Проклиная свой жалкий жребии, Дэр, к своему удивлению, отметил, что ослабла терзавшая его сердечная боль. Очевидно, ему полегчало, когда он прочел в расширившихся от недоумения глазах Жюльенны искреннее непонимание того, о чем он говорит. Теперь он больше не подозревал ее в сотрудничестве с Калибаном и мог определиться в своих чувствах к ней.
   Он взъерошил пятерней волосы и наморщил лоб: в свете новых обстоятельств его задача, как это ни странно, усложнялась. Втянуть Жюльенну в расследование преступлений опасного негодяя он не мог, это было слишком рискованно.
   В его памяти всплыла картина, которую он видел в мертвецкой при мастерской гробовщика, — распростертое на столе безжизненное тело молодой женщины. Жюльенну вполне могла постигнуть та же печальная участь, сделай он один неосторожный шаг…
   Но пока ему следует подумать о своем легкомысленном поведении — его последствия отчетливо обозначились на штанах. Появляться в столь непристойном виде перед гостями было нельзя, нужно переодеться. Выходя из спальни Жюльенны, Дэр решил, что ему не помешает также принять холодную ванну.

Глава 7

   — И что ты на это скажешь, душечка? — спросила Соланж у Жюльенны во время бала, устроенного маркизом Уолвертоном для местного нетитулованного дворянства. — Ты не боишься, что какая-нибудь из этих деревенских простушек отобьет его у тебя?
   Жюльенна взглянула на обалдевшую от счастья дочь сквайра — владельца соседнего имения, улыбнулась и ответила не задумываясь:
   — Нет, абсолютно! Лорд Уолвертон предпочитает заводить любовниц, умеющих держать язык за зубами.
   Она понимала, что Дэр слишком опытен в амурных делах, чтобы соблазниться застенчивой глуповатой девицей, которой не исполнилось еще и двадцати. Тем более теперь, когда он озабочен куда более серьезными проблемами, в их числе и заключенным им пари, исхода которого ждет весь Лондон.
   Он снова стал оказывать ей знаки внимания, к огромному удовольствию всех остальных его гостей. Но теперь ее больше не удивляло его поведение, она поняла, какие мотивы лежат в его основе: Дэр хотел одновременно взять реванш за свое давнишнее унижение и разоблачить предателя.
   Весь этот спектакль с приглашением множества гостей в загородный особняк он устроил для Риддингэма, а не ради нее. И в комнате виконта он действительно пытался обнаружить улики преступной деятельности подозреваемого, в чем она поначалу сомневалась. Тем же объяснялось и внимание, с которым маркиз слушал рассуждения и реплики виконта, не упуская ни одной мелочи. Следовало отдать должное его умению скрывать свой интерес к персоне виконта. Маркиз, несомненно, обладал артистическим талантом, оказавшимся ему полезным на избранной им ниве служения отечеству.
   Тот факт, что игру в кошки-мышки он ведет не с ней, немного утешал Жюльенну, хотя ее самолюбие и было в определенной мере уязвлено. Однако о возобновлении прерванных любовных отношений с Дэром уже не могло быть и речи, это окончательно разбило бы ее сердце, и потому ей необходимо заковать свои чувства в броню.
   В бальном зале в этот вечер яблоку негде было упасть, на приглашение маркиза откликнулись все его соседи. Разумеется, они тоже были наслышаны об одиозном споре и жаждали скандала. Жюльенна собиралась его устроить. Пока ее стычки с Дэром ограничивались обменом легкими колкостями, главный же удар она запланировала на финал.
   — А маркиз прекрасно танцует, — заметила Соланж, любуясь грациозными движениями лорда Уолвертона.
   Жюльенна была с ней в этом согласна, маркиз действительно танцевал изящно и красиво, умело выделывая замысловатые па и всячески помогая своей партнерше, не искушенной в танцевальном искусстве.
   — Говорят, что он столь же искусен и в любви, — пробормотала мадам Брогар.
   — Его амурное мастерство меня не интересует, — сухо сказала Жюльенна, пряча глаза.
   В этот момент котильон закончился, и Дэр, обернувшись, пылко посмотрел на Жюльенну. Это не осталось не замеченным Соланж, и она воскликнула:
   — Боже мой, он просто раздел тебя взглядом! Жюльенна передернула плечами.
   — Это всего лишь притворство! Часть игры, которую мы затеяли. Невинная забава!
   — Пусть так, душечка, но ведь ты знаешь, что с огнем шутки плохи. Смотри не опали крылышки!
   — Спасибо за совет, — натянуто улыбнувшись, промолвила Жюльенна. — А теперь прошу меня извинить, кажется, мне пора сделать ответный ход.
   И, чувствуя на себе любопытные взгляды всех присутствующих, она стала грациозно пробиваться сквозь толпу к Дэру, чтобы пройтись с ним в вальсе.
   — Вы сегодня излишне рассеянны, милорд! — подойдя к нему, с наигранным упреком промолвила она. — Как вы могли забыть, что обещали мне вальс! Или вас пугает, что я получу лишний шанс выиграть наш спор?
   — Я к вашим услугам, мадемуазель, — ответил Дэр и тотчас же закружил ее.
   — Честно говоря, мне жаль эту бедняжку, с которой вы только что танцевали. Она едва не потеряла сознание со страху. Вот я и решила, что пора ее выручать, — спустя некоторое время сказала Жюльенна.
   — Скорее выручать нужно было меня, — ответил Дэр. — Я вам очень признателен за помощь, мое сокровище.
   — Пустяки, милорд. Учтите, что я сделала это вовсе не бескорыстно! Ведь я задалась целью поставить вас на колени!
   Маркиз усмехнулся и возразил:
   — Позволю себе напомнить вам, моя прелесть, что в такой позе я уже не раз бывал, оставаясь с вами наедине. Кстати, почему бы нам сейчас не ускользнуть отсюда под шумок и не уединиться в спальне?
   Жюльенну бросило в дрожь от этих слов, однако она не подала виду, что охвачена страстью, и с лукавой улыбкой прошептала:
   — Какой вы, однако, проказник! Вы совсем не изменились со времени нашей первой встречи. Надеюсь, что вы не забыли, при каких обстоятельствах она состоялась?
   — Разве такое можно забыть? — воскликнул маркиз. — Тогда, мадемуазель, вы были подлинным совершенством и мгновенно вскружили мне голову как своей красотой, так и темпераментом, с которым вы дали отпор моей избалованной кузине.
   — Она вывела меня из себя, милорд, — с улыбкой ответила Жюльенна. — Уверяю вас, что я бы не позволила себе таких резких слов, если бы она не начала насмехаться над моим акцентом и французским происхождением.
   — В результате она так и не купила себе в вашем ателье шляпку, а выскочила оттуда как ошпаренная, — со смехом сказал Дэр, отчетливо вспомнив скандальный инцидент, с которого началось их знакомство. — Так вы согласны улизнуть сейчас отсюда?
   — Согласна, милорд. Но только при одном условии.
   — При каком же?
   — Вы подниметесь туда первым, разденетесь и будете меня ждать.
   — Как долго, моя прелесть?
   — Ровно столько, сколько мне потребуется, чтобы уговорить кого-то из ваших гостей сопроводить меня туда. Мне нужны свидетели представления, в котором вы будете плясать под мою дудку!
   В ответ маркиз разразился столь громким смехом, что многие пары перестали танцевать и обернулись.
   Жюльенне следовало бы знать, что Дэр еще не сказал своего последнего слова. После бала, когда она уже разобрала кровать и готовилась улечься спать, за окном спальни раздались звуки скрипки.
   Жюльенна надела халат поверх ночной сорочки и, подойдя к окну, распахнула его. Ее изумленному взору предстала поразительная картина: в саду, освещенном цветными фонарями, играл оркестр. Под окном стоял Дэр, одетый в костюм эпохи королевы Елизаветы, в зубах он сжимал розу. Вне всяких сомнений, он изображал влюбленного Ромео.
   Заметив выглядывающую из окна Жюльенну, он кинул ей розу и воскликнул:
   — О, моя прекрасная Джульетта! Спустись ко мне и будь моей!
   Жюльенна с трудом подавила смех и серьезно промолвила:
   — К глубокому сожалению, милорд, я вынуждена отвергнуть ваше предложение. Вам следовало бы лучше изучить бессмертное творение великого Шекспира и не опошлять его неумелой актерской игрой.
   — Прошу меня простить, мадемуазель, я только учусь. Если вы соблаговолите спуститься, то сможете убедиться, что я кое на что гожусь.
   Жюльенна успела заметить, что из соседних окон эту сцену наблюдают и другие гости, в их числе и Соланж.
   — Вы либо бессовестно лукавите, маркиз, либо не в своем уме, — ответила она.
   Пожалуй, и то и другое, мое сокровище! — воскликнул он. — Ваша красота свела меня с ума, вы само воплощение соблазна! Быть может, мне окажет помощь любезная мадам Брогар? Уговорите же, ради всего святого, эту бесчувственную Джульетту сменить гнев на милость! Она отказывается внять моей мольбе.
   — Вы плут и хитрец, милорд! — чувственным сопрано ответила на это Соланж. — Не надо скромничать, ведь ни одна дама не устоит перед обаятельным кавалером, который дарит ей розы при луне и под чарующие звуки музыки.
   — Увы, к жестокой мисс Лоран это не относится! Мое бедное сердце не вынесет такого удара! — воскликнул Дэр, прижав руки к груди.
   — Обратитесь к эскулапу, милорд! — насмешливо сказала Жюльенна. — А меня оставьте в покое, я хочу спать.
   Дэр покачнулся, словно пронзенный шпагой. Соланж рассмеялась, не сдержала улыбки и Жюльенна, однако закрыла окно и легла в постель. Уснуть ей тем не менее долго не удавалось, она тяжело вздыхала и ворочалась с боку на бок.
   Музыканты в саду еще с полчаса продолжали играть, и она несколько раз порывалась вскочить и проверить, стоит ли на газоне Ромео. Впервые в жизни она пожалела, что у нее нет такого пылкого возлюбленного, и от досады стукнула кулачком по подушкам.
 
   На другой день разразилась гроза, и вся компания была вынуждена сидеть дома. Скуки ради кто-то предложил организовать домашний спектакль, но Дэр отверг эту идею: дескать, за оставшуюся неделю все равно не удастся хорошо выучить роли, а докучать профессиональным актрисам, находящимся на отдыхе, скверной любительской игрой дурно и пошло. К тому же, со смехом добавил он, мисс Лоран уже выразила однажды свое недовольство по поводу искажения текста пьесы своего любимого автора одним незадачливым лицедеем.
   Согласились на шарады и пантомимы, и Жюльенна успокоилась — репетиции опостылели ей и в театре. К обеду небо прояснилось, и многие из гостей отправились на прогулку или играть на свежем воздухе в шары. Жюльенна пошла бродить по аллеям парка и вскоре набрела на розарий, почти такой же, как тот, в котором они с Дэром когда-то предавались амурному безумству. Хотя розы еще не расцвели, она вдруг явственно ощутила их дурманящий аромат и, почувствовав легкое головокружение, присела на скамеечку возле мраморной статуи в виде двух обнаженных влюбленных.
   Лучи солнца ласкали ей лицо, ветерок трепал ее локоны, все было так же, как много лет назад, когда она, мечтательная девятнадцатилетняя девушка, грезила о семейном счастье с Дэром. Какой же глупой и наивной она была!
   Его предложение повергло ее в смятение, поначалу она даже не воспринимала его слова всерьез. О каком браке между продавщицей шляп и английским аристократом могла идти речь, тем более что она была французской эмигранткой! Но Дэр настаивал, клялся ей в искренности своих чувств — и она дала-таки свое согласие стать его женой, а в качестве залога подарила ему свою девственность. Однако злой рок вскоре развеял ее иллюзии и разбил ей сердце.
   Дедушка Дэра воспротивился их свадьбе и пригрозил внуку, что лишит его титула и наследства, если тот нарушит запрет. Жюльенна поняла, что не сможет выйти за него замуж, потому что он рано или поздно станет упрекать ее за свою неудачную жизнь и проклянет тот день, когда он поступил против воли деда.
   От этих горьких воспоминаний на глаза у нее навернулись слезы, она поникла головой и расплакалась.
   Некоторое время спустя, облегчив слезами душу, Жюльенна снова обрела самообладание и встала, чтобы возвратиться в дом. К своему удивлению, она увидела перед собой Дэра, и сердце ее затрепетало от радости. Он кивнул на розовый куст и сказал с легкой грустью:
   — В то лето я проникся к этому растению такой любовью, что позже, купив это имение, распорядился разбить здесь розарий. Я люблю приходить сюда и предаваться воспоминаниям…
   — Пожалуй, я лучше пойду домой, — сказала Жюльенна, вновь ощутив душевную боль от его слов. — Нам нет смысла находиться здесь вдвоем, все равно Риддингэм этого не увидит.
   — Не торопитесь! — воскликнул маркиз и, отойдя от ограды, сделал пару шагов в ее направлении. — Побудьте со мной еще немного.
   Жюльенна кивнула, однако попятилась к скамейке. Дэр подошел к ней вплотную и спросил:
   — Почему вы здесь уединились? Вас что-то тревожит? Вы плакали? Я вижу следы слез на ваших щеках.
   — Мне просто захотелось побыть немного одной, — сказала Жюльенна. — А взгрустнулось мне потому, что я вспомнила маму…
   — Понимаю… — промолвил Дэр. — Вы слишком много работали в последнее время и стали излишне сентиментальны. Вам надо отдохнуть и расслабиться. Скажите, вам нравится быть актрисой? Чем вас привлекает эта профессия?
   Серьезный тон, которым были заданы эти вопросы, насторожил Жюльенну, и она ответила честно:
   — Мне нравится перевоплощаться на сцене в другого человека, я как бы проживаю при этом иную жизнь.
   — Или прячетесь под чужой личиной? — пытливо вглядываясь в ее лицо, спросил маркиз. — Это помогает вам хотя бы ненадолго забыться. Я вас верно понял?
   — Да. — Она была поражена его проницательностью. На сцене сонм ее кошмаров на время отступал.
   — Что ж, если вы снова почувствуете такую потребность, находясь в моем доме, это станет верным знаком того, что я никудышный хозяин и не умею развлекать своих гостей. Пожалуй, мне стоит подумать над тем, как поднять вам настроение. — С этими словами он шагнул к ней, намереваясь ее поцеловать и обласкать.
   Жюльенну бросило в жар, она попятилась к скамейке, говоря:
   — Но меня вовсе не интересует то развлечение, которое у вас на уме, лорд Уолвертон.
   — Что же я могу с собой поделать, если розарий пробуждает во мне желание предаться восхитительной амурной игре? — промурлыкал он и, хищно осклабившись, развел в стороны руки.
   По-моему, вы готовы заниматься этим всегда и везде, — пробормотала Жюльенна, пытаясь укрыться за статуей. Нервы ее напряглись, словно скрипичные струны, она с замиранием сердца ждала, что Дэр вот-вот извлечет свой смычок и начнет играть им быстрый вальс. Маркиз плотоядно облизнулся и бархатисто промолвил:
   — Отчего бы вам не снять платье, мое сокровище?
   — Вам не кажется, что вы слишком много себе позволяете, милорд? — возмутилась Жюльенна и замерла, ощутив спиной холодный мрамор.
   — Я позволяю себе лишь хотеть вас, моя дорогая, — ответил маркиз, пожирая ее взглядом. — Вас, и только вас, моя драгоценная жемчужина! Пожалейте меня, облегчите мои страдания!
   — Оставьте меня, маркиз, — чуть слышно проронила Жюльенна, трепеща от вожделения. — Не надо, Дэр…
   Он обнял ее рукой за талию и впился ртом в ее шею, словно вампир. Жюльенна грудным голосом взмолилась:
   — Дэр! Прекрати!
   — Но ведь ты сама хочешь этого, — густым баритоном промолвил он, сжимая ее тугую ягодицу и лаская другой ладонью ее грудь.
   Она запрокинула голову, рассыпав шелковистые волосы по плечам, и простонала:
   — Нет, Дэр, я не стану предаваться с тобой любовной игре!
   — И не нужно, мое сокровище! — прохрипел он. — Я все сделаю сам. Позволь мне лишь приласкать тебя ртом и руками. Я хочу видеть, как ты впадешь в упоительный экстаз и завибрируешь в оргазме.
   Сказав это, маркиз тотчас же стал расстегивать ширинку.
   Глаза Жюльенны чуть было не вылезли из орбит, а рот ее открылся, когда, выпрыгнув из штанов, на нее уставился своим единственным слезящимся глазом алчный разъяренный дракончик, головка которого быстро багровела на солнце.
   — Боже! Ты совсем обнаглел, Дэр! — наконец прошептала она.
   — Признайся, что тебе это нравится, мое сокровище! Взгляни на это чудо природы! Не правда ли, оно само совершенство? — бесстыдно процедил маркиз. — Можешь погладить его по головке.
   Он схватил ее за руку и положил свое причинное место ей на ладонь. Жюльенна отпрянула, отдернув руку, и вскричала:
   — Ты просто спятил от похоти! Нас могут увидеть…
   — Нет, все катают шары на газоне возле дома. К тому же за изгородью нас не видно снаружи, — возразил маркиз и, опустившись на колени, задрал подол ее платья.
   Его намерения стали ей понятны, и она оцепенела, почувствовав, как внизу живота возникает ощущение тяжести. Дэр слегка раздвинул ей ноги и начал покрывать их жаркими поцелуями. По ее коже побежали крохотные огоньки.
   — Не надо! — Это прозвучало как мольба не прекращать.
   — Лучше помолчи и расслабься, тебе понравится, — сказал маркиз уверенным тоном опытного любовника и стал колдовать над преддверием ее вместилища наслаждений, обтянутым тончайшим муслином панталончиков.
   По телу Жюльенны пробежала дрожь, она шумно втянула носом воздух, пропитанный ароматом роз, и выпятила набухшие груди. Одним движением Дэр ловко стянул с нее влажные панталоны и плотоядно уставился на ее райские кущи. Жюльенна застонала от нетерпения. Маркиз самодовольно промурлыкал:
   — Вот видишь, ты уже растаяла, хотя я еще ни разу даже не поцеловал тебя туда…
   От этих слов нектар потек из нее еще обильнее. Дэр незамедлительно ввел два пальца в ее — заветную расселину, и глаза Жюльенны подернулись поволокой. Другой рукой он сжал одну из ее тугих ягодиц и, склонив голову, принялся дразнить языком ее чувствительные розовые лепесточки, не забывая и о волшебном пестике. Припав спиной к статуе, Жюльенна выпятила низ живота и заскулила, признавая тем самым свою капитуляцию. Язык Дэра проник еще глубже в ее вместилище чистой радости, доставляя ей божественное наслаждение, и она замотала головой, взлетая к небесам…
   Маркиз впился в ее трепещущую плоть всем ртом, сжав ее ягодицы сильными пальцами, и стоны Жюльенны стали громче. Она отчаянно замотала головой и едва не упала, более не в силах держаться на ослабевших ногах. Но мраморная статуя и руки Дэра поддержали ее обмякшее тело, а язык маркиза, проникший в ее горячий влажный потайной тоннель, не позволил ей потерять сознание от переполнявших ее чувств. Дыхание Жюльенны стало учащенным и прерывистым, она содрогнулась и бессильно обмякла, зажмурившись от неописуемого удовольствия.
   Выждав, пока горячая волна, накрывшая ее, отхлынет, Дэр запечатлел на ее пульсирующей женственности жаркий поцелуй, распрямился и принялся самозабвенно ублажать себя рукой, сжимая пальцами свое пунцовое причинное место. Жюльснна открыла глаза и впилась пламенным взглядом в блестящую пурпурную головку его мужского жезла.
   Внезапно сосредоточенное лицо Дэра исказилось в болезненно-блаженной гримасе, костяшки его пальцев побелели, он издал хриплый стон и, вытаращив налитые кровью глаза, исторг струю семени прямо на розовый куст. Жюльенна сглотнула слюну и обтерла тыльной стороной ладони свой вспотевший лоб.
   Маркиз пробормотал нечто маловразумительное, обтер своего присмиревшего драконника платком и, застегнув панталоны, с кривой ухмылкой изрек:
   — Что ж, пожалуй, теперь можно возвращаться домой, мисс Лоран.
   Жюльенна растерянно взглянула на спущенные панталоны и принялась приводить себя в порядок.
 
   Все остававшиеся до отъезда с виллы маркиза дни Жюльенна пребывала во взвинченном состоянии, тоскуя по его оральным ласкам. Когда же Дэр находился с ней рядом, она впадала в истерику и старалась не смотреть в его сторону. Рассудок ее был явно поврежден бесцеремонной последней атакой лорда Уолвертона, а нервы основательно потрепаны. Изголодавшаяся по любовным играм за многие годы одиночества, она уже не могла думать ни о чем, кроме как о тех сладостных ощущениях, которые познала в розарии. Только с Дэром она почувствовала полную раскованность, только одному ему могла доверить свои подлинные мысли и чувства.
   Увы, Дэр уже не видел в ней дpyгa, он жаждал реванша за былое унижение и намеревался использовать ее как доступную девку и приманку для Риддингэма. Ей было страшно подумать, что станет с ней после того, как он снова растопчет се чувства, выжмет из нее все соки и выбросит ее на помойку. Жюльенна знала, что начать, жизнь сначала она после такого потрясения уже не сможет.
   Затянувшееся состояние гнетущего напряжения и тревоги ослабило ее бдительность, и когда маркиз в очередной раз нанес ей сокрушительный удар, она оказалась к нему не готова. Случилось это вскоре после той умопомрачительной амурной интерлюдии в глубине парка. Вся компания гостей отправилась в Брайтон осматривать местные достопримечательности. После увлекательной экскурсии все с аппетитом перекусили в таверне на берегу моря, а затем вышли на променад. Дэр вызвался показать Жюльенне самые живописные места и, когда они удалились от основной группы, сказал:
   — Сегодня вы весьма активно флиртовали с Риддингэмом, мисс Лоран. Мне показалось, что он этим немного обескуражен.
   Жюльенна действительно решила уделить виконту больше внимания, чем обычно, во-первых, чтобы насолить Дэру, а во-вторых, чтобы вызвать Риддингэма на откровенность и получить от него какую-нибудь информацию. Она рассчитывала, что, сорвав с предателя маску, Дэр успокоится и охладеет к ней окончательно и тогда она сможет наконец его забыть и жить спокойно.
   — Просто я вошла в роль обольстительницы, и не более того, — покривив душой, сказала она, любуясь со скалы пенистыми морскими волнами. — Ведь я же вам обещала активно участвовать в этом спектакле!
   — И вы весьма в этом преуспели, — насмешливо промолвил Дэр. — Я благодарен вам уже за то, что вы не раскрыли Риддингэму мою тайну.
   — Как могли вы подумать, милорд, что я способна на такую низость? — вспыхнув, воскликнула Жюльенна, уязвленная его подозрительностью.
   — Я доверяю вам ровно настолько, насколько вы доверяете мне, мадемуазель, — холодно ответил Дэр. — Однако должен сделать вам комплимент: вам удалось пробудить в нем вожделение.
   — Да уж не ревнуете ли вы, маркиз? — медовым голоском пропела Жюльенна.
   В глазах лорда Уолвертона вспыхнул дьявольский огонь — верный признак закипающего в нем гнева. Он выдержал паузу и произнес:
   — Ревность — это только врожденный мужской инстинкт, и джентльмену не подобает позволять ему главенствовать над рассудком. Ситуация такова, мисс Лоран, что я должен всячески поощрять ваше заигрывание с виконтом. Коль скоро он воспылал к вам страстью, он может и поделиться с вами своими секретами.
   — Если только они у него есть, — хмыкнув, заметила Жюльенна.
   — Вот вы и узнайте это! Вскружите ему голову вашими дамскими прелестями, обнадежьте его намеками на возможное любовное свидание, — продолжал развивать свою мысль маркиз.
   — Уж не предлагаете ли вы мне стать его любовницей? — ошеломленно спросила Жюльенна.
   — А почему бы и нет? — Он пожал плечами.
   Она едва не споткнулась о корень дерева на тропинке и уставилась на него с недоумением.
   — Вы толкаете меня на откровенный разврат? Хотите сделать из меня доступную девку?
   — А что в этом особенного? — Маркиз цинично вскинул брови, продолжая, однако, испытующе поглядывать на Жюльенну. — У вас богатый опыт соблазнения простодушных джентльменов.
   Она побледнела и с горечью ответила:
   — Я сама решаю, с кем мне ложиться в постель, сэр! И в ваших советах не нуждаюсь.
   — Вы могли бы стать весьма состоятельной женщиной, если бы делали правильные ходы в этой игре, — со змеиной улыбкой заметил Дэр. — Я готов поощрить вашу инициативу материально.
   Оскорбленная таким намеком до глубины души, Жюльенна фыркнула и стиснула зубы. Но актерское мастерство помогло ей скрыть охватившее ее смятение, она снова мило улыбнулась и промолвила:
   — Я подумаю над вашим предложением. Виконт Риддингэм в отличие от многих других джентльменов производит на меня впечатление серьезного человека. Но, обнадежив его, я тем самым дам ему повод надеяться, что порву с вами всякие отношения. А это было бы равноценно моей капитуляции. Я же хочу победить в нашем споре, лорд Уолвертон. А пока прощайте!
   Она резко повернулась и быстро пошла по тропинке в сторону моря, желая побыть наедине со своими мыслями и успокоиться под шум прибоя, крики чаек и вой ветра. Но на уединенной скамеечке, которую она облюбовала на смотровой площадке, уже сидела Соланж Брогар.
   — Ты продрогла, дорогая, — озабоченно сказала она, заметив, что подруга бледная и дрожит как осиновый лист.
   — Это пустяки, — сказала Жюльенна, стуча зубами и пытаясь не думать о нанесенном ей оскорблении.
   — Может быть, нам лучше уйти отсюда? — спросила Соланж. — Я давно не видела тебя такой. Наверное, ты что-нибудь не то съела. У меня тоже возникла тяжесть в желудке после обеда.
   — Возможно, — ответила Жюльенна, решив умолчать о своей обиде, чтобы не наговорить лишнего. Но дрожь не оставляла ее до самого возвращения домой. И лишь вечером, уединившись в спальне, она дала волю слезам и выплакала в подушку все, что у нее наболело.
   Да, некоторое время она действительно вела распутную жизнь, зарабатывая своим телом деньги на лекарства и оплату услуг докторов, лечивших ее больную матушку. Ей повезло, на нее обратил внимание богатый аристократ, и она стала его содержанкой. Это был милый пожилой джентльмен, особенно не докучавший ей по ночам, однако принимавший живое участие в ее житейских заботах. К сожалению, он вскоре занемог и скончался, и Жюльенна была вынуждена снова заняться проституцией. Порой обстоятельства складывались так, что она даже подумывала о самоубийстве.