Лина видела, как исчезает их неприязнь, и это доставляло ей удовольствие. Пес и человек еще не знали, что у них все будет хорошо. Ей было приятно наблюдать, как часто Джек замедлял движение, чтобы дать Пончику возможность победить, и как притворно ворчал, что пес обогнал его. Джек кинул Лине мяч, потом подхватил Пончика на руки и направился к берегу.
– Думаю, он немного устал.
– Наверное, ты прав, давай сделаем перерыв.
Джек вытащил собаку на бортик и выбрался сам. Он взял полотенце, вытерся, а потом провел им по спине Пончика.
– Кстати, – небрежным тоном спросила Лина, а как Пончик поладил с твоей… невестой?
Джек резко выпрямился.
– М-м, хорошо… Правда, они не так долго были вместе.
– Она любит собак?
– Да, наверное.
– Наверное?
– Я хотел сказать, что она любит животных.
– А где она, кстати?
– Она… у нее болит голова. И она решила остаться в постели.
У Лины в голове непроизвольно промелькнула картина – Джек, лежащий рядом с женщиной, и она почувствовала, как у нее что-то сжалось внутри. Это было глупо. Они не должны волновать ее.
Лина заметила, что Джек старается не смотреть ей в глаза. Либо он что-то скрывал, либо был смущен. Она отвернулась, потому что у нее вдруг возникло совсем нехарактерное для ее профессии желание ударить этого человека.
Тут раздался громкий хлопок, и Лина обернулась на звук. Она подумала, что скорее всего миссис Мерриуэзер снова раздавила шарик, но вместо нее увидела медленно двигавшийся черный автомобиль и черный ствол ружья, торчавший из затемненного окна. У нее не было времени что-либо понять, потому что в это самое мгновение она почувствовала, что летит в воду.
Когда Лина вынырнула, то увидела припавшего к земле Джека.
– Плыви к другому бортику! – крикнул он. – Не высовывайся!
Лина не стала ничего спрашивать. Она нырнула и постаралась проплыть под водой как можно дальше, потом глотнула немного воздуха и снова скрылась. Тут раздался новый хлопок. До Лины дошло, что в них стреляют!
Она посмотрела на Джека, который, пригнувшись, пробирался по краю бассейна за автомобилем.
– Джек! Иди сюда! – закричала Лина, испугавшись за него.
– Тише! – прошипел он. – Не высовывайся!
– Пончик! Нет! – завопил Джек.
Лина в ужасе смотрела, как пес гонится за машиной. Она ждала выстрела, но черный ствол исчез за стеклом, и автомобиль резко набрал скорость.
Джек оглянулся.
– Не двигайся! – Затем он выскочил за ворота и побежал за собакой. – Пончик! Ко мне! Скорее!
Лина видела, как пес остановился, бросил взгляд в сторону быстро удалявшейся машины и засеменил к Джеку, довольный собой.
Джек опустился на колени и быстро осмотрел собаку, потом подхватил ее на руки и побежал к Лине.
– Ты в порядке? – спросил он.
Она кивнула.
– Машина, похоже, скрылась. Нам нужно быстро уходить отсюда.
– Что происходит? – спросила Лина, и ее голос задрожал. – Почему в нас стреляли?
– Сейчас некогда объяснять. Я должен побыстрее увести вас отсюда. – Джек оглянулся. – Ко мне нельзя – мы будем на виду, если они надумают вернуться. Где твой домик?
– К западу от гаража.
– Отлично. Мы можем добежать до клуба, а оттуда доберемся к тебе. – Он нахмурился, глядя в ту сторону, откуда стреляли. – Черт, я должен был взять с собой оружие. – Джек протянул Лине руку: – Пойдем, нам нужно торопиться.
Лина не понимала, что происходит, но, не сомневаясь в компетентности Джека, позволила вытащить себя из бассейна безо всяких объяснений. Базз со всех ног бежал к ним. Он был очень встревожен.
– Я подумал, что это миссис Мерриуэзер раздавила шарик, – сказал он, остановившись. – Но потом увидел, как в ворота на огромной скорости проскочил автомобиль. Здесь стреляли?
– Кто-то… стрелял в нас.
Базз укоризненно посмотрел на Джека:
– Я должен…
– Потом будешь орать на меня. А сейчас нам надо укрыться и все обдумать.
Они торопливо добежали до клуба, и Джек осмотрел его, прежде чем позволил войти остальным. Он сразу же повернулся к Баззу:
– Ты не заметил номер?
– Они из Нью-Йорка. Какого черта…
– А марка автомобиля?
– «Форд таурус».
Джек кивнул и снял со стены телефон. Он набрал три цифры, а это означало, что он звонил в санаторий.
– Это я, – сказал он. – Слушай внимательно. Я посылаю к тебе Базза. Ты помнишь Базза? Он высокий, красивый и смуглый. Лысый, с золотым зубом. Он одет в… – тут Джек оглядел Базза, – в темно-зеленую рубашку с короткими рукавами и штаны цвета хаки. Впусти его и сделай так, как он скажет. Поняла? – Помолчав, он добавил: – Ты должна доверять ему.
Он повесил трубку и обернулся.
– Я хочу, чтобы ты пошел ко мне и позвонил оттуда. Мы будем в домике Лины. Ни в коем случае не позволяй Элизе выходить, пока я не дам тебе инструкции. Не спускай с нее глаз.
– Послушай, ты, сукин…
Лина схватила охранника за руку:
– Пожалуйста, Базз. Я не знаю, что происходит, но пусть Джек принимает решения. Хорошо?
Пончик громко гавкнул, и все трое посмотрели вниз. Лине показалось, что пес очень сурово взглянул на Базза. Она оценила бы это проявление преданности, если бы не дрожала так от холода и страха. Базз сердито посмотрел на Джека, но потом кивнул:
– Я скоро позвоню.
– Я буду ждать, нам нужно торопиться.
Базз собрался идти, но Джек остановил его:
– Будь осмотрительнее.
– Я всегда все замечаю.
Джек провел Лину с Пончиком к запасному выходу, высунулся, осмотрелся и махнул им. Вскоре они были у домика Лины. Пока она возилась с ключами, Джек прикрывал ее своим телом.
Они зашли внутрь, и Джек быстро запер дверь.
– Закрой шторы, – распорядился он.
Лина, ничего не спрашивая, сделала так, как он велел. Сердце у нее колотилось, в голове все перемешалось.
– Теперь объясни, что происходит.
Джек нахмурился:
– Позволь мне сначала позвонить Марку, а потом я объясню.
– Телефон здесь, – сказала она, показав на столик.
Он кивнул, подошел к телефону и набрал номер.
– Тебе лучше ответить, приятель, – пробормотал он, барабаня пальцами по столу.
Когда на другом конце провода сняли трубку, он сразу же сообщил:
– Нас нашли. – Джек послушал немного, а потом перебил: – Как это – выследили? Ты что, новичок? – Он дал собеседнику объясниться, а потом заявил: – Их было двое. Черный «форд таурус», нью-йоркские номера. Цифр мы не заметили. В данный момент они, похоже, покинули территорию, но они не остановятся. – Джек помолчал. – Да, я позвоню в полицию. Я хочу, чтобы они взяли под охрану санаторий. – Пауза. – Хорошо, а что у тебя? – Джек снова послушал, а затем отстранил трубку от уха. – Здесь есть другой въезд? – спросил он Лину.
Она кивнула. Возбуждение уже прошло, и ее начало охватывать какое-то тупое оцепенение. Джек посмотрел на нее и словно прочитал ее мысли.
– Послушай, мне очень жаль, что так получилось. Но сейчас не время обижаться. Потерпи еще немного, и все будет хорошо. Я обещаю, кавалерия уже на подходе.
Лина перевела дыхание и кивнула.
– Хорошая девочка. – Он вручил ей телефон. – Объясни Марку, как добраться до тебя через другой въезд.
Лина сделала это автоматически, словно робот. Кондиционер продолжал работать, а одежда на ней была мокрая, и к тому времени, когда Лина все рассказала, у нее от холода зуб на зуб не попадал.
Джек отобрал у нее телефон, сказал еще пару фраз и дал отбой. Потом он тут же набрал следующий номер и объяснил всю ситуацию оператору службы 911. Закончив, Джек положил телефон, подошел к Лине и обнял ее за плечи.
– Тебе нужно принять горячий душ и переодеться в сухое.
Голос Лины дрожал, когда она спросила:
– Что… что происходит, Джек?
Он вздохнул.
– Сначала душ, а потом мы поговорим.
– Я не расположена принимать душ, когда по моему санаторию шныряют опасные и вооруженные люди. Господи, Джек, мои гости в опасности!
– Эти люди охотятся только за одним человеком, Лина. Они не будут вести беспорядочную стрельбу.
– Они… они пришли за тобой?
– Нет.
Лина прекрасно понимала, что они не могли прийти за Пончиком. А поскольку служащий ушел на ленч за несколько минут до начала стрельбы, то оставалась только она.
– О Боже! Почему они охотятся за мной? Что я сделала?
– Ты имела неосторожность стоять рядом со мной.
– Что?
– Я объясню позднее, полицейские уже в пути. И не волнуйся. Я здесь, никто не пройдет к тебе мимо меня. А теперь иди в душ и переоденься.
Ноги Лины сделались ватными, но она послушно направилась в душ. Сзади раздался голос Джека:
– Когда приведешь себя в порядок, то собери свои вещи.
Она удивленно уставилась на него.
– Что?
– Боюсь, тебе придется поехать со мной.
Глава 9
– Думаю, он немного устал.
– Наверное, ты прав, давай сделаем перерыв.
Джек вытащил собаку на бортик и выбрался сам. Он взял полотенце, вытерся, а потом провел им по спине Пончика.
– Кстати, – небрежным тоном спросила Лина, а как Пончик поладил с твоей… невестой?
Джек резко выпрямился.
– М-м, хорошо… Правда, они не так долго были вместе.
– Она любит собак?
– Да, наверное.
– Наверное?
– Я хотел сказать, что она любит животных.
– А где она, кстати?
– Она… у нее болит голова. И она решила остаться в постели.
У Лины в голове непроизвольно промелькнула картина – Джек, лежащий рядом с женщиной, и она почувствовала, как у нее что-то сжалось внутри. Это было глупо. Они не должны волновать ее.
Лина заметила, что Джек старается не смотреть ей в глаза. Либо он что-то скрывал, либо был смущен. Она отвернулась, потому что у нее вдруг возникло совсем нехарактерное для ее профессии желание ударить этого человека.
Тут раздался громкий хлопок, и Лина обернулась на звук. Она подумала, что скорее всего миссис Мерриуэзер снова раздавила шарик, но вместо нее увидела медленно двигавшийся черный автомобиль и черный ствол ружья, торчавший из затемненного окна. У нее не было времени что-либо понять, потому что в это самое мгновение она почувствовала, что летит в воду.
Когда Лина вынырнула, то увидела припавшего к земле Джека.
– Плыви к другому бортику! – крикнул он. – Не высовывайся!
Лина не стала ничего спрашивать. Она нырнула и постаралась проплыть под водой как можно дальше, потом глотнула немного воздуха и снова скрылась. Тут раздался новый хлопок. До Лины дошло, что в них стреляют!
Она посмотрела на Джека, который, пригнувшись, пробирался по краю бассейна за автомобилем.
– Джек! Иди сюда! – закричала Лина, испугавшись за него.
– Тише! – прошипел он. – Не высовывайся!
* * *
Джек добрался до каменного забора слева от ворот, и Лина вздохнула с облегчением. Теперь он был в укрытии. Пончик тоже почувствовал опасность, потому что, словно ракета, вырвался за ворота и с диким лаем помчался за машиной.– Пончик! Нет! – завопил Джек.
Лина в ужасе смотрела, как пес гонится за машиной. Она ждала выстрела, но черный ствол исчез за стеклом, и автомобиль резко набрал скорость.
Джек оглянулся.
– Не двигайся! – Затем он выскочил за ворота и побежал за собакой. – Пончик! Ко мне! Скорее!
Лина видела, как пес остановился, бросил взгляд в сторону быстро удалявшейся машины и засеменил к Джеку, довольный собой.
Джек опустился на колени и быстро осмотрел собаку, потом подхватил ее на руки и побежал к Лине.
– Ты в порядке? – спросил он.
Она кивнула.
– Машина, похоже, скрылась. Нам нужно быстро уходить отсюда.
– Что происходит? – спросила Лина, и ее голос задрожал. – Почему в нас стреляли?
– Сейчас некогда объяснять. Я должен побыстрее увести вас отсюда. – Джек оглянулся. – Ко мне нельзя – мы будем на виду, если они надумают вернуться. Где твой домик?
– К западу от гаража.
– Отлично. Мы можем добежать до клуба, а оттуда доберемся к тебе. – Он нахмурился, глядя в ту сторону, откуда стреляли. – Черт, я должен был взять с собой оружие. – Джек протянул Лине руку: – Пойдем, нам нужно торопиться.
Лина не понимала, что происходит, но, не сомневаясь в компетентности Джека, позволила вытащить себя из бассейна безо всяких объяснений. Базз со всех ног бежал к ним. Он был очень встревожен.
– Я подумал, что это миссис Мерриуэзер раздавила шарик, – сказал он, остановившись. – Но потом увидел, как в ворота на огромной скорости проскочил автомобиль. Здесь стреляли?
– Кто-то… стрелял в нас.
Базз укоризненно посмотрел на Джека:
– Я должен…
– Потом будешь орать на меня. А сейчас нам надо укрыться и все обдумать.
Они торопливо добежали до клуба, и Джек осмотрел его, прежде чем позволил войти остальным. Он сразу же повернулся к Баззу:
– Ты не заметил номер?
– Они из Нью-Йорка. Какого черта…
– А марка автомобиля?
– «Форд таурус».
Джек кивнул и снял со стены телефон. Он набрал три цифры, а это означало, что он звонил в санаторий.
– Это я, – сказал он. – Слушай внимательно. Я посылаю к тебе Базза. Ты помнишь Базза? Он высокий, красивый и смуглый. Лысый, с золотым зубом. Он одет в… – тут Джек оглядел Базза, – в темно-зеленую рубашку с короткими рукавами и штаны цвета хаки. Впусти его и сделай так, как он скажет. Поняла? – Помолчав, он добавил: – Ты должна доверять ему.
Он повесил трубку и обернулся.
– Я хочу, чтобы ты пошел ко мне и позвонил оттуда. Мы будем в домике Лины. Ни в коем случае не позволяй Элизе выходить, пока я не дам тебе инструкции. Не спускай с нее глаз.
– Послушай, ты, сукин…
Лина схватила охранника за руку:
– Пожалуйста, Базз. Я не знаю, что происходит, но пусть Джек принимает решения. Хорошо?
Пончик громко гавкнул, и все трое посмотрели вниз. Лине показалось, что пес очень сурово взглянул на Базза. Она оценила бы это проявление преданности, если бы не дрожала так от холода и страха. Базз сердито посмотрел на Джека, но потом кивнул:
– Я скоро позвоню.
– Я буду ждать, нам нужно торопиться.
Базз собрался идти, но Джек остановил его:
– Будь осмотрительнее.
– Я всегда все замечаю.
Джек провел Лину с Пончиком к запасному выходу, высунулся, осмотрелся и махнул им. Вскоре они были у домика Лины. Пока она возилась с ключами, Джек прикрывал ее своим телом.
Они зашли внутрь, и Джек быстро запер дверь.
– Закрой шторы, – распорядился он.
Лина, ничего не спрашивая, сделала так, как он велел. Сердце у нее колотилось, в голове все перемешалось.
– Теперь объясни, что происходит.
Джек нахмурился:
– Позволь мне сначала позвонить Марку, а потом я объясню.
– Телефон здесь, – сказала она, показав на столик.
Он кивнул, подошел к телефону и набрал номер.
– Тебе лучше ответить, приятель, – пробормотал он, барабаня пальцами по столу.
Когда на другом конце провода сняли трубку, он сразу же сообщил:
– Нас нашли. – Джек послушал немного, а потом перебил: – Как это – выследили? Ты что, новичок? – Он дал собеседнику объясниться, а потом заявил: – Их было двое. Черный «форд таурус», нью-йоркские номера. Цифр мы не заметили. В данный момент они, похоже, покинули территорию, но они не остановятся. – Джек помолчал. – Да, я позвоню в полицию. Я хочу, чтобы они взяли под охрану санаторий. – Пауза. – Хорошо, а что у тебя? – Джек снова послушал, а затем отстранил трубку от уха. – Здесь есть другой въезд? – спросил он Лину.
Она кивнула. Возбуждение уже прошло, и ее начало охватывать какое-то тупое оцепенение. Джек посмотрел на нее и словно прочитал ее мысли.
– Послушай, мне очень жаль, что так получилось. Но сейчас не время обижаться. Потерпи еще немного, и все будет хорошо. Я обещаю, кавалерия уже на подходе.
Лина перевела дыхание и кивнула.
– Хорошая девочка. – Он вручил ей телефон. – Объясни Марку, как добраться до тебя через другой въезд.
Лина сделала это автоматически, словно робот. Кондиционер продолжал работать, а одежда на ней была мокрая, и к тому времени, когда Лина все рассказала, у нее от холода зуб на зуб не попадал.
Джек отобрал у нее телефон, сказал еще пару фраз и дал отбой. Потом он тут же набрал следующий номер и объяснил всю ситуацию оператору службы 911. Закончив, Джек положил телефон, подошел к Лине и обнял ее за плечи.
– Тебе нужно принять горячий душ и переодеться в сухое.
Голос Лины дрожал, когда она спросила:
– Что… что происходит, Джек?
Он вздохнул.
– Сначала душ, а потом мы поговорим.
– Я не расположена принимать душ, когда по моему санаторию шныряют опасные и вооруженные люди. Господи, Джек, мои гости в опасности!
– Эти люди охотятся только за одним человеком, Лина. Они не будут вести беспорядочную стрельбу.
– Они… они пришли за тобой?
– Нет.
Лина прекрасно понимала, что они не могли прийти за Пончиком. А поскольку служащий ушел на ленч за несколько минут до начала стрельбы, то оставалась только она.
– О Боже! Почему они охотятся за мной? Что я сделала?
– Ты имела неосторожность стоять рядом со мной.
– Что?
– Я объясню позднее, полицейские уже в пути. И не волнуйся. Я здесь, никто не пройдет к тебе мимо меня. А теперь иди в душ и переоденься.
Ноги Лины сделались ватными, но она послушно направилась в душ. Сзади раздался голос Джека:
– Когда приведешь себя в порядок, то собери свои вещи.
Она удивленно уставилась на него.
– Что?
– Боюсь, тебе придется поехать со мной.
Глава 9
– Я ни за что не уеду отсюда, – заявила Лина двадцать минут спустя. Она не стала спорить перед душем, потому что понимала, что ей нужно согреться и прийти в себя, прежде чем объясняться с Джеком.
– Мне жаль, но тебе придется сделать это. Ты в опасности, и я не оставлю тебя здесь.
– Но почему я в опасности? Я понятия не имею, что происходит!
– Полагаю, они приняли тебя за Элизу.
– А кто такая Элиза?
– Женщина, приехавшая вчера вечером.
– Твоя невеста? Но я совсем не похожа на нее.
– Ну, было бы чудесно, если бы я мог позвонить этим негодяям и все объяснить. Но поскольку у меня такой возможности нет, то они будут считать, что ты – это она. И даже если они как-то выяснят, что ошиблись, теперь ты – свидетель. А они не любят свидетелей, и не важно, что ты ничего не знаешь. Ты – свидетель, и поверь мне, они не оставляют их в живых.
Лина испугалась за безопасность своих гостей.
– Сейчас же расскажи мне, что происходит, – потребовала она.
Джек вздохнул уже, наверное, в сотый раз и осторожно выглянул в окно. Потом повернулся к ней:
– Чем меньше ты будешь знать, тем лучше.
– Не увиливай. В меня сегодня стреляли, потом столкнули в бассейн, а теперь грозят похитить. Я имею право знать почему.
Джек снова выглянул в окно. Пожалуй, неплохая идея – рассказать ей все, не слишком вдаваясь в подробности. В детали случившегося был посвящен только Марк, и он тоже пришел к выводу, что Лине нельзя оставаться в санатории. Поэтому Джек собирался увезти ее.
Он готов был побиться об заклад, что у снайпера оптический прицел. А это означало, что он хорошо разглядел Лину. Вопрос в том, как он мог принять ее за Элизу? По мнению Джека, они совсем не похожи. Правда, обе худенькие, но Элиза сантиметров на пять повыше. Хотя издалека это трудно было определить. И они наверняка решили, что девушка перекрасила волосы. Оставался только один вывод: они приняли ее за Элизу, поскольку она находилась рядом с ним.
Джек был вне себя от того, что его работа принесла беду Лине. Она приложила столько сил, чтобы превратить это место в райский уголок, где люди могут спокойно отдохнуть и забыть о стрессах и невзгодах. И все в одночасье рухнуло по его вине.
– Джек?
Он покачал головой и мрачно улыбнулся. Лина переоделась в светло-желтые шорты и желто-зеленую полосатую рубашку с короткими рукавами. Она вышла из спальни в босоножках, но Джек отослал ее обратно надеть теннисные туфли, сказав, что это более практично. По ее прищуренным глазам он понял, что она догадалась, почему ей нужно переобуться. В теннисных туфлях куда удобнее бегать, чем в босоножках.
– Так хорошо? – спросила она, вернувшись.
Джек сделал глубокий вдох.
– Элиза мне не невеста.
Если Джек думал, что Лина запрыгает от радости, услышав эту новость, то он ошибся.
– Неужели? И кто же она?
– Свидетельница в одном из моих дел.
– Поняла. Свидетельница со стороны обвинения, верно?
– Да.
– И обвиняемые не слишком рады этому, так?
– Ты попала в самую точку.
– Так ты привез женщину, за которой охотятся, в мой санаторий?
– Я понятия не имел, что Марк привезет ее сюда. Клянусь!
– Но ты не отослал их.
Джек беспомощно развел руками.
– Никто, кроме Марка, не знал, где я.
Взгляд Лины смягчился.
– Теперь ей небезопасно здесь находиться. Мы должны увезти ее отсюда.
– В этом и заключается мой план.
– Но я никуда не поеду.
– Боюсь, тебе придется, – сказал он как можно мягче. Джеку было не по себе, что он вовлек Лину в неприятности, но он не мог оставить ее здесь.
– Ты меня не заставишь.
– Леди, я просто унесу тебя, если ты не захочешь поехать по доброй воле.
– Но это похищение!
– Я бы предпочел называть это спасением твоей жизни.
– Я выдвину против тебя обвинение.
Правда, Лина понимала, что ни один суд не примет его к рассмотрению.
– Будь благоразумна. Это всего на несколько дней, пока мы не убедимся, что негодяи из шайки Уинстонов прекратили разыскивать здесь Элизу.
– Но почему опасность грозит только мне, а не всем отдыхающим?
– Да потому, что они приняли тебя за нее! Если они вернутся и увидят тебя, то снова начнут стрелять. И даже если поймут свою ошибку, ты все равно будешь в опасности.
– Но я ведь ничего не знаю! – выкрикнула она.
– К сожалению, они об этом не осведомлены.
В дверь постучали, и Джек кивнул Лине:
– Иди в спальню.
Она поджала губы, шумно вздохнула и вышла. Джек пожалел о том, что у него не было времени оценить, как заманчиво покачиваются ее стройные бедра. Он подошел к двери и посмотрел в глазок. Там стояли Базз и Элиза. Базз насвистывал, словно ничего не случилось, а Элиза вся дрожала.
Джек открыл дверь, не снимая цепочки, и лишь когда убедился, что пришедших только двое, впустил их.
Базз прошел в комнату, неся чемодан Джека и дорожную сумку Элизы.
– Так что за беду ты принес сюда? – грозно спросил он, опуская поклажу на пол.
– Поверь мне, Базз, я совсем не хотел этого и постараюсь все исправить.
– Так что здесь происходит?
Лина выбежала из спальни.
– Базз, этот упрямец пытается похитить меня! Ты должен остановить его!
Пока Лина была в душе, Джек вызвал полицейских. Теперь они патрулировали территорию и взяли под охрану оба въезда. Но у него не было времени посвящать Базза в подробности, и он рассказал только самое основное.
– Это все из-за меня, – вздохнула Элиза.
– Нет, – возразил Джек. – Базз, это очень важно. Мне нужна твоя помощь.
– Приведи хоть один довод, почему я должен тебе помогать.
– Приведу сразу несколько. Элиза – не моя невеста. Она проходит свидетельницей по делу, которое будет слушаться через несколько недель. А до тех пор она находится под федеральной защитой. Эти негодяи как-то сумели выследить ее здесь. К несчастью, они увидели рядом со мной Лину и приняли ее за Элизу. Теперь Лина стала для них мишенью. И она подвергается опасности, пока они не прекратят искать ее. Следовательно, я должен увезти ее отсюда.
Базз размышлял некоторое время, а потом повернулся к своей начальнице, и Джек видел, как трудно ему перечить ей.
– Прости, Лина, но, похоже, Джек знает, что делает, хоть мне и претит признавать это. Он вовлек тебя в неприятности, так дай ему возможность все исправить.
Лина сердито сверкнула глазами на Джека.
– Ты – негодяй.
– Первостатейный, – согласился он, сознавая, что из-за него Базз выглядит предателем в ее глазах. Джеку казалось, что его появление в жизни Лины было самым худшим, что могло с ней случиться. Всего сутки назад он был уверен, что принесет ей счастье и радость.
Она, похоже, смирилась.
– Ты позаботишься обо всем здесь, Базз?
– Конечно.
– А как мы объясним мой неожиданный отъезд?
– Смертью в семье, – предложил Джек.
– Нет! – страстно выкрикнула Лина. – Я даже и думать не хочу о том, что с моими родными что-то может случиться.
– Но это только предлог!
– Зато может навлечь несчастье.
– Ну ладно. Твоя подруга, которая долго жила в Европе, приехала домой на несколько дней, и ты решила навестить ее.
Лина покачала головой.
– Это нехорошо. Люди будут считать, что я их бросила. А ведь они заплатили хорошие деньги и вправе ожидать, что им будут оказаны обещанные услуги.
– А как насчет стандартного «по семейным обстоятельствам»? У тебя есть семья, и могут возникнуть обстоятельства, о которых ты не хотела бы говорить всем.
Лина немного подумала и согласилась.
Элиза шагнула вперед.
– Не могу выразить, как мне жаль, что так получилось, – тихо сказала она.
– Лина Кросби, позволь представить тебе Элизу Джонсон, – церемонно произнес Джек.
Девушки обменялись рукопожатиями, и Лина сказала:
– Здесь нет твоей вины. – Потом она посмотрела на Джека, вновь перевела взгляд на Элизу и застенчиво улыбнулась. – Как тебя могли спутать со мной? Ты просто красавица.
Базз был явно согласен с Линой, если судить по выражению его лица, когда он повернулся к Элизе. Его злость мгновенно развеялась, в глазах появилось мечтательное выражение. Вот это было уже интересно!
– Вероятно, именно по этой причине они и перепутали вас, – подытожил Джек. – Они увидели рядом со мной красивую женщину и подумали, что это Элиза.
Лина изумилась. Выходит, эта женщина не представляла себе, что казалась ему самым красивым созданием на земле. Очень забавно! Джеку хотелось заставить ее поверить в свою красоту, но сейчас у него были более неотложные дела. Он повернулся к Баззу.
– Ты уложил все, что я просил?
– Думаю, да. Хотя я не слишком рад, что ты привез сюда пистолет.
– Пистолет? – испуганно переспросила Лина.
– Но я же федеральный агент, – напомнил Джек. – Я должен всегда носить его при себе. Жаль, что у меня его не было, когда эти негодяи стреляли в нас. Я оставил его в комнате из уважения к Лине и ее гостям.
Похоже, объяснение не устроило обоих, но у Джека не было времени волноваться об этом. Он открыл чемодан и убедился, что Базз положил все туалетные принадлежности, белье и футболки. Если понадобится что-то еще, можно будет купить по дороге.
– А деньги?
Базз расстегнул боковой кармашек и показал приличную пачку банкнот.
– Спасибо, – поблагодарил Джек. – Марк позаботится о возмещении расходов.
– Что еще я могу сделать? – спросил Базз.
– Следи за всем, что происходит, и держи в курсе полицию, но никому не говори правду про Лину. Она уехала по семейным обстоятельствам.
Базз кивнул и нахмурился.
– Когда ты вернешься, мы поговорим о том, зачем ты втянул Лину во все это.
Элиза дотронулась до руки охранника:
– Он не делал этого, правда. Он понятия не имел, что мы приедем сюда.
Лина вдруг с интересом заметила, как у Базза дернулся кадык, когда он посмотрел на нежную белую руку, резко выделявшуюся на фоне его загорелой кожи. Эти два контрастных цвета в то же время прекрасно дополняли друг друга.
Лина взглянула на Базза и увидела, с какой страстью он смотрит на Элизу. Это было что-то новое. Базз, похоже, влюбился. Лина даже пожалела, что они должны уезжать, так и не дав ему возможности поближе познакомиться с девушкой.
Лина повернулась к Элизе.
– Когда все закончится, приезжай к нам отдохнуть на недельку.
И Элиза, и Базз улыбнулись так, словно Лина только что предложила им ключи от рая. У Джека реакция была совершенно противоположной. Он уставился на нее, словно она сошла с ума.
Лина проигнорировала его взгляд, заинтересованная возможным развитием любовного романа. Она всегда чувствовала, что Базз запер свое сердце на замок, чтобы посвятить всего себя работе в санатории. Но сейчас, похоже, настало время для любви.
Базз закрыл чемодан и обернулся к Лине:
– Не волнуйся. Здесь все будет в порядке. – Затем обратился к Джеку: – Береги их, иначе тебе придется иметь дело со мной. Ты должен все исправить.
Лина и сама не могла понять, почему ее вдруг охватило желание защитить Джека.
– Базз, сегодня он спас мне жизнь. Если бы он не толкнул меня в бассейн, я уже была бы мертва.
– О Боже! – вырвалось у Элизы, и лицо ее побледнело.
– А может, и нет, – поспешила успокоить ее Лина.
– Я виноват, – признал Джек. – И мне очень жаль.
– Постарайся уберечь их, – произнес охранник таким тоном, что Джек счел за лучшее промолчать. Затем посмотрел на Элизу: – Всего хорошего, мисс. Надеюсь вновь увидеться с вами при более благоприятных обстоятельствах. – Он достал из кармана печенье и протянул Пончику. – Пойдем, дружище.
– Что? – недоверчиво переспросил Джек.
Базз оглянулся.
– Я думал, что пес останется здесь.
– Ты ошибся. Он поедет с нами.
– Но ты не просил меня упаковать его вещи.
Джек зарделся от охватившего его чувства вины.
– Черт, я должен научиться быть более заботливым хозяином. Я совершенно упустил это из виду.
– Он может остаться здесь. Я с радостью присмотрю за ним, – предложил Базз.
– Нет, я хочу, чтобы он был со мной, – упрямо повторил Джек, и Лина едва удержалась, чтобы не захлопать в ладоши. Когда Джек увидел ее улыбку, он сердито добавил: – За ним нужен глаз да глаз. – Он явно не хотел показывать, что волнуется за пса. – Мы остановимся по дороге и купим все, что ему нужно.
Базз кивнул и протянул собаке косточку. Затем, похлопав по голове, сказал:
– До встречи, приятель. Присматривай за ними, хорошо?
Пончик гавкнул, косточка выпала у него из пасти. Он торопливо подобрал ее.
Робко улыбнувшись Элизе, Базз удалился, беспечно насвистывая и стараясь казаться беззаботным.
– И что теперь? – спросила Лина у Джека.
– Теперь мы будем сидеть тихо и ждать Марка.
Ждать пришлось недолго, минут двадцать, но Лине они показались часами.
Она неохотно подчинилась требованиям Джека и уложила немного своих вещей в его чемодан, зардевшись, когда очередь дошла до нижнего белья.
Было что-то особенное в том, что ей пришлось воспользоваться чемоданом мужчины. Их зубные щетки тоже оказались вместе. Маленькие футболки легли поверх больших. Это предполагало интимность, словно они вдвоем собирались на выходные.
Марк появился в таком веселом настроении, точно они собирались на пикник. Лина хотела обидеться на него, ведь это недоразумение произошло по его вине. Но когда он улыбнулся и на его щеках появились забавные ямочки, она просто не смогла рассердиться.
Марк с Джеком неторопливо прошли на кухню, словно направлялись перекусить, а не обсуждать военные действия. Девушки удивленно переглянулись, и Лина съехидничала:
– У шпионов довольно своеобразно проявляется чувство опасности, правда?
– Мы не шпионы! – крикнул из кухни Джек.
– И у них весьма тонкий слух, – с улыбкой добавила Элиза. Но ее веселость быстро улетучилась. – Мне очень жаль, что тебя втянули в это дело.
Весь гнев Лины тут же испарился.
– Пожалуйста, не думай об этом. Я восхищаюсь твоей храбростью. Нелегко находиться на мушке у мерзавцев.
Голубые глаза Элизы грозно сверкнули.
– Мне не терпится увидеть, как Уинстоны окажутся за решеткой.
Лина сгорала от любопытства, но подумала, что Джеку вряд ли понравится, если она начнет совать нос в его дела. Одного соседства с Элизой оказалось достаточно, чтобы ее жизнь оказалась в опасности.
Мужчины появились через пять минут. Марк держал в руках сандвич.
– Все уложила? – спросил Джек.
Лина кивнула:
– Я даже положила еще одно одеяло с сердечками для Пончика.
– Мы остановимся по дороге и купим для него все, что нужно, – с нежностью во взоре сказал Джек.
– По дороге куда? – спросила Лина.
– Я скажу тебе, когда мы будем в пути, – ответил Джек и повернулся к Марку: – Вы вдвоем поедете первыми?
Лина встревожилась:
– Так мы не вместе?
– Нет, мисс Кросби, – ответил Марк. – Мы разделимся. И вы с Джеком отправитесь первыми.
И тут ее осенило. Она уезжает с Джеком. Одна. Конечно, они берут с собой Пончика, но разве собака может послужить барьером между ними? Да и нужно ли ей снова искать этот барьер?
Конечно, он порядочный мошенник, но перспектива путешествия с этим привлекательным мужчиной заставляла Лину нервничать.
Она предприняла последнюю попытку воззвать к их здравому смыслу и взглянула на Марка:
– Но разве мне так уж необходимо уезжать? Я не вижу никакой опасности.
Марк посерьезнел.
– Эти люди в отчаянном положении. А мы уже видели, что происходит с теми, кого мы оставляли позади, когда вынуждены были перебираться в другое место. Я знаю, что причиняю неудобство, и мне очень жаль, что я навлек на тебя эти неприятности, но Джек прав. Тебе безопаснее сейчас быть рядом с ним и подальше отсюда, пока мы не удостоверимся, что они прекратили поиски в этом направлении. Мы обещаем привезти тебя назад как можно скорее.
Лина смирилась с неизбежным. Ей придется уехать вместе с Джеком Донелли.
Стараясь продемонстрировать Джеку, как ее огорчил подобный поворот событий, Лина не разговаривала с ним целых полчаса. Он, однако, не обратил на это никакого внимания, сосредоточившись на управлении машиной, в то время как в салоне негромко играла классическая музыка.
Но Лину трудно было провести. Она видела, как он просматривал дорогу впереди и постоянно заглядывал в зеркала заднего вида. В первые несколько минут пути Джек резко менял полосы движения, а затем, явно довольный тем, что их никто не преследовал, свернул на север.
– Мне жаль, но тебе придется сделать это. Ты в опасности, и я не оставлю тебя здесь.
– Но почему я в опасности? Я понятия не имею, что происходит!
– Полагаю, они приняли тебя за Элизу.
– А кто такая Элиза?
– Женщина, приехавшая вчера вечером.
– Твоя невеста? Но я совсем не похожа на нее.
– Ну, было бы чудесно, если бы я мог позвонить этим негодяям и все объяснить. Но поскольку у меня такой возможности нет, то они будут считать, что ты – это она. И даже если они как-то выяснят, что ошиблись, теперь ты – свидетель. А они не любят свидетелей, и не важно, что ты ничего не знаешь. Ты – свидетель, и поверь мне, они не оставляют их в живых.
Лина испугалась за безопасность своих гостей.
– Сейчас же расскажи мне, что происходит, – потребовала она.
Джек вздохнул уже, наверное, в сотый раз и осторожно выглянул в окно. Потом повернулся к ней:
– Чем меньше ты будешь знать, тем лучше.
– Не увиливай. В меня сегодня стреляли, потом столкнули в бассейн, а теперь грозят похитить. Я имею право знать почему.
Джек снова выглянул в окно. Пожалуй, неплохая идея – рассказать ей все, не слишком вдаваясь в подробности. В детали случившегося был посвящен только Марк, и он тоже пришел к выводу, что Лине нельзя оставаться в санатории. Поэтому Джек собирался увезти ее.
Он готов был побиться об заклад, что у снайпера оптический прицел. А это означало, что он хорошо разглядел Лину. Вопрос в том, как он мог принять ее за Элизу? По мнению Джека, они совсем не похожи. Правда, обе худенькие, но Элиза сантиметров на пять повыше. Хотя издалека это трудно было определить. И они наверняка решили, что девушка перекрасила волосы. Оставался только один вывод: они приняли ее за Элизу, поскольку она находилась рядом с ним.
Джек был вне себя от того, что его работа принесла беду Лине. Она приложила столько сил, чтобы превратить это место в райский уголок, где люди могут спокойно отдохнуть и забыть о стрессах и невзгодах. И все в одночасье рухнуло по его вине.
– Джек?
Он покачал головой и мрачно улыбнулся. Лина переоделась в светло-желтые шорты и желто-зеленую полосатую рубашку с короткими рукавами. Она вышла из спальни в босоножках, но Джек отослал ее обратно надеть теннисные туфли, сказав, что это более практично. По ее прищуренным глазам он понял, что она догадалась, почему ей нужно переобуться. В теннисных туфлях куда удобнее бегать, чем в босоножках.
– Так хорошо? – спросила она, вернувшись.
Джек сделал глубокий вдох.
– Элиза мне не невеста.
Если Джек думал, что Лина запрыгает от радости, услышав эту новость, то он ошибся.
– Неужели? И кто же она?
– Свидетельница в одном из моих дел.
– Поняла. Свидетельница со стороны обвинения, верно?
– Да.
– И обвиняемые не слишком рады этому, так?
– Ты попала в самую точку.
– Так ты привез женщину, за которой охотятся, в мой санаторий?
– Я понятия не имел, что Марк привезет ее сюда. Клянусь!
– Но ты не отослал их.
Джек беспомощно развел руками.
– Никто, кроме Марка, не знал, где я.
Взгляд Лины смягчился.
– Теперь ей небезопасно здесь находиться. Мы должны увезти ее отсюда.
– В этом и заключается мой план.
– Но я никуда не поеду.
– Боюсь, тебе придется, – сказал он как можно мягче. Джеку было не по себе, что он вовлек Лину в неприятности, но он не мог оставить ее здесь.
– Ты меня не заставишь.
– Леди, я просто унесу тебя, если ты не захочешь поехать по доброй воле.
– Но это похищение!
– Я бы предпочел называть это спасением твоей жизни.
– Я выдвину против тебя обвинение.
Правда, Лина понимала, что ни один суд не примет его к рассмотрению.
– Будь благоразумна. Это всего на несколько дней, пока мы не убедимся, что негодяи из шайки Уинстонов прекратили разыскивать здесь Элизу.
– Но почему опасность грозит только мне, а не всем отдыхающим?
– Да потому, что они приняли тебя за нее! Если они вернутся и увидят тебя, то снова начнут стрелять. И даже если поймут свою ошибку, ты все равно будешь в опасности.
– Но я ведь ничего не знаю! – выкрикнула она.
– К сожалению, они об этом не осведомлены.
В дверь постучали, и Джек кивнул Лине:
– Иди в спальню.
Она поджала губы, шумно вздохнула и вышла. Джек пожалел о том, что у него не было времени оценить, как заманчиво покачиваются ее стройные бедра. Он подошел к двери и посмотрел в глазок. Там стояли Базз и Элиза. Базз насвистывал, словно ничего не случилось, а Элиза вся дрожала.
Джек открыл дверь, не снимая цепочки, и лишь когда убедился, что пришедших только двое, впустил их.
Базз прошел в комнату, неся чемодан Джека и дорожную сумку Элизы.
– Так что за беду ты принес сюда? – грозно спросил он, опуская поклажу на пол.
– Поверь мне, Базз, я совсем не хотел этого и постараюсь все исправить.
– Так что здесь происходит?
Лина выбежала из спальни.
– Базз, этот упрямец пытается похитить меня! Ты должен остановить его!
Пока Лина была в душе, Джек вызвал полицейских. Теперь они патрулировали территорию и взяли под охрану оба въезда. Но у него не было времени посвящать Базза в подробности, и он рассказал только самое основное.
– Это все из-за меня, – вздохнула Элиза.
– Нет, – возразил Джек. – Базз, это очень важно. Мне нужна твоя помощь.
– Приведи хоть один довод, почему я должен тебе помогать.
– Приведу сразу несколько. Элиза – не моя невеста. Она проходит свидетельницей по делу, которое будет слушаться через несколько недель. А до тех пор она находится под федеральной защитой. Эти негодяи как-то сумели выследить ее здесь. К несчастью, они увидели рядом со мной Лину и приняли ее за Элизу. Теперь Лина стала для них мишенью. И она подвергается опасности, пока они не прекратят искать ее. Следовательно, я должен увезти ее отсюда.
Базз размышлял некоторое время, а потом повернулся к своей начальнице, и Джек видел, как трудно ему перечить ей.
– Прости, Лина, но, похоже, Джек знает, что делает, хоть мне и претит признавать это. Он вовлек тебя в неприятности, так дай ему возможность все исправить.
Лина сердито сверкнула глазами на Джека.
– Ты – негодяй.
– Первостатейный, – согласился он, сознавая, что из-за него Базз выглядит предателем в ее глазах. Джеку казалось, что его появление в жизни Лины было самым худшим, что могло с ней случиться. Всего сутки назад он был уверен, что принесет ей счастье и радость.
Она, похоже, смирилась.
– Ты позаботишься обо всем здесь, Базз?
– Конечно.
– А как мы объясним мой неожиданный отъезд?
– Смертью в семье, – предложил Джек.
– Нет! – страстно выкрикнула Лина. – Я даже и думать не хочу о том, что с моими родными что-то может случиться.
– Но это только предлог!
– Зато может навлечь несчастье.
– Ну ладно. Твоя подруга, которая долго жила в Европе, приехала домой на несколько дней, и ты решила навестить ее.
Лина покачала головой.
– Это нехорошо. Люди будут считать, что я их бросила. А ведь они заплатили хорошие деньги и вправе ожидать, что им будут оказаны обещанные услуги.
– А как насчет стандартного «по семейным обстоятельствам»? У тебя есть семья, и могут возникнуть обстоятельства, о которых ты не хотела бы говорить всем.
Лина немного подумала и согласилась.
Элиза шагнула вперед.
– Не могу выразить, как мне жаль, что так получилось, – тихо сказала она.
– Лина Кросби, позволь представить тебе Элизу Джонсон, – церемонно произнес Джек.
Девушки обменялись рукопожатиями, и Лина сказала:
– Здесь нет твоей вины. – Потом она посмотрела на Джека, вновь перевела взгляд на Элизу и застенчиво улыбнулась. – Как тебя могли спутать со мной? Ты просто красавица.
Базз был явно согласен с Линой, если судить по выражению его лица, когда он повернулся к Элизе. Его злость мгновенно развеялась, в глазах появилось мечтательное выражение. Вот это было уже интересно!
– Вероятно, именно по этой причине они и перепутали вас, – подытожил Джек. – Они увидели рядом со мной красивую женщину и подумали, что это Элиза.
Лина изумилась. Выходит, эта женщина не представляла себе, что казалась ему самым красивым созданием на земле. Очень забавно! Джеку хотелось заставить ее поверить в свою красоту, но сейчас у него были более неотложные дела. Он повернулся к Баззу.
– Ты уложил все, что я просил?
– Думаю, да. Хотя я не слишком рад, что ты привез сюда пистолет.
– Пистолет? – испуганно переспросила Лина.
– Но я же федеральный агент, – напомнил Джек. – Я должен всегда носить его при себе. Жаль, что у меня его не было, когда эти негодяи стреляли в нас. Я оставил его в комнате из уважения к Лине и ее гостям.
Похоже, объяснение не устроило обоих, но у Джека не было времени волноваться об этом. Он открыл чемодан и убедился, что Базз положил все туалетные принадлежности, белье и футболки. Если понадобится что-то еще, можно будет купить по дороге.
– А деньги?
Базз расстегнул боковой кармашек и показал приличную пачку банкнот.
– Спасибо, – поблагодарил Джек. – Марк позаботится о возмещении расходов.
– Что еще я могу сделать? – спросил Базз.
– Следи за всем, что происходит, и держи в курсе полицию, но никому не говори правду про Лину. Она уехала по семейным обстоятельствам.
Базз кивнул и нахмурился.
– Когда ты вернешься, мы поговорим о том, зачем ты втянул Лину во все это.
Элиза дотронулась до руки охранника:
– Он не делал этого, правда. Он понятия не имел, что мы приедем сюда.
Лина вдруг с интересом заметила, как у Базза дернулся кадык, когда он посмотрел на нежную белую руку, резко выделявшуюся на фоне его загорелой кожи. Эти два контрастных цвета в то же время прекрасно дополняли друг друга.
Лина взглянула на Базза и увидела, с какой страстью он смотрит на Элизу. Это было что-то новое. Базз, похоже, влюбился. Лина даже пожалела, что они должны уезжать, так и не дав ему возможности поближе познакомиться с девушкой.
Лина повернулась к Элизе.
– Когда все закончится, приезжай к нам отдохнуть на недельку.
И Элиза, и Базз улыбнулись так, словно Лина только что предложила им ключи от рая. У Джека реакция была совершенно противоположной. Он уставился на нее, словно она сошла с ума.
Лина проигнорировала его взгляд, заинтересованная возможным развитием любовного романа. Она всегда чувствовала, что Базз запер свое сердце на замок, чтобы посвятить всего себя работе в санатории. Но сейчас, похоже, настало время для любви.
Базз закрыл чемодан и обернулся к Лине:
– Не волнуйся. Здесь все будет в порядке. – Затем обратился к Джеку: – Береги их, иначе тебе придется иметь дело со мной. Ты должен все исправить.
Лина и сама не могла понять, почему ее вдруг охватило желание защитить Джека.
– Базз, сегодня он спас мне жизнь. Если бы он не толкнул меня в бассейн, я уже была бы мертва.
– О Боже! – вырвалось у Элизы, и лицо ее побледнело.
– А может, и нет, – поспешила успокоить ее Лина.
– Я виноват, – признал Джек. – И мне очень жаль.
– Постарайся уберечь их, – произнес охранник таким тоном, что Джек счел за лучшее промолчать. Затем посмотрел на Элизу: – Всего хорошего, мисс. Надеюсь вновь увидеться с вами при более благоприятных обстоятельствах. – Он достал из кармана печенье и протянул Пончику. – Пойдем, дружище.
– Что? – недоверчиво переспросил Джек.
Базз оглянулся.
– Я думал, что пес останется здесь.
– Ты ошибся. Он поедет с нами.
– Но ты не просил меня упаковать его вещи.
Джек зарделся от охватившего его чувства вины.
– Черт, я должен научиться быть более заботливым хозяином. Я совершенно упустил это из виду.
– Он может остаться здесь. Я с радостью присмотрю за ним, – предложил Базз.
– Нет, я хочу, чтобы он был со мной, – упрямо повторил Джек, и Лина едва удержалась, чтобы не захлопать в ладоши. Когда Джек увидел ее улыбку, он сердито добавил: – За ним нужен глаз да глаз. – Он явно не хотел показывать, что волнуется за пса. – Мы остановимся по дороге и купим все, что ему нужно.
Базз кивнул и протянул собаке косточку. Затем, похлопав по голове, сказал:
– До встречи, приятель. Присматривай за ними, хорошо?
Пончик гавкнул, косточка выпала у него из пасти. Он торопливо подобрал ее.
Робко улыбнувшись Элизе, Базз удалился, беспечно насвистывая и стараясь казаться беззаботным.
– И что теперь? – спросила Лина у Джека.
– Теперь мы будем сидеть тихо и ждать Марка.
Ждать пришлось недолго, минут двадцать, но Лине они показались часами.
Она неохотно подчинилась требованиям Джека и уложила немного своих вещей в его чемодан, зардевшись, когда очередь дошла до нижнего белья.
Было что-то особенное в том, что ей пришлось воспользоваться чемоданом мужчины. Их зубные щетки тоже оказались вместе. Маленькие футболки легли поверх больших. Это предполагало интимность, словно они вдвоем собирались на выходные.
Марк появился в таком веселом настроении, точно они собирались на пикник. Лина хотела обидеться на него, ведь это недоразумение произошло по его вине. Но когда он улыбнулся и на его щеках появились забавные ямочки, она просто не смогла рассердиться.
Марк с Джеком неторопливо прошли на кухню, словно направлялись перекусить, а не обсуждать военные действия. Девушки удивленно переглянулись, и Лина съехидничала:
– У шпионов довольно своеобразно проявляется чувство опасности, правда?
– Мы не шпионы! – крикнул из кухни Джек.
– И у них весьма тонкий слух, – с улыбкой добавила Элиза. Но ее веселость быстро улетучилась. – Мне очень жаль, что тебя втянули в это дело.
Весь гнев Лины тут же испарился.
– Пожалуйста, не думай об этом. Я восхищаюсь твоей храбростью. Нелегко находиться на мушке у мерзавцев.
Голубые глаза Элизы грозно сверкнули.
– Мне не терпится увидеть, как Уинстоны окажутся за решеткой.
Лина сгорала от любопытства, но подумала, что Джеку вряд ли понравится, если она начнет совать нос в его дела. Одного соседства с Элизой оказалось достаточно, чтобы ее жизнь оказалась в опасности.
Мужчины появились через пять минут. Марк держал в руках сандвич.
– Все уложила? – спросил Джек.
Лина кивнула:
– Я даже положила еще одно одеяло с сердечками для Пончика.
– Мы остановимся по дороге и купим для него все, что нужно, – с нежностью во взоре сказал Джек.
– По дороге куда? – спросила Лина.
– Я скажу тебе, когда мы будем в пути, – ответил Джек и повернулся к Марку: – Вы вдвоем поедете первыми?
Лина встревожилась:
– Так мы не вместе?
– Нет, мисс Кросби, – ответил Марк. – Мы разделимся. И вы с Джеком отправитесь первыми.
И тут ее осенило. Она уезжает с Джеком. Одна. Конечно, они берут с собой Пончика, но разве собака может послужить барьером между ними? Да и нужно ли ей снова искать этот барьер?
Конечно, он порядочный мошенник, но перспектива путешествия с этим привлекательным мужчиной заставляла Лину нервничать.
Она предприняла последнюю попытку воззвать к их здравому смыслу и взглянула на Марка:
– Но разве мне так уж необходимо уезжать? Я не вижу никакой опасности.
Марк посерьезнел.
– Эти люди в отчаянном положении. А мы уже видели, что происходит с теми, кого мы оставляли позади, когда вынуждены были перебираться в другое место. Я знаю, что причиняю неудобство, и мне очень жаль, что я навлек на тебя эти неприятности, но Джек прав. Тебе безопаснее сейчас быть рядом с ним и подальше отсюда, пока мы не удостоверимся, что они прекратили поиски в этом направлении. Мы обещаем привезти тебя назад как можно скорее.
Лина смирилась с неизбежным. Ей придется уехать вместе с Джеком Донелли.
Стараясь продемонстрировать Джеку, как ее огорчил подобный поворот событий, Лина не разговаривала с ним целых полчаса. Он, однако, не обратил на это никакого внимания, сосредоточившись на управлении машиной, в то время как в салоне негромко играла классическая музыка.
Но Лину трудно было провести. Она видела, как он просматривал дорогу впереди и постоянно заглядывал в зеркала заднего вида. В первые несколько минут пути Джек резко менял полосы движения, а затем, явно довольный тем, что их никто не преследовал, свернул на север.