Т о г р у л. Да, но ведь партия...
   Н у с р е т. Перед партией я сам отвечу.
   КАРТИНА ПЯТАЯ
   Комната в доме И м а м я р а. Вечер, Имамяр,сидя за столом Я ш а р а,
   рассматривает папку с бумагами, потом перекладывает динамит под стол.
   Входит Тогрул.
   Т о г р у л. Яшара нет?
   Имамяр. Яшара в такое дело впутали, что он покоя себе не находит. С тех пор как отстранили его от работ, ни есть, ни спать не может. Опозорил человека Нияз, дьявол проклятый.
   Т о г р у л. Нет, дядя, не хулите его, Нияз - человек хороший, я его изучил. Крикун он только большой. Каждый день пропадает у меня. Подружился. Позавчера я ему отдал пиджак и старую кепку... Надел и говорит, что жениться хочет.
   Имамяр. Человек сам должен понимать. Вот дочь его прячется, на работу не выходит, к вам не заходит...
   Т о г р у л. Нет, и на работу ходит, и у нас бывает - не прячется. Позавчера со мной была на плотине, с чертежами возилась, замечательная девушка.
   Имамяр. Зря Яшара сделали козлом отпущения. Раньше ты тоже каждый день приходил, а теперь стал редким гостем. Мне отец всегда говорил: чужой человек никогда не будет братом.
   Т о г р у л. Честное слово, дядя, столько работы, что голова кружится. На днях заканчиваем постройку станции. И плотина сегодня будет готова. Теперь меня чаще будете видеть.
   Имамяр. Да что в том толку! Неужели нельзя было помочь Яшару?
   Т о г р у л. Я в тот же день отправил письмо в Баку. Но по некоторым соображениям его отстранили от работ. "Пусть, - говорят, - пока на плантациях работает, потом посмотрим".
   Имамяр. Но вы же поминутно к нему обращаетесь, без него не можете обойтись.
   Т о г р у л. Потому что проект - его. Вопрос еще не выяснен, положение опасное. Ты видел опытную хлопковую плантацию Яшара?
   Имамяр. Как же не видел. Он, бедный, там пропадает с утра до вечера. Кажется, и сейчас туда пошел.
   Т о г р у л. По его расчетам уже должны быть всходы, но признаков их нет до сих пор. Может быть, ничего и не выйдет.
   Имамяр. А тогда что?
   Т о г р у л. Не будет всходов - ничего и не выйдет. Тогда и станция и плотина гроша не будут стоить.
   Имамяр. Как же так - построили и будете сносить?
   Т о г р у л. Нет, почему, может быть, он найдет выход. В крайнем случае профессора Белокурова пригласит.
   Имамяр. А тот что, больше вас знает?
   Т о г р у л. Он - профессор, учитель наш. На днях работа закончится, там видно будет.
   Имамяр. А все-таки плохо поступили с Яшаром, обидели. Бедняга много пережил за это время.
   Т о г р у л. Сам сглупил. Увлекся делом и ничего не замечает; забыл, что здесь деревня, что нельзя все делать на виду у всех.
   Имамяр. Знаешь, сынок, когда и ты так говоришь я ничего не понимаю. Положим, Яшар любит Ягут, кому какое дело. И у вас она бывает, кому какое дело.
   Т о г р у л. Ну, ты - сознательный и потому так думаешь. Если б все были такими, как ты, тогда другое дело. А когда ему говоришь об этом, обижается. Последнее время он и ко мне стал относиться холодно.
   Имамяр. Что ж делать ему, бедному, - обижен. По правде говоря, вы не особенно можете похвалиться дружбой. Я, хоть убей, не взялся бы за его работу. Человек трудился, ломал голову...
   Тогрул. Что же мне делать? Вот на днях заканчивается работа на стройке, начнется другая. Если и тогда его не допустят к работе, как мне поступить? Не оставить же ее на половине!
   Имамяр. А справитесь без него?
   Т о г р у л. Едва ли. Все в его бумагах. При их помощи как-нибудь еще можно справиться. А без них даже сам он не сумеет.
   Имамяр. Он так расстроен, что еще вчера грозил сжечь проект и броситься в реку.
   Т о г р у л. Как сжечь? Вдруг и в самом деле сглупит! Надо бумаги у него взять. Ну, я иду, дядя. Если придет, скажи, пусть приготовит проект, дадим Тане снять копии. Я пойду наверх, поработаю, а потом еще вернусь. Караульные на месте?
   Имамяр. Как же... Я сам несколько раз за ночь проверял. Ведь столько денег потрачено, не шутка. Я только что вернулся.
   Т о г р у л. Ну, хорошо, пока, дядя. Ты скажи Яшару о бумагах, а я скоро вернусь.
   Тогрул уходит. Имамяр подходит к столу, рассматривает бумаги Яшара, и
   потом динамит. Издали доносятся песня пастухов и звуки свирели. Слышны
   шаги. Имамяр отходит. Входит Яшар.
   Имамяр. Пришел, сынок... Тогрул здесь был, только что ушел.
   Я ш а р. Что же он говорил?
   Имамяр. Просил приготовить бумаги, копии хочет снять.
   Я ш а р. Почему?
   Имамяр. Не знаю, вам лучше знать. Говорит, что и дальше сам будет дела вести, что тебя к работе допускать не хотят.
   Я ш а р. Ну, что ж, вон в папке, пускай возьмет. Я сам своей жизни не рад.
   Имамяр. Понятно, сынок, всякому было бы обидно. Ты трудишься, напрягаешь ум, а потом тебя из-за пустяка удаляют да другому работу передают... Но что поделаешь, надо терпеть!
   Яшар. Я над этой работой ломал себе голову, ночами не спал, работал с опухшими глазами. Она мне, как родной ребенок... Порой, когда смотрю я, как работают, точно молния осеняет меня мысль, вижу, где неточности, иду и сам поправляю. Но все, что делают со мной,- справедливо. Я вел себя, как ребенок.
   Имамяр. Ничего, сынок. Терпение виноград превращает в халву, а тутовые листья в шелк. Это - судьба. Со всеми может случиться.
   Я ш а р. Знаешь, дядя, если б не ты, мне очень трудно было бы переносить все это. Иногда я так расстраиваюсь, что готов и бумаги эти сжечь и стройку взорвать...Но меня останавливает чувство долга, ответственность.
   Имамяр. Нет, сынок, это - нехорошая мысль. Ведь уже истрачена немалая сумма, да и без проекта ничего нельзя сделать. Не так ли?
   Я ш а р. Да, все в этой папке, не будь этих бумаг, я и сам ничего не смог бы сделать.
   И м а м я р. А разве не сумеешь снова написать? Сам ведь работал.
   Я ш а р. Сам-то сам, но работал пять лет. Тысяча разных расчетов, сколько кислоты, сколько воды, - все имеет свои расчеты. Если подмешать больше или меньше, ничего не выйдет. А так кто помнит?
   Имамяр. Тогрул говорит, что всходов еще нет, надо пригласить профессора.
   Я ш а р. Ему, конечно, надо распространять об этом по всему свету. Всходов, правда, еще нет, но позже, наверное, будут. Пока ничего нельзя сказать.
   Имамяр. Это верно, и зачем ему было раньше срока говорить всем об этом.
   Я ш а р. Эх, к черту все. Я ужасно устал, дядя. Понимаешь, как-то пал духом.
   Имамяр. Садись, я тебе чаю принесу. Знаешь, сынок, в наше время и друг не тот, и брат - не брат. Будь другой на месте Тогрула, за твою работу совсем не брался бы.
   Я ш а р. Нет, в этом виноват я сам. Не мог же он работу на половине оставить.
   Имамяр. Пускай другой взял бы, но не он. Хотя он не виноват, всегда так бывает. Возьми даже моего родного брата, отчего теперь его дочь прячется? С утра до вечера у Тогрула пропадает. А отец ни слова не скажет. Потому что Тогрул ему подарил пиджак, кепку, взяткой купил. Если у тебя есть что-нибудь, то все тебя любят, а если ничего нет, -ненавидят. Когда сад был полон слив, встречали: "Здравствуйте", а когда не стало их, то и "здравствуйте" забылось.
   Я ш а р. Ягут, значит, с Тогрулом встречается...
   Имамяр. Весь день у него проводит, бумаги его на работу за ним тащит. Он ее на автомобиле катает,- все честь-честью. Когда автомобиль был в твоих руках, ты ни разу не катался. Нияз для Тогрула стал лучшим человеком в мире. И Нияз больше не кричит, потому что пиджак, папаху получил, автомобилем пользуется.
   Приоткрывается дверь, показывается Ягут.
   Имамяр. Войди же, что ты в прятки играешь, или тебе кто-либо не нравится?
   Я г у т (входит с потупленным от смущения взором). Меня Тогрул послал узнать, пришел ли Яшар. И тебя зовет к себе.
   Имамяр, не отвечая ей, берет со стола стакан и уходит в другую
   комнату.
   Я ш а р. Ты у Тогрула была?
   Ягут смотрит на Яшара, но не отвечает. Не проронив ни слова, уходит,
   прикрывая за собой дверь. Имамяр приносит стакан чаю.
   Имамяр. Вот дьявольское отродье, и отвечать не хочет. Каков отец, такова и дочь.
   Я ш а р молчит. Издали доносится пение пастухов.
   Я ш а р (грустно). И она уже не та. Ты прав, дядя, что со мной считаться! У него теперь и машина и все. Все к нему стремятся. Ну, что ж, пускай...
   Имамяр. О, эти комары проклятые, прямо покою не дают.
   Я ш а р. Особенно по ночам - глаз не сомкнешь.
   Имамяр. Вот я разведу огонь, и дымком разгоню их. А то ночью тебе покою не дадут.
   Имамяр выходит, приносит стружки, щепки и разводит огонь.
   Имамяр. И бумаги-то нет, черт побери.
   Яшар берет со стола несколько листов и бросает их в огонь.
   Имамяр. Что это, погляди хорошенько, а то расстроен, - как бы не сжечь нужных бумаг. Не обратишь внимания...
   Я ш а р. Э-э, к черту, пускай все сгорит.
   Имамяр. Дым-то какой горький, глаза выест.
   Я ш а р. Я пройдусь, пока вытянет дым, а то глазам больно.
   Имамяр. И я выйду: голова разболелась.
   Я ш а р. Сперва затуши огонь, а то динамит близко, перескочит искра взорвется.
   Имамяр. Огня почти нет, это дым клубится. Да что там, динамита немного, если и взорвется, беды не будет.
   Я ш а р. Этим динамитом пять таких домов сразу свалишь.
   Имамяр. В таком случае, сынок, как вернешься, спрячь его подальше, а то здесь разные люди бывают.
   Оба выходят. Спустя некоторое время за дверью слышен голос Я гу т.
   Я г у т. Дядя, дядя!
   Не получив ответа, Я г у т входит, заглядывает в смежную комнату, подходит к столу, пересматривает бумаги и уходит. В это время появляется
   Имамяр. Он закрывает окно и берет со стола папку.
   Имамяр. Все здесь. Без этого и Яшар с работой не справится. (Обливает папку керосином и бросает ее в огонь). Пускай себе горит. (Открывает окно и выходит из комнаты.)
   Входит Т о г р у л.
   Т о г р у л. Где Яшар, где Имамяр? Имамяр (за кулисами). Иду, иду, сынок,
   Входит Имамяр.
   Имамяр. Дым проклятый еще не рассеялся.
   Т о г р у л. Где Яшар?
   Имамяр. Не знаю, кажется, к реке спустился. Недавно был здесь, сжигал бумаги. Вышли мы вместе, и я сейчас только вернулся.
   Т о г р у л (тревожно). Какие бумаги? Что за бумаги?
   Имамяр. Не знаю, право, свои бумаги, чертежи.
   Т о г р у л. Что ты говоришь! Он такой, что способен проект сжечь. Где теперь его папка?
   Имамяр. Не знаю, все, что у него есть, там должно быть.
   Тогрул подбегает к столу, ищет на столе, в ящиках.
   Т о г р у л (тревожно). Нету, проект исчез, а недавно-здесь был. Куда ушел Яшар?
   Имамяр. К реке спустился. Каждую ночь он туда ходит. Думаю, как бы бедой это не кончилось.
   Т о г р у л. Ох ты, черт! Пропало все.
   Тогрул выбегает из комнаты. Имамяр приносит себе стакан чаю, садится и
   начинает пить. Входит Яшар.
   Имамяр. А ты разве не к реке пошел?
   Я ш а р. Нет, я вспомнил, что придет Тогрул и вернулся.
   Имамяр. А я, вернувшись, застал здесь Тогрула.
   Я ш а р. Куда же он ушел?
   Имамяр. Не знаю. Он искал что-то в ящиках стола, а потом вышел.
   Я ш а р. Искал, ты говоришь? (Смотрит на стол и улыбается}. Унес он проект, сам хочет вести работу. Да разве я отказал бы ему, если он попросил бы?
   Имамяр. Стало быть, боится чего-нибудь.
   Я ш а р. Все равно он не разберется в проекте. Опять ко мне придет.
   Имамяр (заслышав шаги). Кто там? А вот и он пришел.
   Входят Тогрул и Таня.
   Т о г р у л. Где ты пропадаешь?
   Я ш а р (с улыбкой). Ходил к реке, хотел утопиться.
   Т о г р у л. Ну тебя к черту! Где проект?
   Я ш а р (все еще улыбается). Я не знаю, играете, что ли? Вам лучше знать, где проект.
   Т а н я. Какие там шутки, Яшар, говори правду: где проект?
   Я ш а р. Да бросьте вы, и для шуток есть время. Где проект? Сжег его!
   Т о г р у л. Как то есть - сжег! Ты что - с ума сошел?.. Отдай проект. Честное слово, завтра напишу прокурору.
   Я ш а р. Проект у вас.
   Т о г р у л. Да не болтай ты зря. Дай, говорю, проект, а то завтра же скажу, - арестуют.
   Я ш а р. Да что ты волнуешься. Во-первых, проект у тебя, а во-вторых, проект мой. Сожгу или сохраню - мое дело. Я его не для того составлял, чтобы тебе вручить.
   Т о г р у л. Проект не твой, он - общественное достояние.
   Имамяр. Зачем же вы, ребята, кричите? Говорите потише, нельзя же из-за пустяков ссориться.
   Я ш а р. Проект не для тебя составлен. Все равно ты в нем ничего не поймешь. Это тебе не электростанция.
   Т о г р у л. Станцию мне поручили, и я ее построил. Не болтай попусту, отдай лучше мне проект, а то завтра же напишу прокурору.
   Я ш а р. Да ты меня не запугивай, проект ведь мой, если я сжег его, то хорошо сделал.
   Т о г р у л. Говорю тебе, проект - не твой. Проект - общественная собственность.
   Т а н я. Если проекта не будет, и станция не пригодится.
   Я ш а р. Взорву и станцию динамитом, а потом пусть расстреляют меня.
   Т о г р у л. Хорошо, увидим...
   Я ш а р. Увидим!
   Тогрул и Таня, не простившись, уходят.
   И м а м я р. Послушай, сынок, вы все ссоритесь, а проект действительно может затеряться, и все расходы пропадут даром.
   Я ш а р. Проект у него. Он только ищет повода для ссоры.
   Имамяр. Знаешь, сынок, ты лучше сообщи об этом куда следует. Не так ли? Или я иначе понимаю?
   Я ш а р. Ничего... Рано или поздно, снова придет ко мне.
   Имамяр. Тебе, конечно, лучше знать. Я только советую...
   Я ш а р. Мне и жизнь-то сейчас надоела. К черту все!
   КАРТИНА ШЕСТАЯ
   Берег реки. Стройка на электростанции и плотине завершена. Тогрул, Т а
   н я, И м а м я р.
   Т о г р у л. Таня, рабочие сейчас начнут сдавать инструменты. Присмотри сама, чтобы сложили их хорошо и как бы чего не пропало. И дядя Имамяр пусть будет там. Чтобы сразу не повалили, и притом он хорошо помнит, что у кого.
   Имамяр. Пойду, сынок, пойду! А как же иначе? И без предупреждения пошел бы.
   Т о г р у л. Вот и станция и плотина закончены. Как погляжу издали на станцию, душа прямо радуется. Завтра ведь деревню светом угощать буду.
   Т а н я. Остается теперь вопрос о хлопке. Я очень беспокоюсь, Тогрул, за результаты.
   Т о г р у л. Мне кажется, что Яшар спрятал проекты и не хочет их отдавать.
   Т а н я. Я послала ему вчера письменное предупреждение. Если сегодня он не представит проектов, напишу прокурору.
   Т о г р у л. Да, надо написать, Таня. Это ведь не шутка! Как подумаешь, сердце замирает. Кроме того, опытная плантация Яшара до сих пор не дала всходов. Чем все это кончится? Знаешь, Таня, иногда возникает у меня нелепое предположение: не задумал ли Яшар из-за неудачи с хлопком уничтожить проекты и тем самым замять дело?
   Т а н я. Нет, Тогрул, он этого не сделает. По всей вероятности, он обижен тем, что его отстранили от работы, и рано или поздно отдаст проекты.
   Т о г р у л. Да, кстати, хорошо, что вспомнил. Дядя Имамяр, плотина сырая, цемент не окреп. Следи, чтобы ребята были внимательны, сам проверяй работу. Если появится хоть маленькая трещина, вода просочится и разнесет всю станцию.
   Т а н я. Со вчерашнего дня воды в реке прибыло.
   Т о г р у л. И ежеминутно прибывает, а плотина не окрепла; боюсь, не выдержит.
   Имамяр. Весна, сынок, половодье. Каждый год в это время равнина наша похожа на море.
   Т а н я. Сколько времени это продолжается?
   Имам я р. Настали решающие дни. У нас в народе говорят, что река взбесилась. Но потом она постепенно отступит к своим берегам.
   Т о г р у л. Таня, нужно задержать рабочих на стройке еще дня на два, а то вдруг плотина даст трещину и нельзя будет предотвратить катастрофу. Смотри, ведь волны, чем дальше, тем больше взбухают и бесятся.
   Т а н я. Волны бушуют и, как бешеные собаки, набрасываются на плотину.
   И м а м я р. Вы завтра еще не то увидите...
   Та н я . Вода через плотину не перевалит?
   И м а м я р. Нет, плотина высокая, но щиты могут не выдержать напора.
   Т о г р у л. Яшар при составлении проекта принял это во внимание, но беда в том, что вода стала не вовремя прибывать: цемент еще не окреп. Не забудь, дядя Имамяр, присмотри за работами. А то маленькая трещина погубит и станцию и опытную плантацию Яшара. Вся работа полетит к черту.
   Имамяр. Не беспокойся, сынок. Разве уснешь в такое время? Ведь сколько труда и усилий положено на это дело...
   Т о г р у л. Как только вода спадет, мы выразим тебе благодарность.
   Имамяр. Что мне благодарность! Вы лучше дело уладьте с Яшаром, а мне ничего не надо. Какая тут благодарность, ведь мы это для себя строим. Не так ли?
   Т а н я . Так, товарищ Имамяр, удивительно развито у вас классовое чутье, пролетарская сознательность.
   Т о г р у л. Ну, идем, Таня. Вечереет, сейчас рабочие соберутся.
   Имамяр. Я отправлю ребят на дозор и сам сию минуту приду.
   Входит Г а с а н.
   Г а с а н. Товарищ Тогрул, по случаю успешного завершения строительства сельсовет зарезал шесть баранов и сегодня вечером на месте стройки готовит угощение рабочим и крестьянам.
   Т о г р у л. О-о... Это хорошее дело. Давно не приходилось спокойно есть шашлык.
   Г а с а н. Соберутся крестьяне с женами, дочерьми, со всеми, кто посещает наш клуб...
   Т о г р у л. Ну, это уж дело ваше. И без того ночь сегодня тревожная. Однако хорошо, что никто не будет спать. Идем, Таня.
   Подходит Тюрбет, Г а с а н уходит.
   Имамяр (Тюрбету). Скажи всем ребятам, чтобы вышли с ружьями и до утра несли бы охрану плотины. И чтобы никто глаз не смыкал. Надо осмотреть все трещины.
   Т о г р у л (оборачиваясь). Да, да! Чтобы все осмотрели.
   Имамяр. Ты не беспокойся, я ведь сам гам буду.
   Входит Н и я з.
   Н и я з. Товарищ Тогрул, я еще одну девушку записал в члены клуба.
   Т о г р у л. Молодец ты, Нияз, настоящий активист.
   Н и я з. Не пропадать слову твоему, лучше врагам всем пропасть...
   Т о г р у л. А где же враг? Говорят, что в деревне классовая борьба. Вот я сегодня ходил по деревне и искал кулака. И никакого кулака я здесь не нашел.
   Имамяр. Человек должен быть сознательным...
   Т о г р у л (Ниязу). Идем, по дороге поговорим.
   Т о г р у л и Н и я з уходят.
   Т ю р б е т. Вот и Мирза-Кули идет.
   Имамяр. Какого черта запропал? Иди сюда. Видишь, фитиль? Когда все будут заняты, подведешь его под стену. Другой конец - там, подожжешь и удирай.
   Мирза-Кули. А как станут говорить, что динамит видели у тебя в доме?
   Имамяр. Это уже мое дело. Яшар при людях говорил, что все взорвет. В нем уже сомневаются.
   Т ю р б е т. А не спросят, где были караульные?
   Имамяр. Бестолочь! Где были? Плотина на десять верст тянется. На другом конце были. Как услышите взрыв, начинайте стрелять.
   Т ю р б е т. А вдруг стена не взорвется?
   Имамяр. Не будь дураком, взлетит так, что лучше не надо. Я сам видел много раз, как динамит скалы взрывает, горы, а стену...
   Мирза-Кули. А нельзя ли отложить это дело? Сегодня ведь собрание и угощение, люди не будут спать...
   Т ю р б е т. Нет, откладывать нельзя. Нужно пользоваться половодьем, чтобы яшаровские плотину и станцию разнесло и залило бы поля. Ведь со дня на день к севу нужно готовиться. А какая тебе польза, если река осядет?
   Мирза-Кули. А потом они не смогут исправить машины?
   Имамяр. Ну, кто там будет возиться с этим! Они и теперь уже раскаиваются. Все в тревоге. Да, взорвать нужно так, чтобы Яшар не успел уйти. Пусть очнется в море, во чреве кита.
   Мирза-Кули. Что ж тогда выйдет? Кого будут подозревать?
   Имамяр. Надо понимать с полуслова. Скажут, что повздорил с товарищами, со злости или от зависти взорвал плотину и сам утопился. Вы только свое дело знайте, .а в остальном я сам разберусь. Ну, отправляйтесь. Яшар идет, не нужно, чтоб он вас видел.
   Тюрбет и Мирза-Кули уходят. Имамяр пересчитывает лопаты.
   Входит Яшар.
   Имамяр. Двери запер, сынок?
   Я ш а р. Кажется, запер. Не помню. Ключ в кармане.
   Имамяр. Чтобы не залез кто-нибудь. Порастащут все. А ты куда?
   Я ш а р. Пришел посмотреть. Сегодня кончаете?
   Имамяр. Да, кончаем, сынок.
   Я ш а р. Был на плантации. Устал. Думаю, посижу немного на плотине, проверю работу, все ли в порядке? Кстати, отдохну немного, а то голова, как в тумане.
   Имамяр. А как с хлопком? Всходит?
   Я ш а р. Пока нет. Подождем еще.
   Имамяр. Ты далеко не уходи. Тут сельсовет угощение готовит, барана зарезали.
   Я ш а р. Я только на станцию взгляну, а потом буду на плотине. Передохну. За плотиной первые дни нужно присматривать. Цемент еще сыроват, может трещину дать; тогда станции плохо придется.
   Имамяр. Погода что-то неважная. С утра громыхает, как бы дождь не пошел.
   Я ш а р. Сейчас река в самом разливе. Получил я бумагу: если завтра не представлю проект, сообщат прокурору. Тогрул очень беспокоится, что я его уничтожил. А я в самом деле его не нахожу. Думаю, уж не смахнул ли со стола по ошибке в огонь.
   Имамяр. Я же предупреждал тебя. Ты пересмотри еще. Кроме того, вчера, когда мы уходили, мне показалось, что к нашему дому прошла какая-то женщина.
   Я ш а р. Я тоже заметил, но не обратил внимания. Нет, проект, должно быть, взял Тогрул, чтобы снять копию. Боится, что я сожгу, и потому прокурором запугивает.
   За кулисами раздаются звуки восточного оркестра. Шум, веселье.
   Имамяр. Ну вот, начали.
   Я ш а р. Смотри, вода поднимается. Если сегодня плотина выдержит, дальше уже не опасно. Половодье началось рано.
   Яшар уходит к плотине.
   Имамяр (вслед ему). Далеко не уходи, простудишься. (Следит за Яшаром).
   Появляется Тюрбет.
   Имамяр (Тюрбету). Значит, он будет здесь... Как стемнеет, беги ко мне, бери динамит.
   Т ю р б е т. Хорошо.
   Тюрбет уходит. Появляется Ягут. За кулисами играют и поюг.
   Имамяр. Что ты вертишься здесь? Люди веселятся, танцуют, а ты держишься в сторонка. Смотри, как бы опять из-за тебя скандала не было...
   Я г у т. Я отца ищу.
   Я г у т уходит.
   Сцена меняется. Вечеринка. Ислам, Нусрет, Гасан, Тогрул,Таня
   Свиридова,Ягут,Нияз, Амир-Кули, рабочие, крестьяне. В кувшинах - айран.
   Подают шашлык. Музыка, танцы. Веселье. После танцев поет ашуг.
   Под горою, где снега,
   Я спросил у пастуха:
   Где дорога к дорогой?
   Научил меня ггастух,
   Я средь тысячи подруг
   Разыскал, узнал ее
   Речи милой, черный взор,
   Все улыбки - вздор н ложь.
   Им и верить ты не можешь
   И от них не отойдешь.
   Последние четыре строки повторяет хор.
   Г а с а н. Дорогие товарищи, разрешите мне предоставить слово по поводу сегодняшнего торжества секретарю райкома товарищу Нусрету.
   Н у с р е т. Товарищи, я много говорить не буду. Наше слово - наша работа. Правду сказать, в первые дни я сам беспокоился за наше строительство. Боялся, что ничего не получится, что не хватит денег, материалов. Но сегодняшняя наша победа показывает, что для нас нет ничего невозможного.
   Т о г р у л. Черт бы побрал этого Яшара, куда он задевал проект?
   Н у с р е т. Вы поглядите на наше сегодняшнее собрание. Когда это прежде бывало так, чтобы женщины работали с нами рука об руку, чтобы они веселились вместе с нами. Женщина у нас уже не стонет под сапогом мужа, она перестала быть и предметом развлечения для мужчины, игрушкой для некоторых интеллигентов наших.
   Т а н я (Тогрулу). Кажется, на Яшара намекает.
   Шарабаны. А почему мой кулак все еще колотит меня, бьет, куда попало, и никто его не остановит?
   Амир-Кули. Кулак - твой отец, сама ты - кулацкое отродье, а ко мне привязалась.
   Н у с р е т. Ты, тетя Шарабаны, погоди пока со своей классовой борьбой, как говорит Тогрул. Завтра, товарищи, наша станция зальет электричеством всю деревню. Так мы претворяем слова в дело. От имени партийного комитета я приношу благодарность всем потрудившимся над сооружением станции, и в особенности отмечаю товарищей Тогрула, Таню и активнейшего из наших колхозников - товарища Имамяра.
   Голоса: "Имамяр больше всех работал".
   Т о г р у л. Правильно.
   Амир-Кули. Ой, мне душно стало. Налейте-ка мне айрану.
   Имамяр. Я - хоть не партиец, но работал для нашей партии, для советской власти.
   Н у с р е т, Ничего, партия ценит и беспартийных.
   Амир-Кули. Ничего, ничего, там, где плов, ты-первый человек.
   Имамяр. Для нашей партии, для колхоза я готов всe силы отдать. Пускай я буду сам голодный, но я хочу, чтобы наше дело продвинулось вперед.
   Н у с р е т. Браво!
   Имамяр. У меня только просьба к собранию: как-нибудь уладить дело бедного мальчика, Яшара.
   Т а н я. Я такого добросердечного человека еще не видела.
   Голоса: "Позовите Яшара, Яшара".
   Г а с а н. Кто умеет танцевать, пускай встанет, и дадим слово товарищу Тогрулу.
   Амир-Кули. Все это вместе?
   Г а с а н. Ты мои слова всегда подвергаешь сомнению.
   Амир-Кули. А ты говори так, чтоб понятно было.
   Н и я з. Пускай все вместе будет.
   Т о г р у л. Браво, Нияз. Вот настоящий коллективист.
   Танцуют под музыку.
   Г а с а н (когда музыка замолкла). А теперь пусть Тогрул говорит.
   Голоса: "Говори, товарищ Тогрул". Аплодисменты.
   Т о г р у л. Товарищи, мое дело - сами знаете какое. Сегодня я у вас, а завтра поеду в другую деревню, чтобы и там обуздать реку и подчинить ее человеку. (Имамяру). Товарищ Имамяр, на плотине есть кто-нибудь?
   Имамяр. Есть, сынок, как же.
   Т о г р у л. Я очень сожалею, что среди нас нет одного нашего товарища. Но я надеюсь, что все пройдет благополучно. Я хочу сказать спасибо за помощь в работе всем товарищам, работавшим со мной. Большое спасибо Нусрету, Тане, Имамяру. Товарищ Имамяр вложил в это дело немало труда и энергии.
   Голоса: "Браво, браво".
   Г а с а н. По этому случаю давайте споем.
   Т о г р у л. Раз мы все - товарищи, попросим Ягут спеть нам ту прекрасную песню, которую знает она...
   Т а н я. И замечательно поет.
   Голоса: "Просим, просим".
   Г а с а н . Ну, Ягут, начни. Ягут. Я не хочу петь.
   Голоса: "Нельзя отказываться. Зажгите факел, темно".
   Т о г р у л. Факелы только на сегодня, а завтра мы будем иметь электрический свет.
   Н и я з (Ягут). Ну, пой же! Упрямая! Не пропадать слову молодца. За искренность душу отдам.
   Ягут нехотя начинает петь.
   Мне говорят, что не верна.
   Девушки подхватывают.