Лина видела, как исчезает их неприязнь, и это доставляло ей удовольствие. Пес и человек еще не знали, что у них все будет хорошо. Ей было приятно наблюдать, как часто Джек замедлял движение, чтобы дать Пончику возможность победить, и как притворно ворчал, что пес обогнал его. Джек кинул Лине мяч, потом подхватил Пончика на руки и направился к берегу.
   – Думаю, он немного устал.
   – Наверное, ты прав, давай сделаем перерыв.
   Джек вытащил собаку на бортик и выбрался сам. Он взял полотенце, вытерся, а потом провел им по спине Пончика.
   – Кстати, – небрежным тоном спросила Лина, а как Пончик поладил с твоей… невестой?
   Джек резко выпрямился.
   – М-м, хорошо… Правда, они не так долго были вместе.
   – Она любит собак?
   – Да, наверное.
   – Наверное?
   – Я хотел сказать, что она любит животных.
   – А где она, кстати?
   – Она… у нее болит голова. И она решила остаться в постели.
   У Лины в голове непроизвольно промелькнула картина – Джек, лежащий рядом с женщиной, и она почувствовала, как у нее что-то сжалось внутри. Это было глупо. Они не должны волновать ее.
   Лина заметила, что Джек старается не смотреть ей в глаза. Либо он что-то скрывал, либо был смущен. Она отвернулась, потому что у нее вдруг возникло совсем нехарактерное для ее профессии желание ударить этого человека.
   Тут раздался громкий хлопок, и Лина обернулась на звук. Она подумала, что скорее всего миссис Мерриуэзер снова раздавила шарик, но вместо нее увидела медленно двигавшийся черный автомобиль и черный ствол ружья, торчавший из затемненного окна. У нее не было времени что-либо понять, потому что в это самое мгновение она почувствовала, что летит в воду.
   Когда Лина вынырнула, то увидела припавшего к земле Джека.
   – Плыви к другому бортику! – крикнул он. – Не высовывайся!
   Лина не стала ничего спрашивать. Она нырнула и постаралась проплыть под водой как можно дальше, потом глотнула немного воздуха и снова скрылась. Тут раздался новый хлопок. До Лины дошло, что в них стреляют!
   Она посмотрела на Джека, который, пригнувшись, пробирался по краю бассейна за автомобилем.
   – Джек! Иди сюда! – закричала Лина, испугавшись за него.
   – Тише! – прошипел он. – Не высовывайся!
* * *
   Джек добрался до каменного забора слева от ворот, и Лина вздохнула с облегчением. Теперь он был в укрытии. Пончик тоже почувствовал опасность, потому что, словно ракета, вырвался за ворота и с диким лаем помчался за машиной.
   – Пончик! Нет! – завопил Джек.
   Лина в ужасе смотрела, как пес гонится за машиной. Она ждала выстрела, но черный ствол исчез за стеклом, и автомобиль резко набрал скорость.
   Джек оглянулся.
   – Не двигайся! – Затем он выскочил за ворота и побежал за собакой. – Пончик! Ко мне! Скорее!
   Лина видела, как пес остановился, бросил взгляд в сторону быстро удалявшейся машины и засеменил к Джеку, довольный собой.
   Джек опустился на колени и быстро осмотрел собаку, потом подхватил ее на руки и побежал к Лине.
   – Ты в порядке? – спросил он.
   Она кивнула.
   – Машина, похоже, скрылась. Нам нужно быстро уходить отсюда.
   – Что происходит? – спросила Лина, и ее голос задрожал. – Почему в нас стреляли?
   – Сейчас некогда объяснять. Я должен побыстрее увести вас отсюда. – Джек оглянулся. – Ко мне нельзя – мы будем на виду, если они надумают вернуться. Где твой домик?
   – К западу от гаража.
   – Отлично. Мы можем добежать до клуба, а оттуда доберемся к тебе. – Он нахмурился, глядя в ту сторону, откуда стреляли. – Черт, я должен был взять с собой оружие. – Джек протянул Лине руку: – Пойдем, нам нужно торопиться.
   Лина не понимала, что происходит, но, не сомневаясь в компетентности Джека, позволила вытащить себя из бассейна безо всяких объяснений. Базз со всех ног бежал к ним. Он был очень встревожен.
   – Я подумал, что это миссис Мерриуэзер раздавила шарик, – сказал он, остановившись. – Но потом увидел, как в ворота на огромной скорости проскочил автомобиль. Здесь стреляли?
   – Кто-то… стрелял в нас.
   Базз укоризненно посмотрел на Джека:
   – Я должен…
   – Потом будешь орать на меня. А сейчас нам надо укрыться и все обдумать.
   Они торопливо добежали до клуба, и Джек осмотрел его, прежде чем позволил войти остальным. Он сразу же повернулся к Баззу:
   – Ты не заметил номер?
   – Они из Нью-Йорка. Какого черта…
   – А марка автомобиля?
   – «Форд таурус».
   Джек кивнул и снял со стены телефон. Он набрал три цифры, а это означало, что он звонил в санаторий.
   – Это я, – сказал он. – Слушай внимательно. Я посылаю к тебе Базза. Ты помнишь Базза? Он высокий, красивый и смуглый. Лысый, с золотым зубом. Он одет в… – тут Джек оглядел Базза, – в темно-зеленую рубашку с короткими рукавами и штаны цвета хаки. Впусти его и сделай так, как он скажет. Поняла? – Помолчав, он добавил: – Ты должна доверять ему.
   Он повесил трубку и обернулся.
   – Я хочу, чтобы ты пошел ко мне и позвонил оттуда. Мы будем в домике Лины. Ни в коем случае не позволяй Элизе выходить, пока я не дам тебе инструкции. Не спускай с нее глаз.
   – Послушай, ты, сукин…
   Лина схватила охранника за руку:
   – Пожалуйста, Базз. Я не знаю, что происходит, но пусть Джек принимает решения. Хорошо?
   Пончик громко гавкнул, и все трое посмотрели вниз. Лине показалось, что пес очень сурово взглянул на Базза. Она оценила бы это проявление преданности, если бы не дрожала так от холода и страха. Базз сердито посмотрел на Джека, но потом кивнул:
   – Я скоро позвоню.
   – Я буду ждать, нам нужно торопиться.
   Базз собрался идти, но Джек остановил его:
   – Будь осмотрительнее.
   – Я всегда все замечаю.
   Джек провел Лину с Пончиком к запасному выходу, высунулся, осмотрелся и махнул им. Вскоре они были у домика Лины. Пока она возилась с ключами, Джек прикрывал ее своим телом.
   Они зашли внутрь, и Джек быстро запер дверь.
   – Закрой шторы, – распорядился он.
   Лина, ничего не спрашивая, сделала так, как он велел. Сердце у нее колотилось, в голове все перемешалось.
   – Теперь объясни, что происходит.
   Джек нахмурился:
   – Позволь мне сначала позвонить Марку, а потом я объясню.
   – Телефон здесь, – сказала она, показав на столик.
   Он кивнул, подошел к телефону и набрал номер.
   – Тебе лучше ответить, приятель, – пробормотал он, барабаня пальцами по столу.
   Когда на другом конце провода сняли трубку, он сразу же сообщил:
   – Нас нашли. – Джек послушал немного, а потом перебил: – Как это – выследили? Ты что, новичок? – Он дал собеседнику объясниться, а потом заявил: – Их было двое. Черный «форд таурус», нью-йоркские номера. Цифр мы не заметили. В данный момент они, похоже, покинули территорию, но они не остановятся. – Джек помолчал. – Да, я позвоню в полицию. Я хочу, чтобы они взяли под охрану санаторий. – Пауза. – Хорошо, а что у тебя? – Джек снова послушал, а затем отстранил трубку от уха. – Здесь есть другой въезд? – спросил он Лину.
   Она кивнула. Возбуждение уже прошло, и ее начало охватывать какое-то тупое оцепенение. Джек посмотрел на нее и словно прочитал ее мысли.
   – Послушай, мне очень жаль, что так получилось. Но сейчас не время обижаться. Потерпи еще немного, и все будет хорошо. Я обещаю, кавалерия уже на подходе.
   Лина перевела дыхание и кивнула.
   – Хорошая девочка. – Он вручил ей телефон. – Объясни Марку, как добраться до тебя через другой въезд.
   Лина сделала это автоматически, словно робот. Кондиционер продолжал работать, а одежда на ней была мокрая, и к тому времени, когда Лина все рассказала, у нее от холода зуб на зуб не попадал.
   Джек отобрал у нее телефон, сказал еще пару фраз и дал отбой. Потом он тут же набрал следующий номер и объяснил всю ситуацию оператору службы 911. Закончив, Джек положил телефон, подошел к Лине и обнял ее за плечи.
   – Тебе нужно принять горячий душ и переодеться в сухое.
   Голос Лины дрожал, когда она спросила:
   – Что… что происходит, Джек?
   Он вздохнул.
   – Сначала душ, а потом мы поговорим.
   – Я не расположена принимать душ, когда по моему санаторию шныряют опасные и вооруженные люди. Господи, Джек, мои гости в опасности!
   – Эти люди охотятся только за одним человеком, Лина. Они не будут вести беспорядочную стрельбу.
   – Они… они пришли за тобой?
   – Нет.
   Лина прекрасно понимала, что они не могли прийти за Пончиком. А поскольку служащий ушел на ленч за несколько минут до начала стрельбы, то оставалась только она.
   – О Боже! Почему они охотятся за мной? Что я сделала?
   – Ты имела неосторожность стоять рядом со мной.
   – Что?
   – Я объясню позднее, полицейские уже в пути. И не волнуйся. Я здесь, никто не пройдет к тебе мимо меня. А теперь иди в душ и переоденься.
   Ноги Лины сделались ватными, но она послушно направилась в душ. Сзади раздался голос Джека:
   – Когда приведешь себя в порядок, то собери свои вещи.
   Она удивленно уставилась на него.
   – Что?
   – Боюсь, тебе придется поехать со мной.

Глава 9

   – Я ни за что не уеду отсюда, – заявила Лина двадцать минут спустя. Она не стала спорить перед душем, потому что понимала, что ей нужно согреться и прийти в себя, прежде чем объясняться с Джеком.
   – Мне жаль, но тебе придется сделать это. Ты в опасности, и я не оставлю тебя здесь.
   – Но почему я в опасности? Я понятия не имею, что происходит!
   – Полагаю, они приняли тебя за Элизу.
   – А кто такая Элиза?
   – Женщина, приехавшая вчера вечером.
   – Твоя невеста? Но я совсем не похожа на нее.
   – Ну, было бы чудесно, если бы я мог позвонить этим негодяям и все объяснить. Но поскольку у меня такой возможности нет, то они будут считать, что ты – это она. И даже если они как-то выяснят, что ошиблись, теперь ты – свидетель. А они не любят свидетелей, и не важно, что ты ничего не знаешь. Ты – свидетель, и поверь мне, они не оставляют их в живых.
   Лина испугалась за безопасность своих гостей.
   – Сейчас же расскажи мне, что происходит, – потребовала она.
   Джек вздохнул уже, наверное, в сотый раз и осторожно выглянул в окно. Потом повернулся к ней:
   – Чем меньше ты будешь знать, тем лучше.
   – Не увиливай. В меня сегодня стреляли, потом столкнули в бассейн, а теперь грозят похитить. Я имею право знать почему.
   Джек снова выглянул в окно. Пожалуй, неплохая идея – рассказать ей все, не слишком вдаваясь в подробности. В детали случившегося был посвящен только Марк, и он тоже пришел к выводу, что Лине нельзя оставаться в санатории. Поэтому Джек собирался увезти ее.
   Он готов был побиться об заклад, что у снайпера оптический прицел. А это означало, что он хорошо разглядел Лину. Вопрос в том, как он мог принять ее за Элизу? По мнению Джека, они совсем не похожи. Правда, обе худенькие, но Элиза сантиметров на пять повыше. Хотя издалека это трудно было определить. И они наверняка решили, что девушка перекрасила волосы. Оставался только один вывод: они приняли ее за Элизу, поскольку она находилась рядом с ним.
   Джек был вне себя от того, что его работа принесла беду Лине. Она приложила столько сил, чтобы превратить это место в райский уголок, где люди могут спокойно отдохнуть и забыть о стрессах и невзгодах. И все в одночасье рухнуло по его вине.
   – Джек?
   Он покачал головой и мрачно улыбнулся. Лина переоделась в светло-желтые шорты и желто-зеленую полосатую рубашку с короткими рукавами. Она вышла из спальни в босоножках, но Джек отослал ее обратно надеть теннисные туфли, сказав, что это более практично. По ее прищуренным глазам он понял, что она догадалась, почему ей нужно переобуться. В теннисных туфлях куда удобнее бегать, чем в босоножках.
   – Так хорошо? – спросила она, вернувшись.
   Джек сделал глубокий вдох.
   – Элиза мне не невеста.
   Если Джек думал, что Лина запрыгает от радости, услышав эту новость, то он ошибся.
   – Неужели? И кто же она?
   – Свидетельница в одном из моих дел.
   – Поняла. Свидетельница со стороны обвинения, верно?
   – Да.
   – И обвиняемые не слишком рады этому, так?
   – Ты попала в самую точку.
   – Так ты привез женщину, за которой охотятся, в мой санаторий?
   – Я понятия не имел, что Марк привезет ее сюда. Клянусь!
   – Но ты не отослал их.
   Джек беспомощно развел руками.
   – Никто, кроме Марка, не знал, где я.
   Взгляд Лины смягчился.
   – Теперь ей небезопасно здесь находиться. Мы должны увезти ее отсюда.
   – В этом и заключается мой план.
   – Но я никуда не поеду.
   – Боюсь, тебе придется, – сказал он как можно мягче. Джеку было не по себе, что он вовлек Лину в неприятности, но он не мог оставить ее здесь.
   – Ты меня не заставишь.
   – Леди, я просто унесу тебя, если ты не захочешь поехать по доброй воле.
   – Но это похищение!
   – Я бы предпочел называть это спасением твоей жизни.
   – Я выдвину против тебя обвинение.
   Правда, Лина понимала, что ни один суд не примет его к рассмотрению.
   – Будь благоразумна. Это всего на несколько дней, пока мы не убедимся, что негодяи из шайки Уинстонов прекратили разыскивать здесь Элизу.
   – Но почему опасность грозит только мне, а не всем отдыхающим?
   – Да потому, что они приняли тебя за нее! Если они вернутся и увидят тебя, то снова начнут стрелять. И даже если поймут свою ошибку, ты все равно будешь в опасности.
   – Но я ведь ничего не знаю! – выкрикнула она.
   – К сожалению, они об этом не осведомлены.
   В дверь постучали, и Джек кивнул Лине:
   – Иди в спальню.
   Она поджала губы, шумно вздохнула и вышла. Джек пожалел о том, что у него не было времени оценить, как заманчиво покачиваются ее стройные бедра. Он подошел к двери и посмотрел в глазок. Там стояли Базз и Элиза. Базз насвистывал, словно ничего не случилось, а Элиза вся дрожала.
   Джек открыл дверь, не снимая цепочки, и лишь когда убедился, что пришедших только двое, впустил их.
   Базз прошел в комнату, неся чемодан Джека и дорожную сумку Элизы.
   – Так что за беду ты принес сюда? – грозно спросил он, опуская поклажу на пол.
   – Поверь мне, Базз, я совсем не хотел этого и постараюсь все исправить.
   – Так что здесь происходит?
   Лина выбежала из спальни.
   – Базз, этот упрямец пытается похитить меня! Ты должен остановить его!
   Пока Лина была в душе, Джек вызвал полицейских. Теперь они патрулировали территорию и взяли под охрану оба въезда. Но у него не было времени посвящать Базза в подробности, и он рассказал только самое основное.
   – Это все из-за меня, – вздохнула Элиза.
   – Нет, – возразил Джек. – Базз, это очень важно. Мне нужна твоя помощь.
   – Приведи хоть один довод, почему я должен тебе помогать.
   – Приведу сразу несколько. Элиза – не моя невеста. Она проходит свидетельницей по делу, которое будет слушаться через несколько недель. А до тех пор она находится под федеральной защитой. Эти негодяи как-то сумели выследить ее здесь. К несчастью, они увидели рядом со мной Лину и приняли ее за Элизу. Теперь Лина стала для них мишенью. И она подвергается опасности, пока они не прекратят искать ее. Следовательно, я должен увезти ее отсюда.
   Базз размышлял некоторое время, а потом повернулся к своей начальнице, и Джек видел, как трудно ему перечить ей.
   – Прости, Лина, но, похоже, Джек знает, что делает, хоть мне и претит признавать это. Он вовлек тебя в неприятности, так дай ему возможность все исправить.
   Лина сердито сверкнула глазами на Джека.
   – Ты – негодяй.
   – Первостатейный, – согласился он, сознавая, что из-за него Базз выглядит предателем в ее глазах. Джеку казалось, что его появление в жизни Лины было самым худшим, что могло с ней случиться. Всего сутки назад он был уверен, что принесет ей счастье и радость.
   Она, похоже, смирилась.
   – Ты позаботишься обо всем здесь, Базз?
   – Конечно.
   – А как мы объясним мой неожиданный отъезд?
   – Смертью в семье, – предложил Джек.
   – Нет! – страстно выкрикнула Лина. – Я даже и думать не хочу о том, что с моими родными что-то может случиться.
   – Но это только предлог!
   – Зато может навлечь несчастье.
   – Ну ладно. Твоя подруга, которая долго жила в Европе, приехала домой на несколько дней, и ты решила навестить ее.
   Лина покачала головой.
   – Это нехорошо. Люди будут считать, что я их бросила. А ведь они заплатили хорошие деньги и вправе ожидать, что им будут оказаны обещанные услуги.
   – А как насчет стандартного «по семейным обстоятельствам»? У тебя есть семья, и могут возникнуть обстоятельства, о которых ты не хотела бы говорить всем.
   Лина немного подумала и согласилась.
   Элиза шагнула вперед.
   – Не могу выразить, как мне жаль, что так получилось, – тихо сказала она.
   – Лина Кросби, позволь представить тебе Элизу Джонсон, – церемонно произнес Джек.
   Девушки обменялись рукопожатиями, и Лина сказала:
   – Здесь нет твоей вины. – Потом она посмотрела на Джека, вновь перевела взгляд на Элизу и застенчиво улыбнулась. – Как тебя могли спутать со мной? Ты просто красавица.
   Базз был явно согласен с Линой, если судить по выражению его лица, когда он повернулся к Элизе. Его злость мгновенно развеялась, в глазах появилось мечтательное выражение. Вот это было уже интересно!
   – Вероятно, именно по этой причине они и перепутали вас, – подытожил Джек. – Они увидели рядом со мной красивую женщину и подумали, что это Элиза.
   Лина изумилась. Выходит, эта женщина не представляла себе, что казалась ему самым красивым созданием на земле. Очень забавно! Джеку хотелось заставить ее поверить в свою красоту, но сейчас у него были более неотложные дела. Он повернулся к Баззу.
   – Ты уложил все, что я просил?
   – Думаю, да. Хотя я не слишком рад, что ты привез сюда пистолет.
   – Пистолет? – испуганно переспросила Лина.
   – Но я же федеральный агент, – напомнил Джек. – Я должен всегда носить его при себе. Жаль, что у меня его не было, когда эти негодяи стреляли в нас. Я оставил его в комнате из уважения к Лине и ее гостям.
   Похоже, объяснение не устроило обоих, но у Джека не было времени волноваться об этом. Он открыл чемодан и убедился, что Базз положил все туалетные принадлежности, белье и футболки. Если понадобится что-то еще, можно будет купить по дороге.
   – А деньги?
   Базз расстегнул боковой кармашек и показал приличную пачку банкнот.
   – Спасибо, – поблагодарил Джек. – Марк позаботится о возмещении расходов.
   – Что еще я могу сделать? – спросил Базз.
   – Следи за всем, что происходит, и держи в курсе полицию, но никому не говори правду про Лину. Она уехала по семейным обстоятельствам.
   Базз кивнул и нахмурился.
   – Когда ты вернешься, мы поговорим о том, зачем ты втянул Лину во все это.
   Элиза дотронулась до руки охранника:
   – Он не делал этого, правда. Он понятия не имел, что мы приедем сюда.
   Лина вдруг с интересом заметила, как у Базза дернулся кадык, когда он посмотрел на нежную белую руку, резко выделявшуюся на фоне его загорелой кожи. Эти два контрастных цвета в то же время прекрасно дополняли друг друга.
   Лина взглянула на Базза и увидела, с какой страстью он смотрит на Элизу. Это было что-то новое. Базз, похоже, влюбился. Лина даже пожалела, что они должны уезжать, так и не дав ему возможности поближе познакомиться с девушкой.
   Лина повернулась к Элизе.
   – Когда все закончится, приезжай к нам отдохнуть на недельку.
   И Элиза, и Базз улыбнулись так, словно Лина только что предложила им ключи от рая. У Джека реакция была совершенно противоположной. Он уставился на нее, словно она сошла с ума.
   Лина проигнорировала его взгляд, заинтересованная возможным развитием любовного романа. Она всегда чувствовала, что Базз запер свое сердце на замок, чтобы посвятить всего себя работе в санатории. Но сейчас, похоже, настало время для любви.
   Базз закрыл чемодан и обернулся к Лине:
   – Не волнуйся. Здесь все будет в порядке. – Затем обратился к Джеку: – Береги их, иначе тебе придется иметь дело со мной. Ты должен все исправить.
   Лина и сама не могла понять, почему ее вдруг охватило желание защитить Джека.
   – Базз, сегодня он спас мне жизнь. Если бы он не толкнул меня в бассейн, я уже была бы мертва.
   – О Боже! – вырвалось у Элизы, и лицо ее побледнело.
   – А может, и нет, – поспешила успокоить ее Лина.
   – Я виноват, – признал Джек. – И мне очень жаль.
   – Постарайся уберечь их, – произнес охранник таким тоном, что Джек счел за лучшее промолчать. Затем посмотрел на Элизу: – Всего хорошего, мисс. Надеюсь вновь увидеться с вами при более благоприятных обстоятельствах. – Он достал из кармана печенье и протянул Пончику. – Пойдем, дружище.
   – Что? – недоверчиво переспросил Джек.
   Базз оглянулся.
   – Я думал, что пес останется здесь.
   – Ты ошибся. Он поедет с нами.
   – Но ты не просил меня упаковать его вещи.
   Джек зарделся от охватившего его чувства вины.
   – Черт, я должен научиться быть более заботливым хозяином. Я совершенно упустил это из виду.
   – Он может остаться здесь. Я с радостью присмотрю за ним, – предложил Базз.
   – Нет, я хочу, чтобы он был со мной, – упрямо повторил Джек, и Лина едва удержалась, чтобы не захлопать в ладоши. Когда Джек увидел ее улыбку, он сердито добавил: – За ним нужен глаз да глаз. – Он явно не хотел показывать, что волнуется за пса. – Мы остановимся по дороге и купим все, что ему нужно.
   Базз кивнул и протянул собаке косточку. Затем, похлопав по голове, сказал:
   – До встречи, приятель. Присматривай за ними, хорошо?
   Пончик гавкнул, косточка выпала у него из пасти. Он торопливо подобрал ее.
   Робко улыбнувшись Элизе, Базз удалился, беспечно насвистывая и стараясь казаться беззаботным.
   – И что теперь? – спросила Лина у Джека.
   – Теперь мы будем сидеть тихо и ждать Марка.
 
   Ждать пришлось недолго, минут двадцать, но Лине они показались часами.
   Она неохотно подчинилась требованиям Джека и уложила немного своих вещей в его чемодан, зардевшись, когда очередь дошла до нижнего белья.
   Было что-то особенное в том, что ей пришлось воспользоваться чемоданом мужчины. Их зубные щетки тоже оказались вместе. Маленькие футболки легли поверх больших. Это предполагало интимность, словно они вдвоем собирались на выходные.
   Марк появился в таком веселом настроении, точно они собирались на пикник. Лина хотела обидеться на него, ведь это недоразумение произошло по его вине. Но когда он улыбнулся и на его щеках появились забавные ямочки, она просто не смогла рассердиться.
   Марк с Джеком неторопливо прошли на кухню, словно направлялись перекусить, а не обсуждать военные действия. Девушки удивленно переглянулись, и Лина съехидничала:
   – У шпионов довольно своеобразно проявляется чувство опасности, правда?
   – Мы не шпионы! – крикнул из кухни Джек.
   – И у них весьма тонкий слух, – с улыбкой добавила Элиза. Но ее веселость быстро улетучилась. – Мне очень жаль, что тебя втянули в это дело.
   Весь гнев Лины тут же испарился.
   – Пожалуйста, не думай об этом. Я восхищаюсь твоей храбростью. Нелегко находиться на мушке у мерзавцев.
   Голубые глаза Элизы грозно сверкнули.
   – Мне не терпится увидеть, как Уинстоны окажутся за решеткой.
 
   Лина сгорала от любопытства, но подумала, что Джеку вряд ли понравится, если она начнет совать нос в его дела. Одного соседства с Элизой оказалось достаточно, чтобы ее жизнь оказалась в опасности.
   Мужчины появились через пять минут. Марк держал в руках сандвич.
   – Все уложила? – спросил Джек.
   Лина кивнула:
   – Я даже положила еще одно одеяло с сердечками для Пончика.
   – Мы остановимся по дороге и купим для него все, что нужно, – с нежностью во взоре сказал Джек.
   – По дороге куда? – спросила Лина.
   – Я скажу тебе, когда мы будем в пути, – ответил Джек и повернулся к Марку: – Вы вдвоем поедете первыми?
   Лина встревожилась:
   – Так мы не вместе?
   – Нет, мисс Кросби, – ответил Марк. – Мы разделимся. И вы с Джеком отправитесь первыми.
   И тут ее осенило. Она уезжает с Джеком. Одна. Конечно, они берут с собой Пончика, но разве собака может послужить барьером между ними? Да и нужно ли ей снова искать этот барьер?
   Конечно, он порядочный мошенник, но перспектива путешествия с этим привлекательным мужчиной заставляла Лину нервничать.
   Она предприняла последнюю попытку воззвать к их здравому смыслу и взглянула на Марка:
   – Но разве мне так уж необходимо уезжать? Я не вижу никакой опасности.
   Марк посерьезнел.
   – Эти люди в отчаянном положении. А мы уже видели, что происходит с теми, кого мы оставляли позади, когда вынуждены были перебираться в другое место. Я знаю, что причиняю неудобство, и мне очень жаль, что я навлек на тебя эти неприятности, но Джек прав. Тебе безопаснее сейчас быть рядом с ним и подальше отсюда, пока мы не удостоверимся, что они прекратили поиски в этом направлении. Мы обещаем привезти тебя назад как можно скорее.
   Лина смирилась с неизбежным. Ей придется уехать вместе с Джеком Донелли.
 
   Стараясь продемонстрировать Джеку, как ее огорчил подобный поворот событий, Лина не разговаривала с ним целых полчаса. Он, однако, не обратил на это никакого внимания, сосредоточившись на управлении машиной, в то время как в салоне негромко играла классическая музыка.
   Но Лину трудно было провести. Она видела, как он просматривал дорогу впереди и постоянно заглядывал в зеркала заднего вида. В первые несколько минут пути Джек резко менял полосы движения, а затем, явно довольный тем, что их никто не преследовал, свернул на север.