Страница:
Арчер уже давно не трудился на земле. Он ее покупал и продавал. И строил на ней. Причем делал это так успешно, что мог купить и продать любого человека в штате.
Со временем он собирался передать свою империю сыну Мэтту, который в свои неполные тридцать уже управлял строительным подразделением корпорации «Глейзбрук» в Сан-Диего.
Однажды Клэр спросила у матери, чем Арчер Глейзбрук так очаровал ее, что она решила провести с ним одну ночь. «Власть — это невероятный афродизиак», — ответила тогда Гвен Ланкастер.
Арчер, несомненно, обладал властью, и эта власть базировалась не только на его империи, но и на паранормальных способностях. По сути, одно было связано с другим. Арчер был потомком длинной череды членов Тайного общества. Психические способности позволяли ему составлять уникальные стратегии. Многие экстрасенсы с такими же данными становились военными или политиками. Арчер же применил свои паранормальные способности в том мире, где заключаются сделки по высоким ставкам. Результат впечатлял.
Глядя на него в окружении двух законных членов семьи, Клэр снова испытала давнюю щемящую тоску. И безжалостно подавила ее усилием воли — так же решительно она управляла паранормальной стороной своей натуры. С тех пор как она обнаружила, что у нее есть отец и что он не знает о ее существовании, она повторяла себе как заклинание: «Смирись с этим. Ты не единственная на свете, кто вырос без отца. Могло быть и хуже, Господь свидетель, маленькие дети страдают и от бед пострашнее».
Ей повезло. У нее была любящая мать и обожающая ее бабушка. Это значительно больше, чем имеют многие.
— Проходи в дом, съешь что-нибудь, — приказным тоном произнес Арчер и, делая шаг к двери, намеревался вернуться к роли гостеприимного хозяина.
— Я ненадолго, — поспешно проговорила Клэр.
Арчер остановился и посмотрел на нее. Его примеру последовали все, в том числе и Джейк Солтер. Ладно, она ляпнула глупость, если учесть, что только что прилетела из Сан-Франциско.
Элизабет озадаченно нахмурилась:
— Неужели ты хочешь сегодня же вылететь в Сан-Франциско? Ты же только что приехала.
— Нет, сегодня я никуда лететь не собираюсь, — ответила Клэр. — Я рассчитываю успеть на рейс послезавтра.
— Забудь об этом, — отрезал Арчер. — Нам надо обсудить кое-какие дела. Поэтому тебе придется на некоторое время задержаться.
— Дома у меня масса дел, — процедила Клэр сквозь зубы.
Неожиданно рядом с ней возник Джейк, взял под локоть и потянул к двери.
— Думаю, вам будет полезно немного перекусить после перелета и долгой дороги из аэропорта, — сказал он.
Это был приказ, а не рекомендация. Как всегда в подобных ситуациях, первым желанием Клэр было настоять на своем. Она укрепилась в желании, когда увидела, что все, в том числе и Арчер, вздохнули с облегчением, когда Джейк взял на себя заботу о ней.
Вероятно, Джейк почувствовал, как в ней поднялось сопротивление. Он весело и в то же время вопросительно улыбнулся ей и изогнул одну бровь, молча спрашивая ее, действительно ли ей хочется устраивать скандал из-за такой мелочи: неужели трудно пройти к столу с закусками и поесть?
Какого черта! За весь день у нее в желудке не было ни крошки, кроме йогурта, съеденного на обед.
— Ладно, — согласилась Клэр.
— Где ты остановилась? — спросила Элизабет.
— В одной из сетевых гостиниц у аэропорта, — ответила она.
Элизабет была ошарашена.
— Но до аэропорта час езды! — воскликнула она.
— Знаю, — кивнула Клэр.
— Ты переночуешь здесь, — объявил Арчер. — Места много.
Мира открыла рот, собираясь возразить, и тут же закрыла его. Клэр стало жалко ее. Это один из худших кошмаров любой жены, когда через тридцать два года семейной жизни на пороге твоего дома вдруг появляется дочь мужа, родившаяся в результате короткой, всего на одну ночь, связи с другой женщиной.
— Спасибо, — поблагодарила Клэр, — однако я предпочла бы гостиницу. Я уже зарегистрировалась в номере и оставила там свой чемодан.
— Жаль, что я съехала со своей квартиры, иначе ты могла бы остановиться у меня, — сказала Элизабет. — Но я еще на прошлой неделе по телефону говорила тебе, что буду жить у родителей, пока не доведу до конца сделку по новой квартире.
— Не переживай, — сказала Клэр. — Я совсем не против гостиницы. Честное слово.
У Арчера на скулах грозно заиграли желваки, но Джейк поспешно повел Клэр к двери.
— У нее еще масса времени решить, что делать, — сказал он. — Давайте, я ее сначала накормлю.
Когда Клэр с Джейком вошли в зал, все присутствующие повернули головы в их сторону. Но в следующее же мгновение отвернулись.
Клэр была готова к своей реакции, однако все равно ощутила удар психической волны. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать. Джейк сжал ей локоть, но ничего не сказал.
Равнодушный к всевозможным взглядам, он повел ее к бару, располагавшемуся в конце длинного, просторного зала.
— Начнем с выпивки, — сказал он. — Если в это время года вы провели в Солнечной долине более пяти минут, вам необходима вода.
— Мне действительно хочется пить, — призналась Клэр.
Джейк обратился к бармену:
— Будьте любезны, стакан воды с газом и бокал шардоне для мисс Ланкастер.
— Не надо вина, — поспешно запротестовала Клэр. — Я здесь ненадолго, мне еще ехать в аэропорт.
Джейк пожал плечами:
— Тогда только воды.
Бармен за стойкой кивнул, быстро наполнил стакан водой и протянул его Клэр.
— Спасибо, — сказала она.
— А теперь устроим набег на буфет, — сообщил Джейк и подвел ее к грубому столу примитивной конструкции. По стилю этот стол напоминал мебель начала девятнадцатого века, и Клэр догадалась, что он настоящий раритет. Мира имела великолепный вкус и была достаточно состоятельна, чтобы покупать лучшее.
Стол был сервирован яркими глиняными блюдами, расписанными вручную по мотивам Юго-Запада. На большой многоярусной ледяной скульптуре имелись выемки для мисок с закусками. На другом конце длинного стола стояли кастрюли с подогревом. Над ними вился ароматный парок.
Только вдохнув его, Клэр поняла, как сильно она голодна.
— Вы были правы, — улыбнулась она Джейку. — Мне действительно нужно поесть.
— Рекомендую вот эти миниатюрные тортильи из синей кукурузы. — Он подал ей тарелку цвета красного перца. — Наверное, жителю Сан-Франциско начинка может показаться слишком острой.
— Совершенно очевидно, что вы ничего не знаете о Сан-Франциско. — Клэр положила на тарелку несколько крохотных тако, затем добавила к ним холодные креветки и сальсу.
Элизабет появилась у стола в тот момент, когда Клэр брала салфетку и вилку.
— Все в порядке? — спросила она. На ее лице явственно отразилось облегчение, когда она увидела разнообразные закуски на тарелке Клэр. — Отлично. Ты решила поесть.
— Как ты знаешь, еда — это та область, в которой я преуспеваю, — ответила Клэр. — Лиз, не беспокойся обо мне. Все нормально. Иди к своим гостям.
— Жаль, что папа не предупредил нас о твоем приезде. Мы бы организовали все по-другому. — Элизабет огляделась по сторонам. — Наверное, тебе здесь очень неуютно.
— Я в порядке. Занимайся гостями. Не волнуйся, я не сбегу, не пообщавшись с тобой.
Джейк посмотрел на Элизабет:
— Я о ней позабочусь.
Было абсолютно ясно, что его слова прибавили Элизабет сил и уверенности.
— Ладно, я пойду. Мне надо кое с кем поговорить, — сказала она. — Если я этого не сделаю, мама расстроится. Спасибо, Джейк. — Она тепло улыбнулась Клэр: — Скоро увидимся.
— Надеюсь, — сказала Клэр.
Элизабет растворилась в толпе.
Джейк внимательным взглядом окинул зал.
— Предлагаю выйти наружу. Здесь слишком много народу.
— С радостью.
Клэр взяла тарелку с последним тако — после еды она чувствовала себя значительно лучше, — захватила с собой стакан с водой и в сопровождении Джейка вышла еще на одну террасу на другом конце зала. Отсюда открывался великолепный вид на бассейн изящной формы, в котором подсвеченная огнями вода отливала бирюзой.
Они спустились с террасы, прошли через патио и сели за круглый столик у бассейна.
— Восхитительная ночь, — сказала Клэр.
— Сегодня было за сорок. Может, завтра будет не так жарко.
— Да, ведь это Аризона и здесь лето. — Клэр сделала глоток воды. — Как вы думаете, о чем Арчер хотел поговорить со мной?
— Не имею представления. Я даже не знал, что он пригласил вас на прием.
Он говорит правду, определила Клэр. Очень интересно.
— У меня такое чувство, что вас это застало врасплох, — продолжала она и мысленно добавила: «А ведь тебе не нравится, когда тебя застают врасплох». — Вы привыкли быть на три шага впереди всех остальных, верно?
— Очевидно, на этот раз я промахнулся.
Клэр ободряюще улыбнулась:
— Не вините себя. Всех остальных тоже изумило мое появление. Похоже, на этот раз Арчер решил не раскрывать свои карты. — Она помолчала, размышляя. — Что, должна признаться, вызывает у меня определенное любопытство.
— Вы поэтому сюда приехали? Из любопытства?
— Нет. Я здесь потому, что мама настояла. — Клэр вопросительно посмотрела на собеседника: — Вам же известна история моей семьи?
— Кое-что известно, — ответил Джейк. — Я, например, знаю, что вы действительный член Тайного общества.
— И вы тоже?
— Да.
Клэр кивнула. Теперь ясно, почему она почувствовала рядом с ним ауру силы. Теперь ясно и то, почему Арчер нанял его консультантом. Члены Общества часто предпочитают работать с экстрасенсами. И имеют склонность выбирать близких друзей и супругов среди себе подобных.
— Между прочим, я имела в виду непростые аспекты моей родословной, а не нашу принадлежность к Обществу, — сказала Клэр.
— Я и об этом кое-что знаю.
— Дело в том, что я впервые познакомилась с Арчером, Мирой, Элизабет и Мэттом только в прошлом году. У нас с Элизабет установились отличные отношения, с Мэттом мы подружились. Но Миру мое присутствие раздражает — по очевидным причинам, — поэтому я стараюсь пореже навязывать ей свое общество.
— А что вы скажете о своих отношениях с Арчером?
— Они в стадии строительства.
— Почему ваша мать настояла на том, чтобы вы приехали сюда? — спросил Джейк.
— Тут все очень сложно. История вопроса заключается в том, что мама и тетя Мей попросили меня подождать, когда я поступлю в колледж, и только потом решать, знакомиться с Арчером или нет. Я с пониманием отнеслась к их желаниям. Но к тому моменту как я уехала в колледж, я уже решила, что не хочу устанавливать с ним отношения.
— Почему?
Клэр заколебалась, прикидывая, как облечь суть в слова.
— Каждый раз, когда я в журнале или газете видела фотографии Глейзбруков, я понимала, что они семья. И знала, что все изменится, когда я появлюсь у порога. Думаю, какая-то часть меня не хотела разрушать то, что они имели.
— Идеальных семей не существует, — сказал Джейк.
— Вполне возможно. Но Глейзбруки выглядели дружной семьей. Создавалось впечатление, что между ними существует очень прочная связь. Однако ситуация сложилась так, что в начале этого года мы с Элизабет встретились. И так как урон был нанесен, мама и тетя Мей решили, что мы с Арчером должны увидеться.
— Они действительно семья, — произнес Джейк. — Вы их полюбите.
Клэр улыбнулась и глотнула воды.
— Если не ошибаюсь, отношения с родственниками — это не единственная сложность в вашей жизни? — Джейк откинулся на спинку кресла и вытянул ноги. — Вы экстрасенс десятого уровня с уникальным даром.
Клэр насторожилась:
— Значит, вы знаете?
— То, что вы ходячий детектор лжи? Да. Я изучал историю семьи, прежде чем согласился на эту работу. Возможно, мне известны не все факты, но, думаю, главное я знаю. Наверное, временами бывает туго, да? Ведь люди много лгут, правда?
— Да, — ответила Клэр. — Вообще-то постоянно.
Интересно, спросила она себя, он ее проверял, когда назвал свое имя, или решил, что ему по силам ее обмануть? Хотя не исключено, что ему было абсолютно безразлично, почувствует она, что он лжет, или нет. Чем больше Клэр думала об этом, тем сильнее убеждалась в том, что это и есть правильный ответ.
— А у вас какой уровень? — спросила она.
Джейк промолчал. Он повернулся и посмотрел в сторону дома.
— Проклятие! — тихо произнес он.
Клэр проследила за его взглядом и увидела на фоне дома силуэт тощей, как палка, женщины.
Женщина стояла и смотрела по сторонам. Было ясно, что она кого-то ищет. Если повезет, подумала Клэр, она не станет вглядываться в скрытую во мраке зону отдыха у бассейна.
В следующее мгновение женщина направилась вперед, причем прямо к столику. Не повезло, вздохнула Клэр, сегодня удача не на ее стороне.
— Валери Шипли, — сказал Джейк.
— Знаю. Только этого мне не хватало для полного счастья. — Покорившись судьбе, Клэр отодвинула от себя тарелку с так и не съеденным тако.
— Вы с ней знакомы? — спросил Джейк.
— Встречалась один раз. В ту ночь, когда убили Брэда Макаллистера, ее сына.
— Макаллистер был мужем вашей сестры?
— Да. — Клэр с тревогой наблюдала, как Валери неуверенной походкой направляется к ним. Ничего хорошего это не предвещало.
— На всякий случай, чтобы вы знали, — тихо проговорил Джейк. — Валери пьет. Сильно. Мне говорили, что это началось после смерти сына.
— Элизабет как-то говорила об этом.
Валери остановилась у края бассейна. В одной руке у нее был стакан. Клэр видела, что она с трудом удерживает равновесие на высоких каблуках.
Валери, крашеной блондинке с короткой стрижкой «боб», было под шестьдесят. Полгода назад она выглядела здоровой и бодрой, но сегодня казалась истощенной, и обтягивающее коктейльное платье только усиливало это впечатление. На ее лице резко выделялись острые скулы, щеки ввалились.
— Не могу поверить, что у тебя, сука ты безжалостная, хватило наглости появиться в этом доме, — сказала Валери. Язык у нее заплетался, поэтому слова она произносила нечетко, но владевшая ею ярость ощущалась очень явственно.
Клэр встала. Джейк тоже встал.
— Здравствуйте, миссис Шипли, — тихо проговорила Клэр.
— Кто это с тобой? — Валери вгляделась в темноту под навесом. — Это ты, Джейк?
— Да, — ответил Джейк. — Думаю, миссис Шипли, вам будет полезнее вернуться в дом.
— Заткнись. Ты работаешь на Арчера. Так что не указывай мне, что делать. — Она снова обратилась к Клэр: — Тебе же плевать, что ты причинила мне такие страдания, да? Думаешь, можно просто так взять и объявиться в Стоун-Каньоне, будто ничего не случилось?
Клэр шагнула к Валери.
— Нет, — тихо произнес Джейк.
Клэр не обратила на него внимания и встала на край бассейна лицом к Валери.
— Я очень сожалею о вашей утрате, миссис Шипли, — сказала она.
— Сожалеешь? — Ее тон стал визгливым, в нем смешались мука и гнев. — Как ты смеешь такое говорить после всего, что натворила?! Ты убила моего сына, и все, кто сейчас в доме, знают об этом.
Она вдруг выплеснули Клэр в лицо содержимое своего стакана.
Клэр охнула, закрыла глаза и инстинктивно попятилась.
Валери издала крик ярости. Клэр открыла глаза и обнаружила, что Валери надвигается на нее, вытянув вперед руки. В свете фонарей лицо ее напоминало дьявольскую маску.
Джейк в мгновение ока оказался возле них. Он успел перехватить руку Валери, прежде чем она нанесла удар, но Клэр все равно отступила назад, чтобы увернуться, и в следующую же секунду с громким всплеском упала в бассейн.
«Как же это унизительно! — подумала она, погружаясь. — Хорошо хоть, что вода теплая». В тех редких случаях, когда Клэр оказывалась на территории Глейзбруков, она всегда искренне радовалась любой, даже самой маленькой, удаче.
Глава 3
Со временем он собирался передать свою империю сыну Мэтту, который в свои неполные тридцать уже управлял строительным подразделением корпорации «Глейзбрук» в Сан-Диего.
Однажды Клэр спросила у матери, чем Арчер Глейзбрук так очаровал ее, что она решила провести с ним одну ночь. «Власть — это невероятный афродизиак», — ответила тогда Гвен Ланкастер.
Арчер, несомненно, обладал властью, и эта власть базировалась не только на его империи, но и на паранормальных способностях. По сути, одно было связано с другим. Арчер был потомком длинной череды членов Тайного общества. Психические способности позволяли ему составлять уникальные стратегии. Многие экстрасенсы с такими же данными становились военными или политиками. Арчер же применил свои паранормальные способности в том мире, где заключаются сделки по высоким ставкам. Результат впечатлял.
Глядя на него в окружении двух законных членов семьи, Клэр снова испытала давнюю щемящую тоску. И безжалостно подавила ее усилием воли — так же решительно она управляла паранормальной стороной своей натуры. С тех пор как она обнаружила, что у нее есть отец и что он не знает о ее существовании, она повторяла себе как заклинание: «Смирись с этим. Ты не единственная на свете, кто вырос без отца. Могло быть и хуже, Господь свидетель, маленькие дети страдают и от бед пострашнее».
Ей повезло. У нее была любящая мать и обожающая ее бабушка. Это значительно больше, чем имеют многие.
— Проходи в дом, съешь что-нибудь, — приказным тоном произнес Арчер и, делая шаг к двери, намеревался вернуться к роли гостеприимного хозяина.
— Я ненадолго, — поспешно проговорила Клэр.
Арчер остановился и посмотрел на нее. Его примеру последовали все, в том числе и Джейк Солтер. Ладно, она ляпнула глупость, если учесть, что только что прилетела из Сан-Франциско.
Элизабет озадаченно нахмурилась:
— Неужели ты хочешь сегодня же вылететь в Сан-Франциско? Ты же только что приехала.
— Нет, сегодня я никуда лететь не собираюсь, — ответила Клэр. — Я рассчитываю успеть на рейс послезавтра.
— Забудь об этом, — отрезал Арчер. — Нам надо обсудить кое-какие дела. Поэтому тебе придется на некоторое время задержаться.
— Дома у меня масса дел, — процедила Клэр сквозь зубы.
Неожиданно рядом с ней возник Джейк, взял под локоть и потянул к двери.
— Думаю, вам будет полезно немного перекусить после перелета и долгой дороги из аэропорта, — сказал он.
Это был приказ, а не рекомендация. Как всегда в подобных ситуациях, первым желанием Клэр было настоять на своем. Она укрепилась в желании, когда увидела, что все, в том числе и Арчер, вздохнули с облегчением, когда Джейк взял на себя заботу о ней.
Вероятно, Джейк почувствовал, как в ней поднялось сопротивление. Он весело и в то же время вопросительно улыбнулся ей и изогнул одну бровь, молча спрашивая ее, действительно ли ей хочется устраивать скандал из-за такой мелочи: неужели трудно пройти к столу с закусками и поесть?
Какого черта! За весь день у нее в желудке не было ни крошки, кроме йогурта, съеденного на обед.
— Ладно, — согласилась Клэр.
— Где ты остановилась? — спросила Элизабет.
— В одной из сетевых гостиниц у аэропорта, — ответила она.
Элизабет была ошарашена.
— Но до аэропорта час езды! — воскликнула она.
— Знаю, — кивнула Клэр.
— Ты переночуешь здесь, — объявил Арчер. — Места много.
Мира открыла рот, собираясь возразить, и тут же закрыла его. Клэр стало жалко ее. Это один из худших кошмаров любой жены, когда через тридцать два года семейной жизни на пороге твоего дома вдруг появляется дочь мужа, родившаяся в результате короткой, всего на одну ночь, связи с другой женщиной.
— Спасибо, — поблагодарила Клэр, — однако я предпочла бы гостиницу. Я уже зарегистрировалась в номере и оставила там свой чемодан.
— Жаль, что я съехала со своей квартиры, иначе ты могла бы остановиться у меня, — сказала Элизабет. — Но я еще на прошлой неделе по телефону говорила тебе, что буду жить у родителей, пока не доведу до конца сделку по новой квартире.
— Не переживай, — сказала Клэр. — Я совсем не против гостиницы. Честное слово.
У Арчера на скулах грозно заиграли желваки, но Джейк поспешно повел Клэр к двери.
— У нее еще масса времени решить, что делать, — сказал он. — Давайте, я ее сначала накормлю.
Когда Клэр с Джейком вошли в зал, все присутствующие повернули головы в их сторону. Но в следующее же мгновение отвернулись.
Клэр была готова к своей реакции, однако все равно ощутила удар психической волны. Ей пришлось напомнить себе, что нужно дышать. Джейк сжал ей локоть, но ничего не сказал.
Равнодушный к всевозможным взглядам, он повел ее к бару, располагавшемуся в конце длинного, просторного зала.
— Начнем с выпивки, — сказал он. — Если в это время года вы провели в Солнечной долине более пяти минут, вам необходима вода.
— Мне действительно хочется пить, — призналась Клэр.
Джейк обратился к бармену:
— Будьте любезны, стакан воды с газом и бокал шардоне для мисс Ланкастер.
— Не надо вина, — поспешно запротестовала Клэр. — Я здесь ненадолго, мне еще ехать в аэропорт.
Джейк пожал плечами:
— Тогда только воды.
Бармен за стойкой кивнул, быстро наполнил стакан водой и протянул его Клэр.
— Спасибо, — сказала она.
— А теперь устроим набег на буфет, — сообщил Джейк и подвел ее к грубому столу примитивной конструкции. По стилю этот стол напоминал мебель начала девятнадцатого века, и Клэр догадалась, что он настоящий раритет. Мира имела великолепный вкус и была достаточно состоятельна, чтобы покупать лучшее.
Стол был сервирован яркими глиняными блюдами, расписанными вручную по мотивам Юго-Запада. На большой многоярусной ледяной скульптуре имелись выемки для мисок с закусками. На другом конце длинного стола стояли кастрюли с подогревом. Над ними вился ароматный парок.
Только вдохнув его, Клэр поняла, как сильно она голодна.
— Вы были правы, — улыбнулась она Джейку. — Мне действительно нужно поесть.
— Рекомендую вот эти миниатюрные тортильи из синей кукурузы. — Он подал ей тарелку цвета красного перца. — Наверное, жителю Сан-Франциско начинка может показаться слишком острой.
— Совершенно очевидно, что вы ничего не знаете о Сан-Франциско. — Клэр положила на тарелку несколько крохотных тако, затем добавила к ним холодные креветки и сальсу.
Элизабет появилась у стола в тот момент, когда Клэр брала салфетку и вилку.
— Все в порядке? — спросила она. На ее лице явственно отразилось облегчение, когда она увидела разнообразные закуски на тарелке Клэр. — Отлично. Ты решила поесть.
— Как ты знаешь, еда — это та область, в которой я преуспеваю, — ответила Клэр. — Лиз, не беспокойся обо мне. Все нормально. Иди к своим гостям.
— Жаль, что папа не предупредил нас о твоем приезде. Мы бы организовали все по-другому. — Элизабет огляделась по сторонам. — Наверное, тебе здесь очень неуютно.
— Я в порядке. Занимайся гостями. Не волнуйся, я не сбегу, не пообщавшись с тобой.
Джейк посмотрел на Элизабет:
— Я о ней позабочусь.
Было абсолютно ясно, что его слова прибавили Элизабет сил и уверенности.
— Ладно, я пойду. Мне надо кое с кем поговорить, — сказала она. — Если я этого не сделаю, мама расстроится. Спасибо, Джейк. — Она тепло улыбнулась Клэр: — Скоро увидимся.
— Надеюсь, — сказала Клэр.
Элизабет растворилась в толпе.
Джейк внимательным взглядом окинул зал.
— Предлагаю выйти наружу. Здесь слишком много народу.
— С радостью.
Клэр взяла тарелку с последним тако — после еды она чувствовала себя значительно лучше, — захватила с собой стакан с водой и в сопровождении Джейка вышла еще на одну террасу на другом конце зала. Отсюда открывался великолепный вид на бассейн изящной формы, в котором подсвеченная огнями вода отливала бирюзой.
Они спустились с террасы, прошли через патио и сели за круглый столик у бассейна.
— Восхитительная ночь, — сказала Клэр.
— Сегодня было за сорок. Может, завтра будет не так жарко.
— Да, ведь это Аризона и здесь лето. — Клэр сделала глоток воды. — Как вы думаете, о чем Арчер хотел поговорить со мной?
— Не имею представления. Я даже не знал, что он пригласил вас на прием.
Он говорит правду, определила Клэр. Очень интересно.
— У меня такое чувство, что вас это застало врасплох, — продолжала она и мысленно добавила: «А ведь тебе не нравится, когда тебя застают врасплох». — Вы привыкли быть на три шага впереди всех остальных, верно?
— Очевидно, на этот раз я промахнулся.
Клэр ободряюще улыбнулась:
— Не вините себя. Всех остальных тоже изумило мое появление. Похоже, на этот раз Арчер решил не раскрывать свои карты. — Она помолчала, размышляя. — Что, должна признаться, вызывает у меня определенное любопытство.
— Вы поэтому сюда приехали? Из любопытства?
— Нет. Я здесь потому, что мама настояла. — Клэр вопросительно посмотрела на собеседника: — Вам же известна история моей семьи?
— Кое-что известно, — ответил Джейк. — Я, например, знаю, что вы действительный член Тайного общества.
— И вы тоже?
— Да.
Клэр кивнула. Теперь ясно, почему она почувствовала рядом с ним ауру силы. Теперь ясно и то, почему Арчер нанял его консультантом. Члены Общества часто предпочитают работать с экстрасенсами. И имеют склонность выбирать близких друзей и супругов среди себе подобных.
— Между прочим, я имела в виду непростые аспекты моей родословной, а не нашу принадлежность к Обществу, — сказала Клэр.
— Я и об этом кое-что знаю.
— Дело в том, что я впервые познакомилась с Арчером, Мирой, Элизабет и Мэттом только в прошлом году. У нас с Элизабет установились отличные отношения, с Мэттом мы подружились. Но Миру мое присутствие раздражает — по очевидным причинам, — поэтому я стараюсь пореже навязывать ей свое общество.
— А что вы скажете о своих отношениях с Арчером?
— Они в стадии строительства.
— Почему ваша мать настояла на том, чтобы вы приехали сюда? — спросил Джейк.
— Тут все очень сложно. История вопроса заключается в том, что мама и тетя Мей попросили меня подождать, когда я поступлю в колледж, и только потом решать, знакомиться с Арчером или нет. Я с пониманием отнеслась к их желаниям. Но к тому моменту как я уехала в колледж, я уже решила, что не хочу устанавливать с ним отношения.
— Почему?
Клэр заколебалась, прикидывая, как облечь суть в слова.
— Каждый раз, когда я в журнале или газете видела фотографии Глейзбруков, я понимала, что они семья. И знала, что все изменится, когда я появлюсь у порога. Думаю, какая-то часть меня не хотела разрушать то, что они имели.
— Идеальных семей не существует, — сказал Джейк.
— Вполне возможно. Но Глейзбруки выглядели дружной семьей. Создавалось впечатление, что между ними существует очень прочная связь. Однако ситуация сложилась так, что в начале этого года мы с Элизабет встретились. И так как урон был нанесен, мама и тетя Мей решили, что мы с Арчером должны увидеться.
— Они действительно семья, — произнес Джейк. — Вы их полюбите.
Клэр улыбнулась и глотнула воды.
— Если не ошибаюсь, отношения с родственниками — это не единственная сложность в вашей жизни? — Джейк откинулся на спинку кресла и вытянул ноги. — Вы экстрасенс десятого уровня с уникальным даром.
Клэр насторожилась:
— Значит, вы знаете?
— То, что вы ходячий детектор лжи? Да. Я изучал историю семьи, прежде чем согласился на эту работу. Возможно, мне известны не все факты, но, думаю, главное я знаю. Наверное, временами бывает туго, да? Ведь люди много лгут, правда?
— Да, — ответила Клэр. — Вообще-то постоянно.
Интересно, спросила она себя, он ее проверял, когда назвал свое имя, или решил, что ему по силам ее обмануть? Хотя не исключено, что ему было абсолютно безразлично, почувствует она, что он лжет, или нет. Чем больше Клэр думала об этом, тем сильнее убеждалась в том, что это и есть правильный ответ.
— А у вас какой уровень? — спросила она.
Джейк промолчал. Он повернулся и посмотрел в сторону дома.
— Проклятие! — тихо произнес он.
Клэр проследила за его взглядом и увидела на фоне дома силуэт тощей, как палка, женщины.
Женщина стояла и смотрела по сторонам. Было ясно, что она кого-то ищет. Если повезет, подумала Клэр, она не станет вглядываться в скрытую во мраке зону отдыха у бассейна.
В следующее мгновение женщина направилась вперед, причем прямо к столику. Не повезло, вздохнула Клэр, сегодня удача не на ее стороне.
— Валери Шипли, — сказал Джейк.
— Знаю. Только этого мне не хватало для полного счастья. — Покорившись судьбе, Клэр отодвинула от себя тарелку с так и не съеденным тако.
— Вы с ней знакомы? — спросил Джейк.
— Встречалась один раз. В ту ночь, когда убили Брэда Макаллистера, ее сына.
— Макаллистер был мужем вашей сестры?
— Да. — Клэр с тревогой наблюдала, как Валери неуверенной походкой направляется к ним. Ничего хорошего это не предвещало.
— На всякий случай, чтобы вы знали, — тихо проговорил Джейк. — Валери пьет. Сильно. Мне говорили, что это началось после смерти сына.
— Элизабет как-то говорила об этом.
Валери остановилась у края бассейна. В одной руке у нее был стакан. Клэр видела, что она с трудом удерживает равновесие на высоких каблуках.
Валери, крашеной блондинке с короткой стрижкой «боб», было под шестьдесят. Полгода назад она выглядела здоровой и бодрой, но сегодня казалась истощенной, и обтягивающее коктейльное платье только усиливало это впечатление. На ее лице резко выделялись острые скулы, щеки ввалились.
— Не могу поверить, что у тебя, сука ты безжалостная, хватило наглости появиться в этом доме, — сказала Валери. Язык у нее заплетался, поэтому слова она произносила нечетко, но владевшая ею ярость ощущалась очень явственно.
Клэр встала. Джейк тоже встал.
— Здравствуйте, миссис Шипли, — тихо проговорила Клэр.
— Кто это с тобой? — Валери вгляделась в темноту под навесом. — Это ты, Джейк?
— Да, — ответил Джейк. — Думаю, миссис Шипли, вам будет полезнее вернуться в дом.
— Заткнись. Ты работаешь на Арчера. Так что не указывай мне, что делать. — Она снова обратилась к Клэр: — Тебе же плевать, что ты причинила мне такие страдания, да? Думаешь, можно просто так взять и объявиться в Стоун-Каньоне, будто ничего не случилось?
Клэр шагнула к Валери.
— Нет, — тихо произнес Джейк.
Клэр не обратила на него внимания и встала на край бассейна лицом к Валери.
— Я очень сожалею о вашей утрате, миссис Шипли, — сказала она.
— Сожалеешь? — Ее тон стал визгливым, в нем смешались мука и гнев. — Как ты смеешь такое говорить после всего, что натворила?! Ты убила моего сына, и все, кто сейчас в доме, знают об этом.
Она вдруг выплеснули Клэр в лицо содержимое своего стакана.
Клэр охнула, закрыла глаза и инстинктивно попятилась.
Валери издала крик ярости. Клэр открыла глаза и обнаружила, что Валери надвигается на нее, вытянув вперед руки. В свете фонарей лицо ее напоминало дьявольскую маску.
Джейк в мгновение ока оказался возле них. Он успел перехватить руку Валери, прежде чем она нанесла удар, но Клэр все равно отступила назад, чтобы увернуться, и в следующую же секунду с громким всплеском упала в бассейн.
«Как же это унизительно! — подумала она, погружаясь. — Хорошо хоть, что вода теплая». В тех редких случаях, когда Клэр оказывалась на территории Глейзбруков, она всегда искренне радовалась любой, даже самой маленькой, удаче.
Глава 3
Джейк посмотрел в искаженное злобой лицо Валери Шипли.
— Хватит, — тихо сказал он. — Возвращайтесь в дом. Я тут сам справлюсь.
Валери, которая пристально наблюдала за всплывшей на поверхность Клэр, повернулась к нему и злобно проворчала:
— Не лезь не в свое дело, Солтер. К тебе это никакого отношения не имеет. Эта шлюха пыталась соблазнить моего сына. А когда не получилось, его убила.
— Валери, — Оуэн Шипли уже спешил к жене, — что происходит?
Валери заплакала.
— Приехала эта мерзавка. Просто не верится. Взяла и вернулась. После всего, что натворила. Как она могла? — Она спрятала лицо в ладонях, повернулась, едва не упала и побежала к террасе.
Оуэн замер будто громом пораженный. Ему было слегка за шестьдесят, и он еще сохранил атлетическое телосложение и привлекательную внешность. В большинстве ситуаций он отличался спокойствием и уверенностью, но сейчас выглядел смущенным и беспомощным.
Джейк испытал нечто вроде сострадания к нему. Много лет назад Шипли помог Арчеру основать корпорацию «Глейзбрук». Почти три десятилетия они были партнерами, пока Арчер не выкупил долю Оуэна в бизнесе. Однако они остались близкими друзьями, объединенными любовью к гольфу.
Год назад Оуэн познакомился с Валери и женился на ней. Для обоих этот брак был вторым. Как Арчер рассказывал Джейку, Оуэн и Валери познакомились через брачный сайт Общества «arcanematch.com». Джейк подозревал, что программы, созданные для того, чтобы помочь одиноким членам Тайного дома подобрать пару среди своих же, просто не справились с задачей и не учли вероятность того, что Валери превратится в законченного алкоголика. Кстати, эта ошибка в расчетах была не первой.
— Простите, — мрачно произнес Оуэн и посмотрел на Клэр: — Как вы?
Клэр стояла по шею в воде.
— Не беспокойтесь обо мне, мистер Шипли.
— Точно? — спросил Оуэн.
— Да, — ответила она. — Это произошло случайно. Я просто потеряла равновесие и упала в бассейн.
На лице Оуэна появилось напряженное выражение.
— Валери не в себе с тех пор, как убили Брэда.
— Знаю, — сказала Клэр.
— Я пытался уговорить ее обратиться к врачу. Она отказывается.
— Понимаю, — сказала Клэр.
Оуэн робко кивнул:
— Спасибо. — Он посмотрел в сторону дома. Валери уже не было на террасе. — Наверное, мне стоит увезти ведомой.
Поникший Оуэн пошел к дому.
Джейк дождался, когда он удалится на достаточное расстояние, и подошел к краю бассейна.
Клэр отбросила с лица мокрые волосы и подняла на него глаза.
— Молчите, — предупредила она.
— Ничего не могу с собой поделать. — Он сел на корточки. — Я предостерегал вас, чтобы вы не связывались с ней.
Клэр поморщилась:
— Я думала, задача консультантов — в период кризиса предлагать полезные и продуктивные меры.
— Точно. А я едва не забыл об этом.
Джейк встал, прошел к ближайшей купальной кабинке и открыл дверцу. Взяв из стопки на полке одно из огромных полотенец, он вернулся к бассейну.
— Вот это — полезная мера? — спросил он, разворачивая полотенце.
— Очень даже.
Клэр пошла к широкой лестнице, у которой ее ждал Джейк.
— В кабинке есть халат, — сказал он, набрасывая полотенце ей на плечи.
— Благодарю.
Клэр направилась к кабинке. Намокший костюм облепил ее, подчеркивая округлые бедра.
Клэр сняла пиджак еще до того, как дошла до кабинки. Мокрый шелк блузки без рукавов и воротника стал прозрачным. Джейк даже смог разглядеть бретельки бюстгальтера.
Клэр скрылась в кабинке, а он стал прикидывать варианты: у него не было сомнения в том, что Клэр Ланкастер — это та самая палка, которую вставляют в колеса его тщательно отлаженного плана. Надо решить, как с этим справляться, но сначала следует собрать побольше информации.
Дверца кабинки распахнулась. Вышла Клэр, закутанная в длинный махровый халат. На голове она сделала тюрбан из полотенца. В одной руке она держала мокрую одежду, в другой — туфли.
— Думаю, для меня прием окончен, — сказала она, останавливаясь у столика, чтобы взять свою сумку.
— Похоже на то, — согласился Джейк. — Я отвезу вас домой.
— В гостиницу, — автоматически поправила его Клэр. — Вы забыли, что я не из местных?
Когда Джейк сообразил, что сказал, он испытал небольшой шок. М-да, оговорочка. Он ляпнул не задумываясь, имея в виду свой дом, вернее, особняк, который снимал. Да что с ним, черт побери, такое? Наверное, на него подействовал ее вид в халате и сознание, что под белоснежной махрой на ней ничего нет.
— Я отвезу вас в гостиницу, — сказал он.
— Спасибо, но у меня есть машина.
— Мне это не составит труда. — Джейк взял ее под руку. — Зато будет повод уехать пораньше. На подобных приемах мне страшно скучно.
— Тогда зачем ходить на них?
Он пожал плечами:
— Арчер пригласил. Он мой клиент.
Клэр бросила на него странный взгляд. Она поняла, что он солгал, подумал Джейк, но при этом он знал — она не будет ловить его на этой лжи.
«Она пытается понять, что я собой представляю, — догадался он. — Что ж, справедливо. Ведь и я делаю то же самое».
Джейк слабо улыбнулся.
— Чему вы улыбаетесь? — сердито спросила Клэр.
— Мы как пара фехтовальщиков, — ответил он. — Проверяем защиту друг друга. Ищем незащищенные места. Это делает игру интереснее, не так ли?
Клэр вдруг напряглась и высвободила локоть из его руки.
— Я приехала сюда не для того, чтобы играть в игры.
— Знаю. Но иногда игра сама находит человека.
— Не представляю, какая у вас цель, но какой бы она ни была…
Джейк снова взял ее под руку:
— Поедем-ка в вашу гостиницу.
— Я же сказала, что со мной все в порядке. Я могу доехать сама.
— Будьте благоразумны. — Джейк увлек Клэр к террасе. — Вы искупались в бассейне. У вас был длинный день. У вас состоялась волнующая встреча с родственниками, вы поссорились с женщиной, которая люто вас ненавидит. Вдобавок ко всему вы не знаете местность. Так что позвольте мне отвезти вас в гостиницу.
— Нет, спасибо, — вежливо, но решительно отказалась Клэр.
— Вы упрямы, как Арчер.
Они подошли к террасе. Клэр вдруг остановилась и посмотрела на открытое французское окно.
— Я не пойду внутрь, — сказала она, оглядывая себя. — В таком виде мне туда нельзя.
— Верно, — согласился Джейк и, покрепче ухватив ее за локоть, повел вдоль террасы. — Мы пойдем другим путем.
Они завернули за угол и оказались рядом с забитой автомобилями мощеной площадкой. Джейк увидел распорядителя парковки. Молодой человек топтался у взятой в аренду машины Клэр.
— Похоже, я заблокировала выезд какому-то автомобилю, — сказала Клэр.
— Моему.
Она вздрогнула и печально улыбнулась:
— Какова вероятность, а?
— Полагаю, это вполне можно считать парапсихологической кармой.
— Вы верите в парапсихологическую карму?
— До сегодняшнего дня не верил, — признался Джейк. Ему не нравилось, с каким видом распорядитель изучает машину Клэр. — Боюсь, у нас проблемы.
— Какие? — Клэр уже приготовила ключи.
До машины было совсем близко. Джейк заметил паутину трещин на лобовом стекле. Клэр увидела ее на пару мгновений позже.
— Проклятие! — прошептала она. — Прокатная контора сильно расстроится.
Распорядитель увидел Джейка.
— Я как раз собирался докладывать начальнику.
— Что произошло? — спросила Клэр.
— Некоторое время назад здесь была миссис Шипли, — мрачно поведал распорядитель. — Она спросила, какая машина приехала одной из последних. Я указал на эту.
— Боже мой, — произнесла Клэр, — и что она сделала?
— Разбила лобовое стекло камнем, — ответил распорядитель.
— А где она сама? — спросил Джейк.
— Ее увел муж. Он сказал, что отвезет ее домой. Он извинился и просил передать вам, что сам уладит все вопросы с агентством по прокату.
Джейк выпустил руку Клэр.
— Вот все и решилось без нашего участия. Сегодня самой доехать до гостиницы вам не суждено. — Он взял у Клэр ключи. — Я отгоню вашу машину и выведу свою.
Клэр вздохнула, покоряясь судьбе:
— Ладно. Спасибо.
— Помните, что я говорил о парапсихологической карме? — Джейк открыл дверцу машины и сел за руль.
Клэр ждала, сунув руки в карманы халата, и наблюдала, как Джейк паркует ее автомобиль. Через минуту он усадил Клэр на пассажирское сиденье своего «БМВ» и, обойдя машину, сел на место водителя.
Он выехал на дорогу, которая вилась между гольфовыми полями. Когда они миновали массивные кованые ворота, охранник помахал им на прощание.
Клэр смотрела в окно, любуясь ночными пейзажами и видневшимися вдали огнями Финикса.
— Я знаю, что Брэд Макаллистер был убит полгода назад, — нарушил молчание Джейк. — Арчер говорил, что копы считают, будто он помешал ворам, забравшимся в его дом здесь, в Стоун-Каньоне.
— Это официальная версия. — Клэр не повернула головы и продолжала вглядываться в чернильно-черную ночь. — Но вы, наверное, заметили, что мать Брэда убеждена в том, что его убила я. У нее было несколько месяцев, чтобы разрекламировать эту версию. Как я понимаю, она добилась успеха, хотя Элизабет уверяет меня, что большинство жителей Стоун-Каньона не решаются обсуждать ее, дабы Арчер случайно не услышал.
— Арчеру наверняка не понравилось бы, если бы появились подобные слухи.
Клэр посмотрела на Джейка:
— Между прочим, меня допрашивали в полиции.
— Хватит, — тихо сказал он. — Возвращайтесь в дом. Я тут сам справлюсь.
Валери, которая пристально наблюдала за всплывшей на поверхность Клэр, повернулась к нему и злобно проворчала:
— Не лезь не в свое дело, Солтер. К тебе это никакого отношения не имеет. Эта шлюха пыталась соблазнить моего сына. А когда не получилось, его убила.
— Валери, — Оуэн Шипли уже спешил к жене, — что происходит?
Валери заплакала.
— Приехала эта мерзавка. Просто не верится. Взяла и вернулась. После всего, что натворила. Как она могла? — Она спрятала лицо в ладонях, повернулась, едва не упала и побежала к террасе.
Оуэн замер будто громом пораженный. Ему было слегка за шестьдесят, и он еще сохранил атлетическое телосложение и привлекательную внешность. В большинстве ситуаций он отличался спокойствием и уверенностью, но сейчас выглядел смущенным и беспомощным.
Джейк испытал нечто вроде сострадания к нему. Много лет назад Шипли помог Арчеру основать корпорацию «Глейзбрук». Почти три десятилетия они были партнерами, пока Арчер не выкупил долю Оуэна в бизнесе. Однако они остались близкими друзьями, объединенными любовью к гольфу.
Год назад Оуэн познакомился с Валери и женился на ней. Для обоих этот брак был вторым. Как Арчер рассказывал Джейку, Оуэн и Валери познакомились через брачный сайт Общества «arcanematch.com». Джейк подозревал, что программы, созданные для того, чтобы помочь одиноким членам Тайного дома подобрать пару среди своих же, просто не справились с задачей и не учли вероятность того, что Валери превратится в законченного алкоголика. Кстати, эта ошибка в расчетах была не первой.
— Простите, — мрачно произнес Оуэн и посмотрел на Клэр: — Как вы?
Клэр стояла по шею в воде.
— Не беспокойтесь обо мне, мистер Шипли.
— Точно? — спросил Оуэн.
— Да, — ответила она. — Это произошло случайно. Я просто потеряла равновесие и упала в бассейн.
На лице Оуэна появилось напряженное выражение.
— Валери не в себе с тех пор, как убили Брэда.
— Знаю, — сказала Клэр.
— Я пытался уговорить ее обратиться к врачу. Она отказывается.
— Понимаю, — сказала Клэр.
Оуэн робко кивнул:
— Спасибо. — Он посмотрел в сторону дома. Валери уже не было на террасе. — Наверное, мне стоит увезти ведомой.
Поникший Оуэн пошел к дому.
Джейк дождался, когда он удалится на достаточное расстояние, и подошел к краю бассейна.
Клэр отбросила с лица мокрые волосы и подняла на него глаза.
— Молчите, — предупредила она.
— Ничего не могу с собой поделать. — Он сел на корточки. — Я предостерегал вас, чтобы вы не связывались с ней.
Клэр поморщилась:
— Я думала, задача консультантов — в период кризиса предлагать полезные и продуктивные меры.
— Точно. А я едва не забыл об этом.
Джейк встал, прошел к ближайшей купальной кабинке и открыл дверцу. Взяв из стопки на полке одно из огромных полотенец, он вернулся к бассейну.
— Вот это — полезная мера? — спросил он, разворачивая полотенце.
— Очень даже.
Клэр пошла к широкой лестнице, у которой ее ждал Джейк.
— В кабинке есть халат, — сказал он, набрасывая полотенце ей на плечи.
— Благодарю.
Клэр направилась к кабинке. Намокший костюм облепил ее, подчеркивая округлые бедра.
Клэр сняла пиджак еще до того, как дошла до кабинки. Мокрый шелк блузки без рукавов и воротника стал прозрачным. Джейк даже смог разглядеть бретельки бюстгальтера.
Клэр скрылась в кабинке, а он стал прикидывать варианты: у него не было сомнения в том, что Клэр Ланкастер — это та самая палка, которую вставляют в колеса его тщательно отлаженного плана. Надо решить, как с этим справляться, но сначала следует собрать побольше информации.
Дверца кабинки распахнулась. Вышла Клэр, закутанная в длинный махровый халат. На голове она сделала тюрбан из полотенца. В одной руке она держала мокрую одежду, в другой — туфли.
— Думаю, для меня прием окончен, — сказала она, останавливаясь у столика, чтобы взять свою сумку.
— Похоже на то, — согласился Джейк. — Я отвезу вас домой.
— В гостиницу, — автоматически поправила его Клэр. — Вы забыли, что я не из местных?
Когда Джейк сообразил, что сказал, он испытал небольшой шок. М-да, оговорочка. Он ляпнул не задумываясь, имея в виду свой дом, вернее, особняк, который снимал. Да что с ним, черт побери, такое? Наверное, на него подействовал ее вид в халате и сознание, что под белоснежной махрой на ней ничего нет.
— Я отвезу вас в гостиницу, — сказал он.
— Спасибо, но у меня есть машина.
— Мне это не составит труда. — Джейк взял ее под руку. — Зато будет повод уехать пораньше. На подобных приемах мне страшно скучно.
— Тогда зачем ходить на них?
Он пожал плечами:
— Арчер пригласил. Он мой клиент.
Клэр бросила на него странный взгляд. Она поняла, что он солгал, подумал Джейк, но при этом он знал — она не будет ловить его на этой лжи.
«Она пытается понять, что я собой представляю, — догадался он. — Что ж, справедливо. Ведь и я делаю то же самое».
Джейк слабо улыбнулся.
— Чему вы улыбаетесь? — сердито спросила Клэр.
— Мы как пара фехтовальщиков, — ответил он. — Проверяем защиту друг друга. Ищем незащищенные места. Это делает игру интереснее, не так ли?
Клэр вдруг напряглась и высвободила локоть из его руки.
— Я приехала сюда не для того, чтобы играть в игры.
— Знаю. Но иногда игра сама находит человека.
— Не представляю, какая у вас цель, но какой бы она ни была…
Джейк снова взял ее под руку:
— Поедем-ка в вашу гостиницу.
— Я же сказала, что со мной все в порядке. Я могу доехать сама.
— Будьте благоразумны. — Джейк увлек Клэр к террасе. — Вы искупались в бассейне. У вас был длинный день. У вас состоялась волнующая встреча с родственниками, вы поссорились с женщиной, которая люто вас ненавидит. Вдобавок ко всему вы не знаете местность. Так что позвольте мне отвезти вас в гостиницу.
— Нет, спасибо, — вежливо, но решительно отказалась Клэр.
— Вы упрямы, как Арчер.
Они подошли к террасе. Клэр вдруг остановилась и посмотрела на открытое французское окно.
— Я не пойду внутрь, — сказала она, оглядывая себя. — В таком виде мне туда нельзя.
— Верно, — согласился Джейк и, покрепче ухватив ее за локоть, повел вдоль террасы. — Мы пойдем другим путем.
Они завернули за угол и оказались рядом с забитой автомобилями мощеной площадкой. Джейк увидел распорядителя парковки. Молодой человек топтался у взятой в аренду машины Клэр.
— Похоже, я заблокировала выезд какому-то автомобилю, — сказала Клэр.
— Моему.
Она вздрогнула и печально улыбнулась:
— Какова вероятность, а?
— Полагаю, это вполне можно считать парапсихологической кармой.
— Вы верите в парапсихологическую карму?
— До сегодняшнего дня не верил, — признался Джейк. Ему не нравилось, с каким видом распорядитель изучает машину Клэр. — Боюсь, у нас проблемы.
— Какие? — Клэр уже приготовила ключи.
До машины было совсем близко. Джейк заметил паутину трещин на лобовом стекле. Клэр увидела ее на пару мгновений позже.
— Проклятие! — прошептала она. — Прокатная контора сильно расстроится.
Распорядитель увидел Джейка.
— Я как раз собирался докладывать начальнику.
— Что произошло? — спросила Клэр.
— Некоторое время назад здесь была миссис Шипли, — мрачно поведал распорядитель. — Она спросила, какая машина приехала одной из последних. Я указал на эту.
— Боже мой, — произнесла Клэр, — и что она сделала?
— Разбила лобовое стекло камнем, — ответил распорядитель.
— А где она сама? — спросил Джейк.
— Ее увел муж. Он сказал, что отвезет ее домой. Он извинился и просил передать вам, что сам уладит все вопросы с агентством по прокату.
Джейк выпустил руку Клэр.
— Вот все и решилось без нашего участия. Сегодня самой доехать до гостиницы вам не суждено. — Он взял у Клэр ключи. — Я отгоню вашу машину и выведу свою.
Клэр вздохнула, покоряясь судьбе:
— Ладно. Спасибо.
— Помните, что я говорил о парапсихологической карме? — Джейк открыл дверцу машины и сел за руль.
Клэр ждала, сунув руки в карманы халата, и наблюдала, как Джейк паркует ее автомобиль. Через минуту он усадил Клэр на пассажирское сиденье своего «БМВ» и, обойдя машину, сел на место водителя.
Он выехал на дорогу, которая вилась между гольфовыми полями. Когда они миновали массивные кованые ворота, охранник помахал им на прощание.
Клэр смотрела в окно, любуясь ночными пейзажами и видневшимися вдали огнями Финикса.
— Я знаю, что Брэд Макаллистер был убит полгода назад, — нарушил молчание Джейк. — Арчер говорил, что копы считают, будто он помешал ворам, забравшимся в его дом здесь, в Стоун-Каньоне.
— Это официальная версия. — Клэр не повернула головы и продолжала вглядываться в чернильно-черную ночь. — Но вы, наверное, заметили, что мать Брэда убеждена в том, что его убила я. У нее было несколько месяцев, чтобы разрекламировать эту версию. Как я понимаю, она добилась успеха, хотя Элизабет уверяет меня, что большинство жителей Стоун-Каньона не решаются обсуждать ее, дабы Арчер случайно не услышал.
— Арчеру наверняка не понравилось бы, если бы появились подобные слухи.
Клэр посмотрела на Джейка:
— Между прочим, меня допрашивали в полиции.