— Но ты же не любил меня, когда мы… когда ты… Ты же меня еще не любил, — возразила Луиза.
   Гарет наигранно сдвинул брови.
   — А ты права. Наивности тебе не занимать. Я же чертовски тебя любил. Как ты могла подумать, что я… что уважающий себя мужчина может быть настолько неразборчив?
   — Мне казалось, ты был зол, — простодушно призналась Луиза. — Обычная мужская реакция.
   — «Обычная мужская реакция»! — Гарет хрипловато рассмеялся и закрыл глаза. — Ладно, наверное, так оно и было, — согласился он. — Очень даже мужская. Такая, которая случается, когда мужчина по уши влюблен. Я готов был тебя убить, когда ты сказала, что хочешь отдаться Джованни. Тебе это известно? — с улыбкой спросил он.
   — Ты отлично дал понять, что тебе это не нравится, — согласилась Луиза. — И когда же ты меня полюбил?…
   — Это началось внезапно. Ты горячо с кем-то спорила. Сейчас мне трудно вспомнить о чем. Но как только я посмотрел на тебя… — он замолчал и покачал головой. — Так уж случилось. Я велел себе не валять дурака. И даже привел все аргументы против этого. А когда ты начала пропускать лекции и посылала вместо себя Кэти…
   — Кэти сказала, что ты знал об этом.
   — Конечно, только не я, а мое тело, — признался он. — Оно реагировало только на тебя. А когда… когда я узнал, что ты любишь другого… он помолчал и покачал головой. — Это было в тот день, когда я пришел к тебе домой и нашел тебя пьяной…
   — Я чувствовала себя такой униженной, прошептала Луиза. — А когда ты появился в Тоскане…
   — Я тоже был не в восторге. Ведь я приехал туда для того, чтобы привести в порядок свои чувства, а вместо этого…
   — Так почему же ты не поделился со мной своими чувствами? — спросила Луиза.
   — Но как я мог, ведь ты была влюблена в своего драгоценного Саула.
   — Уже в Тоскане я поняла, что это было лишь ребяческое увлечение, которое давно себя изжило, но я раздула из мухи такого слона, что не могла поверить в это окончательно. Но после нашей встречи я осознала, что ты был прав… что я была всего лишь девочка… Но тот вечер, что мы провели вместе, изменил мою жизнь. Я проснулась настоящей женщиной, и именно эта женщина осознала, что любит тебя, — нежно произнесла Луиза. — Я не могла позволить себе совершить те же ошибки, что совершила с Саулом, — продолжала она. — Я осознала, насколько нелепым, эгоистичным ребячеством было мое поведение. И поняла, насколько отличается настоящая любовь от моих детских фантазий о Сауле. Я была уверена, что смогу завоевать его любовь, если буду достаточно настойчивой. С тобой… с тобой было все по-другому. Я знала, что заставить тебя любить невозможно и ты полюбишь, только если захочешь сам, а на это я даже не надеялась…
   — И зря, ведь я уже был влюблен, — задыхаясь, прошептал Гарет ей на ухо. — О, Лу, как подумаю о потерянных нами днях и бессонных ночах, которые мы могли провести вместе…
   — Да, о ночах особенно, — лукаво улыбнувшись, согласилась Луиза, немного покраснев.
   — С тех пор прошло много времени, Лу. И у меня никого больше не было…
   — У меня тоже, — немного стесняясь, призналась девушка. — Знаешь… то, что было между нами… я чувствовала себя такой счастливой… мне не хотелось портить воспоминаний. Ведь я знала, что никто, кроме тебя, не сумеет сделать меня счастливой.
   — Никто? Даже Жан-Клод?… Луиза рассмеялась.
   — Никто, особенно Жан… Гарет, что случилось? — удивленно спросила Луиза, когда он, неожиданно повернувшись к телефону, начал набирать чей-то номер. Свободной рукой он обнял девушку за талию и, не позволяя ей уйти, начал разговор:
   — Поль, это Гарет Симмондс. Послушай, меня не будет в ближайшие несколько дней срочные семейные обстоятельства… Да… Ближайшее собрание будет не раньше следующего месяца. Пожалуйста, отмени все встречи на следующую неделю. И еще: не мог бы ты заказать мне два билета до Пизы, на ближайший рейс? Ты можешь перезвонить мне по этому номеру, — быстро добавил он, продиктовав телефон Луизы, и, не дав ей сказать ни слова, положил трубку.
   — Тоскана, — сказала она с сияющими от счастья глазами.
   — Тоскана, — согласился он.
   — Но Пэм…
   — Никаких «но». Пару дней Пэм прекрасно обойдется без тебя. А вот я не уверен, что смогу дождаться момента, когда мы окажемся на вилле… Ты же понимаешь, что два часа езды от аэропорта и?…
   — Вилла… А вдруг там кто-нибудь есть?
   — Если там кто-то есть, я их выгоню, — решительно заявил Гарет. — К тому же я уверен, что на вилле моих родителей никого нет…
   — Вилла твоих родителей? Та самая, с бассейном… Там, где ты плавал, когда заглох мой «фиат»?…
   — Именно… та самая.
   Луиза закрыла глаза и томно вздохнула.
   — О, я мечтаю оказаться там. О, как я хочу, чтобы это… произошло там…
   — Ну конечно. А почему именно там?
   — Да потому, что именно там я осознала насколько ты сексуален. И когда ты вышел из воды в плавках, мне захотелось узнать, что же скрывается под ними…
   — Намек понят, — нежно ответил Гарет.
   — Ну как?… — лениво спросил он Луизу, удобно расположившуюся в шезлонге, наклонившись для поцелуя.
   — Ты о чем? — спросила она, принимая принесенный ей напиток.
   Они прибыли на виллу ранним утром. Луиза хотела нырнуть в постель, не теряя времени, но Гарет предложил немного подождать. С трудом превозмогая желание, Луиза согласилась.
   Он стоил ожиданий… даже больше того, ее блаженно расслабившееся тело снова удовлетворенно обмякло.
   — Как я тебе без плавок? Надеюсь, ты не разочарована? — пошутил Гарет.
   Луиза рассмеялась.
   В прошлый раз он уговорил Луизу поплавать голышом, а потом они занимались любовью прямо у бассейна, прикрывая влажные тела махровыми полотенцами.
   — О, не сомневайся, — заверила она. — Но надо бы проверить на деле еще разок.
   — О, с удовольствием, — подхватил Гарет.
   — Надеюсь, что с Джеком все будет в порядке, — пробормотала Луиза, и ее глаза слегка потемнели при мысли о младшем кузене. — Думаю, все мы в какой-то степени перед ним виноваты. Нам следовало догадаться, как мальчик переживает исчезновение отца.
   — Ему пришлось нелегко, — согласился Гарет. — Но ты держалась молодцом. Знаешь, из тебя получится прекрасная мать, Лу…
   — Пока рано об этом думать, по крайней мере до свадьбы…
   — Ты будешь самой прекрасной невестой…
   — Зимняя свадьба… — прошептала Луиза.
   — Должен поставить тебя в известность, что у меня имеется по меньшей мере десяток племяшек, мечтающих стать подружками невесты…
   Луиза засмеялась.
   — Ну, это уж слишком!
   — Ладно, четыре, — поправился Гарет. — Ты хочешь стать моей женой, Лу? — спросил он уже серьезно.
   — О да, — прошептала Луиза срывающимся от возбуждения голосом. — Да… да… да… — стонала она, растворяясь в его поцелуях.
   — Луиза выходит замуж за Гарета Симмондса, — торжественно сообщил Джосс знаменитой тете Руфи, которая сидела в своей комнате и уплетала только что приготовленные пшеничные лепешки.
   — Я так и думала, — сказала она, улыбаясь своему американскому мужу Гранту. Они поженились лишь несколько лет назад, хотя любили друг друга уже давно.
   — А мне он симпатичен. Он многое понимает, — серьезно сказал Джосс. — Мадди снова плакала. Ну почему Макс так с ней обращается?
   Руфь вздохнула.
   — Боюсь, что Макс такой человек, Джосс. Есть такие люди, и боюсь, что только чудо может их изменить, — грустно констатировала она.
   — Но чудеса случаются, — заметил Джосс. — Взять хотя бы вас с дядей Грантом.
   — Пожалуй, ты прав.
   — Надеюсь, что чудо свершится и Макс изменится… ради Мадди, — добавил Джосс. Руфь спокойно посмотрела на племянника.
   — Я не тешу себя подобными надеждами, Джосс, — предупредила она. — Особенно если речь идет о Максе.
   — Все еще не могу в это поверить, — повторяла Кэти, качая головой. — У вас с Гаретом любовь, и вы собираетесь пожениться…
   — А мама никак не может поверить, что у нас будет настоящая свадьба. С подвенечным платьем и подружками, — сказала Луиза. — Мы собираемся пожениться на Рождество. Рождество мы отметим дома, с родителями, Новый год — в Шотландии, с семьей Гарета, а потом отправимся в свадебное путешествие.
   Кэти была в Брюсселе с Луизой, и Гарет пообещал отвести их куда-нибудь пообедать.
   — Тебе нравится его семья? — спросила Кэти сестру.
   — О да! — с энтузиазмом подхватила Луиза. Знаешь, я и сама еще не до конца поверила, Кэти. Я чувствую себя такой счастливой… такой…
   — Любимой? — серьезно предположила Кэти. Луиза нахмурилась. Ей показалось, что в голосе сестры прозвучала грустная нотка.
   — Кэти, — начала она, но сестренка уже убирала со стола пустые бокалы.
   — Уже шесть, — предупредила она. — Пора собираться. Ведь Гарет обещал зайти в семь тридцать.
   — Ты придешь на свадьбу, правда? — спросила Луиза, следуя за ней на кухню. — Надеюсь, ты не отправишься на край света в самую последнюю минуту, чтобы проверить выполнение очередного ирригационного проекта или что-нибудь в этом роде…
   — Я всего лишь проверяю документы, Лу, напомнила Кэти. — И, конечно, приду на свадьбу.
   Хорошо, что звонок сестры, сообщавшей о предстоящей свадьбе, застал ее одну. Она удивилась, но…
   К сожалению, от неразделенной любви могла страдать на только Луиза. Конечно, Гарет никогда не давал ей повода на что-то надеяться, но и предположить, что его чувства к сестре настолько сильны, она тоже не могла.
   В любом случае теперь Кэти должна была похоронить все свои глупые иллюзии и мечты раз и навсегда. Конечно, она придет на их свадьбу и будет радоваться за них и вместе с ними. А как же иначе? Ведь Луиза ее сестра.
   — Ты никогда не будешь одна, Кэти, — сказала однажды Луиза. — Мы всегда будем вместе.
   Но Луиза ошиблась. Кэти чувствовала себя невероятно одинокой и оскорбленной.
   — Представляешь, Гарет знал с самого начала, что ты посещаешь лекции вместо меня! щебетала Луиза споласкивающей бокал сестре. — И знаешь, почему? Потому что уже влюбился в меня…
   — Да, ты мне рассказывала, — спокойно отозвалась Кэти, возвращая бокал на место слегка дрожащей рукой.
   — О, Кэти, я так его люблю, — поделилась Луиза с сестрой. — Как бы мне хотелось, чтобы и ты испытала такое же счастье… Чтобы ты тоже встретила свою половину.
   — Я и так счастлива, — ответила Кэти, искренне надеясь, что однажды так оно и будет.