживал край жерди, и вскоре молодой человек уже сидел верхом на стене рядом с ним.
   Ален первым спрыгнул в сад и снял Жана Мари со стены.
   Затем оба, пройдя по аллее, чтобы не оставлять на земле следов, добрались до небольшого двора, заваленного досками и пустыми бочками, и остановились возле лестницы из источенного червями дерева, тянувшейся вдоль стены дома.
   Это и была та самая наружная лестница, о которой говорил мальчик.
   — Ну вот, — сказал Жан Мари, — наверху вы увидите дверь, она закрыта только на защелку.
   — Но когда я окажусь там, — спросил молодой человек, — как я смогу услышать, о чем они говорят? Как я смогу увидеть, что они делают?
   — В полу есть потайное окошко, — сказал юнга, — его нетрудно отыскать: свет укажет вам путь.
   — Спасибо! — воскликнул Ален. — Теперь ты можешь идти, не забудь только поставить жерди на место.
   — Ах! — вздохнул мальчик. — Надо же: быть рядом с матушкой и уйти, так и не повидавшись с ней!
   — Малыш Жан, — произнес молодой человек, приложив палец к губам, — ни ты, ни твоя мать не должны быть причастны к тому, что может здесь произойти. Уходи! Я прошу тебя!
   — О! Вы же знаете, что, когда вы говорите таким тоном, я никогда не возражаю, — отвечал мальчик. — Прощайте, господин Ален, и берегитесь, чтобы с вами не случилась беда. ,
   Охотник уже не слушал мальчика. Он забрался на чердак, и дверь за ним захлопнулась. Ален оказался в полной темноте.
   Он двигался наугад, проявляя повышенную осторожность. Сделав всего лишь несколько шагов, он увидел свет, пробивавшийся из нижней комнаты сквозь щели в люке. Молодой человек лег ничком и приник к щели.
   Он увидел двух мужчин.
   Ришар сидел за столом.
   Ланго, с мешком в руках, стоял по другую сторону стола.
   Как только охотник убедился, что перед ним его заклятые враги, он напряг слух, так как ему было важнее слышать, нежели видеть.
   Прежде всего он услышал серебристую музыку сталкивавшихся друг с другом пятифранковых монет.
   Они звенели, когда ростовщик их пересчитывал, и с глухим отрывистым звуком ложились на стол стопками.
   — Тысяча! — услышал Ален и узнал голос Ланго, когда этот глухой отрывистый звук раздался в последний раз. — Еще одна тысяча!.. Это составляет тысячу сто пистолей, которые вы украли у меня, метр Ришар.
   — Неужели! — отозвался насмешливый голос адвоката. — Право, метр Ланго, я признаюсь, что слишком вас люблю, чтобы считать вместе с вами.
   — Послушайте, Ришар, — сказал ростовщик, — я в последний раз спрашиваю вас: хотите, чтобы мы окончательно уладили дело? Верните мне остальные векселя, и я отсчитаю вам кругленькую сумму…
   — О! Вы меня совсем не знаете, дорогой Ланго! Когда-то я прожигал жизнь с Аленом — разумеется, когда тот платил, — и поэтому вы теперь считаете меня транжиром, мотом, бездонной бочкой. Перестаньте заблуждаться: я ответственный человек. Правда, я люблю играть, но не хочу нарушать свой небольшой капиталец. Я пользуюсь у вас выгодным кредитом и знаю: вот славный денежный мешок, который без лишних слов откроется передо мной в трудную минуту; я рад, что могу в этом не сомневаться, и не хочу, после того как мы рассчитаемся, ставить вас в неловкое положение; вдруг мне снова понадобятся деньги, а вам придется ответить на просьбу друга отказом?
   — Вы полагаете, что так будет длиться долго? — спросил Ланго.
   — До тех пор, пока я буду располагать вашими векселями, любезный друг… Когда их у меня больше не станет, это закончится — какая будет жалость!
   — Неужели вы думаете, что я всегда буду иметь глупость уступать вашим требованиям?
   — А! Никто вас и не заставляет, метр Ланго! Вы вольны, даже забрать тысячу франков, которую только что отсчитали мне с такой безупречной щедростью…
   — Черт побери, меня так и подмывает это сделать.
   — Как вам угодно! Уберите деньги в карман… Скажите-ка, метр Ланго, далеко ли отсюда до жилища Монпле?
   — Чтоб вам обоим провалиться!
   — Дело в том, что сегодня вечером я хотел бы наведаться в Шалаш. Я собираюсь сказать господину Монпле: «Мальчик мой, я всегда был вашим другом, настоящим другом, и поэтому должен сообщить вам нечто важное». — «Что именно?» — спросит он. «А вот что. Знаете ли вы, что у адвокатов принято обмениваться между собой документами?» — «Возможно». — «Так вот, когда мне предстояло защищать вас в суде, адвокат Ланго передал мне собранное им дело: папка была забита вашими векселями. Рассматривая их, я убедился не в том, что Ланго жулик — слава Богу, мы давно это знали, — а в том, что он круглый дурак». — «Вот как!» — «Ни больше ни меньше. Представьте себе, мой юный друг, что этот мошенник, посылавший вам готовые векселя на подпись, оставлял большой пробел рядом со словом „тысяча“, неизменно встречающийся в каждом из документов. Вы никогда не обращали на это внимания, что меня отнюдь не удивляет: ваше время было слишком драгоценно, чтобы вы занимались подобными пустяками! Так вот, да будет вам известно, что, как только ваши заемные письма снова попадали в руки старого плута, он их приукрашивал, вставляя в каждый искусно оставленный пробел цифру „два“ или „три“, а кое-где и „четыре“. Но, поскольку, к сожалению, наш друг неосмотрительно пользовался разными чернилами, одни из приписок пожелтели, а другие остались черными».
   — А кто докажет, что Ален не получал этих сумм?
   — До чего же вы наивны, старый деревенский разиня!.. Кто? Черт побери! Ведомости почтовой конторы! Разве вы все денежные переводы делали не по почте? Я проверил их даты и суммы, и ни одна из сумм не совпадает с теми, на какие вы предъявляете иски. Полно, полно, метр Ланго, дело моего клиента четко и ясно — это понятно даже ребенку. Вы и сами это уразумели. К тому же когда я пришел к вам и сказал: «Знаете, метр Ланго, я храню у себя дело, переданное мне вашим адвокатом». — «Зачем?» — «Затем-то и тем-то. Когда я выиграю это дело, мы сочтемся». Мои доводы показались вам основательными, Ланго, так как вы сказали в ответ: «Помогите мне сначала заполучить Хрюшатник, Ришар, а потом посмотрим». И вот вы стали хозяином Хрюшатника; так что же?.. Вы не желаете ничего слышать? Тогда я сейчас же отправлюсь к своему клиенту…
   — И что это вам даст, болтун?
   — Черт возьми! Я сберегу честь благодаря тому, что исполню свой долг. По-моему, это вполне стоит тысячи франков…
   — Ладно, — пробурчал Ланго сердитым тоном, — давайте вексель и пересчитайте деньги.
   — Держите, вот он. Фактически он достался вам даром.
   Знаете, на какую сумму этот вексель?.. На три тысячи. Ну, а я отдаю его вам за тысячу. Вы не станете говорить, что я ростовщик: только на этом векселе я теряю две тысячи франков, не считая того, что уже потерял и еще потеряю на других.
   Последовала пауза, во время которой недоверчивый старик, вероятно, пристально разглядывал поддельный документ, переданный ему адвокатом.
   Затем Ален, приникший к отверстию глазом, а не ухом, увидел, как Ланго подходит к секретеру, открывает и снова закрывает его.
   — Вы не пригласите меня на ужин? — спросил Ришар. — Что ж, тем лучше, это бы меня задержало, а я должен вернуться домой пораньше… Но вы хотя бы немного меня проводите?
   — Черт возьми! Даже если бы я не хотел, — сказал Ланго, — мне пришлось бы это сделать. Может быть, вам лучше выйти через сад? Вы не думаете, что все эти хождения взад и вперед, в конце концов, вызовут пересуды?
   — Я согласен, метр Ланго.
   — Подождите, я только возьму ключ от сада.
   Еще несколько минут Ален слышал, как мужчины ходят внизу взад и вперед. Жизнерадостный адвокат, довольный удачным вечером, напевал вполголоса, а ростовщик, который никак не мог найти ключ, давал волю своей досаде под видом раздражения от бесплодных поисков.
   Наконец, оба ушли.
   Замок секретера, где хранились векселя, был заперт, но Алану показалось, что ростовщик забыл вынуть ключ.
   Молодой человек устремился к двери чердака, осторожно открыл ее и увидел, что оба его врага удаляются через двор.
   И тут Алена осенило, что, если ключ остался в замке, то он может завладеть векселями и, таким образом, вероятно, вернуть часть своего состояния.
   Он подумал, что обязан удачей если не Провидению, то судьбе, и, если он упустит эту возможность, то скорее всего другого такого случая больше не представится.
   Поэтому молодой человек решил действовать немедленно.
   Нечего было и думать о том, чтобы попасть е лавку со двора: уходя с Ришаром, Ланго запер за собой дверь.
   Но можно было спуститься в комнату через люк.
   Как мы уже говорили, на чердаке валялось немало старого железного лома. Стоило Алену немного пошарить вокруг, как он нащупал нечто вроде
   стамески, словно специально предназначенной для задуманного им дела.
   Он просунул край стамески в щель между полом и крышкой люка и с силой нажал на инструмент.
   Крышка не поддалась.
   Ее удерживал изнутри огромный засов.
   Силы Алена от возбуждения удвоились, и вскоре деревянная крышка разлетелась в щепки, засов упал, и люк открылся.
   Не обращая внимания на грохот, произведенный взломом, молодой человек спустился с чердака в нижнюю комнату и подбежал к секретеру.
   Однако его поиски ключа были напрасны.
   Ему стало ясно, что, вопреки его ожиданиям, Ланго унес ключ с собой. Ален намеревался поступить с секретером так же, как он поступил с люком, но внезапно послышался стук хлопнувшей двери.