Блум изобразил недоумение:
   - Поллард?
   - Не валяйте дурака, Блум, иначе вы немедленно об этом пожалеете! Вы явно не можете не знать, что под именем Гарри Карвила в вашей гостинице останавливался инспектор Джеффри Поллард.
   - Уверяю вас, джентльмены...
   От резкого удара в солнечное сплетение Сэм задохнулся, а Мартин невозмутимо продолжил:
   - Так вы не читаете газет, Сэм? В противном случае вы бы непременно узнали своего постояльца, увидев фотографию убитого инспектора Полларда.
   - Теперь, когда вы мне сказали об этом...
   - Ну-ну?
   - Я был так далек от мысли, что этот жалкого вида субъект мог оказаться одним из ваших коллег...
   - В этом мы не сомневаемся, Блум, иначе вы бы не предлагали ему наркотики.
   - Я?!
   - Да, вы. Поллард успел сообщить нам об этом.
   - Но это клевета!
   На сей раз кулак Блисса пришел в соприкосновение с носом Сэма, тот жалобно взвыл, и слезы градом хлынули из его глаз.
   - Вы... вы не имеете права!
   Блисс повернулся к коллеге.
   - Слышите, Мартин? Мы не имеем права. Что вы об этом думаете?
   - Права на что, Блисс?
   - Не знаю, какого такого права, мистер Блум?
   - Бить меня.
   - Вы били нашего гостеприимного хозяина, Мартин?
   - Я? Ни за что бы себе такого не позволил!
   - Вот и я тоже. - И с этими словами Блисс снова ударил Сэма. Тот рухнул на пол. Перегнувшись через конторку, Мартин схватил Блума за шиворот и рывком поставил на ноги.
   - Не очень-то вежливо покидать нас так скоро!
   Теряя рассудок от страха, хозяин "Нью Фэшэнэбл" пробормотал:
   - Но что... что... что вам от меня нужно?
   - Имя того, кто поставляет тебе наркотики!
   Сэм быстро прикинул в уме: полицейские, конечно, могут здорово его помучить, но не убьют, зато стоит заговорить - и Дункан, уж точно, в живых не оставит. Решив молчать, Блум приготовился к жестокой трепке.
   - Не понимаю.
   - Ну, раз дело только за этим, мы сейчас живо тебе все объясним, и в подробностях.
   Блисс уже занес руку для удара, как вдруг почувствовал, что взлетает. Врезавшись с лету в стену, инспектор потерял сознание. Мартин, в полном оцепенении, не успел пошевельнуться, как кулак Мак-Намара въехал ему в подбородок. Второй блюститель закона грохнулся на пол. Вытаращив глаза, Сэм Блум наблюдал за этим молниеносным сражением, но, вместо того чтобы радоваться, подсчитывал в уме, во что ему это обойдется. Тем временем шотландец, переведя дух, улыбнулся Сэму, несомненно ожидая слов благодарности.
   - Теперь мне конец, - просто сказал Блум.
   На сей раз удивился Мак-Намара:
   - Ну и странные же вы люди тут, в Лондоне, старина! Я избавил вас от двух гангстеров - и это все, что вы можете мне сказать?
   - Но, черт побери, это же вовсе не гангстеры!
   И, показывая на обоих поверженных противников, Сэм жалобно добавил:
   - Инспекторы Блисс и Мартин из Скотленд-Ярда!
   - Боже милостивый! Я их не узнал!
   - Если хотите послушаться доброго совета, вам лучше смыться!
   - Еще бы!
   Шотландец мгновенно испарился. Блум не успел подумать, как ему себя вести, чтобы смягчить последствия побоища, а на пороге гостиницы уже вырос констебль Майкл Торнби.
   - Скажите-ка, Блум, - закричал он от двери, - что стряслось с этим типом в юбке, который сейчас вылетел отсюда как оглашенный?
   Сэму не пришлось отвечать, потому что констебль и сам увидел распростертых на полу инспекторов.
   - Что с ними? - спросил он.
   - Нокаут.
   - И это вы? - в голосе полисмена прозвучала нота почтения.
   - Нет, шотландец.
   - А почему?
   - Решил, что налетчики.
   - А что оказалось? Знаете, Блум, у вас изрядно-таки разбита физиономия.
   - Обычный допрос.
   - Вы что, пьяны, Блум?
   Сэм, решившись, указал на по-прежнему недвижимых полицейских:
   - Инспектор Блисс и инспектор Мартин из Скотленд-Ярда.
   Малькольм Мак-Намара прогуливался по Сохо, раздумывая, где бы позавтракать, когда прямо перед ним остановилась полицейская машина. Выскочившие оттуда трое полицейских окружили шотландца.
   - Вы Малькольм Мак-Намара?
   - Да.
   - Живете в гостинице "Нью Фэшэнэбл"?
   - Да.
   - Вас ожидают в Скотленд-Ярде.
   - Но...
   - Там вам все объяснят. Садитесь, сэр.
   Войдя в кабинет Блисса и Мартина, шотландец тотчас же увидел скорчившегося на стуле и, казалось, совсем обессилевшего Сэма Блума.
   - Глядите-ка, вот и Айвенго! - воскликнул Мартин при виде Мак-Намары и с угрожающим видом направился к Малькольму. - Скажите, вы, живая гора, у вас что, национальный спорт - колотить полицейских?
   - Э-э-э, понимаете, старина, дело в том, что я не узнал вас...
   - Правда?
   - Я подумал, это ограбление.
   - Черт возьми! И часто вы видели гангстеров, похожих на нас?
   - Ну, старина, я с гангстерами не общаюсь... и потом... лицо мистера Блума... вы понимаете? У него шла кровь из носа... я не знал, что в Лондоне полицейским разрешается колотить кого попало...
   - Умнее всех, да?
   - Кто?
   - Вы!
   - В Томинтуле так не думают. Они там шепчутся между собой, будто у меня больше мускулов, чем мозгов.
   - Да ну? Шепчутся, значит?
   - Да, потому что знают: услышу - морду разобью.
   Мартин с досадой повернулся к коллеге:
   - Что вы об этом думаете, Блисс?
   Тот пожал плечами:
   - Тяжелый случай!
   И Блисс в свою очередь подошел к шотландцу.
   - Вы начинаете нам серьезно мешать, сэр.
   - Поверьте, мне очень жаль.
   - А ведь вам уже советовали вернуться в Томинтул!
   - Успокойтесь, именно это я и собираюсь сделать.
   - Лучше всего вам было бы сесть на поезд прямо сегодня, потому что...
   - Что?
   - ...если мы еще раз столкнемся с вами, это может кончиться для вас весьма плачевно!
   - Вы думаете?
   - Уверен... старина!
   Дункан, Дэвит и мисс Поттер пили чай. Зазвонил телефон, и Дэвит пошел к аппарату. Вернулся он встревоженный.
   - Это шотландец, Джек...
   Патриция резко подняла голову.
   - Вас это, кажется, очень волнует, Пат? - насмешливо спросил наблюдавший за ней Дункан и, не ожидая ответа, повернулся к Питеру: - Ну? Чего он хочет?
   - Парень только что из Ярда.
   - Что?!
   Дэвит рассказал о приключении Мак-Намары с полицейскими.
   - Вы не находите, что он становится несколько... ну, скажем, слишком заметным, что ли?
   - Да нет... чем больше этот тип чудит, тем меньше шансов, что его в чем-нибудь заподозрят.
   - Вы уверены?
   - Но его же отпустили!
   - Да, зато оставили у себя Сэма...
   Джек вскочил.
   - И вы не сказали мне сразу! Черт возьми, вот это действительно паршиво! Я нисколько не доверяю Блуму. Если эти джентльмены начнут расспрашивать... с пристрастием, он не выдержит.
   - Ну, не так уж и много он знает.
   - Слишком много. Боюсь, с Сэмом все-таки придется покончить.
   - Что ж, остается улучить удобный момент.
   - Опять убийство? Еще одно... - застонала Патриция.
   - На вашем месте я бы помолчал, дорогая, - сухо заметил Дункан.
   - Иначе меня ждет судьба Сэма?
   - А почему бы и нет? Питер, позвоните адвокату. Скажите, что я еду к нему. Только Билл Морс способен аккуратненько выдрать Блума из лап этих господ!
   Оставшись вдвоем, Патриция и Дэвит долго молчали. Потом Питер вкрадчиво спросил:
   - Похоже, у вас с Джеком сейчас нелады?
   - И вы еще спрашиваете? Я никогда не скрывала от вас, что ненавижу Джека!
   - Так почему же тогда не пытаетесь сбежать?
   - Боюсь.
   - Не понимаю.
   - Я боюсь, что он найдет меня везде... куда бы я ни скрылась.
   - А если он умрет?
   Патриция изучающе посмотрела на Дэвита.
   - И вы... это сделаете?
   - А почему бы и нет?
   - Хватит с меня крови, убийств... хватит... хватит... хватит!
   Перегнувшись через стол, Питер взял девушку за руку.
   - Я тоже устал от этой жизни, Патриция! Я люблю вас, вы давно об этом знаете... Бежим вместе? Клянусь, я сумею обеспечить вам вполне безбедное существование!
   - А как же Джек?
   - У нас с ним старые счеты, пора подвести итог.
   - У меня нет ни пенни, если не считать драгоценностей, и вы сами, Питер...
   - Мы сбежим, прихватив с собой много тысяч фунтов.
   - Где же вы их возьмете?
   Дэвит понизил голос.
   - Послушайте, Патриция, я доверю вам все свои планы... Если предадите меня - подпишете мой смертный приговор. Но без вашего согласия я не стану ничего предпринимать.
   - Я вас слушаю.
   - Дункан вам наверняка рассказал, что прибыли десять кило героина... он отправит за ними шотландца... это целое состояние. Я должен буду следить за парнем и в случае чего - помочь. Если вы согласитесь бежать со мной, я перехвачу Мак-Намару...
   - Что вы под этим подразумеваете, Питер?
   - Не беспокойтесь, просто пугану как следует.
   - Вы серьезно думаете, что способны его испугать?
   - Ну, короче, найду способ отобрать пакет. И мы будем богаты!
   - Неужели вы воображаете, будто Дункан...
   - С Дунканом я справлюсь, бояться надо не его, а того, другого!
   - Кого?
   - Хозяина... если бы мне только удалось узнать, кто он такой! Я бы сдал голубчика в полицию, и путь был бы свободен!
   - Вы законченный мерзавец, Питер!
   - Патриция!
   - Подлец! Можете не сомневаться, если я когда-нибудь и попытаюсь бежать из этого ада, то уж никак не с вами!
   - Может быть, с этим овечьим сторожем? - злобно прорычал Дэвит.
   - Если бы этот "овечий сторож" узнал, какое вы мне сейчас сделали предложение, он бы превратил вас в бифштекс!
   - Запомните, Патриция, сильных мужчин я убиваю с особым удовольствием...
   В конце концов под натиском адвоката Билла Морс инспекторам Блиссу и Мартину пришлось отпустить Сэма. Прожженный законник не пользовался особым уважением коллег, но никто не оспаривал его юридические познания, ум и ловкость. Блум вернулся в Сохо, мучимый самыми мрачными предчувствиями. Сэм не сомневался, что, невзирая на все ухищрения адвоката, Ярд теперь не будет спускать с него глаз и однажды какая-нибудь из бесконечных полицейских ловушек сработает. Блум знал, какими упорством и хваткой обладает полиция, и не видел ни малейшего шанса ускользнуть. Приближаясь к дому, Сэм с каждым шагом все горше оплакивал себя и свою судьбу. У него не было друзей, все его ненавидели и презирали. Ведь только потому, что никто не захотел протянуть руку помощи, Блуму пришлось бросить отцовскую лавку портного и пойти в услужение к торговцам наркотиками. Но и тут из-за невзрачности и хилости, из-за жалкого вида, унаследованного от многих поколений несчастных, избиваемых то теми, то другими, и, наконец, из-за того, что он привык жить в грязи и прекрасно себя там чувствовал, хозяева держали его вечно в черном теле, не доверяя никаких серьезных поручений. Сэм так всегда и оставался в подчиненных. Он с этим смирился, но в душе глубоко страдал и воображал всякие апокалипсические способы отмщения.
   В "Нью Фэшэнэбл" хозяина встретил Эдмунд, как всегда усталый, погасший, сломленный.
   - Так, значит, вас отпустили?
   - Тебе какое дело?
   - О, вы ведь знаете, а? Если я что говорю, то так только, чтобы что-то сказать, а на самом деле мне на все глубоко наплевать.
   Сэм горько усмехнулся:
   - Твоя преданность мне известна, Эдмунд!
   - Она равна заработку, хозяин!
   - А ну-ка, пойди сходи наверх да поищи меня там.
   - Конечно, хозяин, с радостью, я ведь твердо знаю, что вас там нет!
   Блум продолжал держать Эдмунда на службе, несмотря на его грубость и лень, во-первых, потому что почти ничего ему не платил, а во-вторых, только один Эдмунд и был еще жальче Сэма, лишь его одного на всем свете хозяин "Нью Фэшэнэбл" мог ругать в свое удовольствие. Ведь человек соглашается постоянно терпеть колотушки только в том случае, если ему есть на ком отыграться.
   Добравшись до конторки и удобно устроившись, Сэм всерьез задумался о своем будущем. С одной стороны, полиция дала ему всего-навсего небольшую отсрочку, перед тем как посадить в тюрьму. С другой стороны, от предков, сумевших выжить исключительно благодаря выработанному ими умению постоянно предвидеть опасность, Блум унаследовал редкостную интуицию. Смерть Полларда, жившего в его гостинице, и Джанет Банхилл, постоянной клиентки, оправдали бы арест хозяина "Нью Фэшэнэбл" в глазах любого суда присяжных. Раз его оставили на свободе, значит, полицейские надеются, что от Сэма потянется ниточка к крупным воротилам, к тем, кто ведет всю игру. А эти последние в своем падении неизбежно увлекут за собой и Сэма. Сделав такой вывод, Блум стал воображать, не выгоднее ли попробовать выторговать у Ярда свободу в обмен на небольшое предательство.
   В тот вечер Патриция показала себя не в лучшей форме. Нельзя сказать, что она пела плохо, скорее посредственно, и посетители "Гавайской пальмы" выразили свое разочарование вежливым молчанием. Не будь Джек Дункан занят более серьезным делом, он мог бы не на шутку рассердиться. Но в этот момент все мысли хозяина кабаре были заняты операцией, которую поручил ему патрон. Зато Дэвит не преминул заметить:
   - Наша звезда сегодня не очень-то блистает... Явно этот шотландец...
   Джек нервничал и потому резко оборвал его:
   - Я буду вам премного обязан, Питер, если вы прекратите вмешиваться в личную жизнь мисс Поттер. Это касается только меня.
   - И ее, конечно?
   - Ее - нет. Но можете не беспокоиться. Если причина болезни шотландец, то послезавтра она совершенно выздоровеет, и я рассчитываю, что лекарство поднесете вы.
   - С удовольствием.
   Едва Малькольм вошел в кабинет Дункана, тот немедленно спросил:
   - Могу я узнать, мистер Мак-Намара, почему вы сочли необходимым позвонить мне после ареста Сэма Блума?
   Шотландец недоуменно воззрился на него.
   - Это же дядя Патриции, разве нет?
   Джек закусил губу, а Малькольм продолжил:
   - И ведь это вы поторопились помочь ему скорее выбраться оттуда, правда?
   - Поговорим об этом потом. А сейчас, мистер Мак-Намара, посмотрите на этот план. Это маршрут, которого вы должны придерживаться как по пути туда, так и обратно. Доберетесь до Дроу-дока, а там на борту "Звезды Индии" вас будет ждать матрос.
   - Может, мне на всякий случай лучше знать, как его зовут?
   - Не нужно. Он будет ждать вашего прихода... и... не в обиду будет сказано, вас, кажется, довольно сложно с кем-нибудь спутать. Этот человек подойдет к вам и спросит: "Вы не знаете мою кузину Элспет из Стирлинга?", а вы ответите: "Нет, но очень об этом сожалею, потому что слышал, какая она красотка". После этого вам останется только выполнить то, что скажет моряк. Договорились?
   - По рукам.
   - Как я уже говорил, первый поход будет пустым. Надо выяснить, следят за вами или нет. Если все пройдет гладко, послезавтра отправитесь за настоящим грузом. Возражений нет?
   - Нет, все в порядке. А с вашей стороны?
   - С моей?
   - Вы отпустите Патрицию?
   - Я никогда не отказываюсь от своего слова, мистер Мак-Намара... Мистер Дэвит не спустит с вас глаз и, в случае чего, поможет.
   - Стало быть, как ангел-хранитель?
   - Вот-вот, только он способен скорее отправить в ад, чем в рай.
   Шотландец расхохотался, видимо, очень довольный шуткой, и так дружески хлопнул Питера по плечу, что тот едва не грохнулся на пол.
   - А что, ангел, не спуститься ли нам вниз и не опрокинуть ли стаканчик или два? - предложил он.
   За Питера ответил Дункан:
   - Не сейчас... Мистера Дэвита ждет срочная работа. Идите в бар, мистер Мак-Намара, и можете записывать расходы на мой счет.
   - Вот спасибо! Ну и дорого же вам это обойдется!
   Выйдя на маленькую сцену "Гавайской пальмы" после перерыва, Патриция заметила Малькольма и, тут же овладев собой, выступила с прежним блеском. Зал устроил ей настоящую овацию. Патриция раскланялась, одним кивнула, другим улыбнулась и направилась в бар, где шотландец, подхватив ее за талию, подбросил, как перышко, и усадил на табурет.
   - Пат, вы чудо! Что будете пить?
   - Джин с лимоном.
   - Может, хотите шампанского? Платит Дункан!
   - Я предпочитаю джин с лимоном от вас, Малькольм.
   - Ай! Вы совсем забыли, что я шотландец! Делать нечего, придется раскошелиться, чтобы не выглядеть невежей. А между прочим, сегодня я весь вечер пью за счет Дункана!
   Тут они заметили Дэвита. Он спустился из кабинета Дункана в зал и вышел из кабаре через служебный вход.
   - Похоже, мистер Питер разыгрывает заговорщика!
   - Не обращайте внимания на Питера, Малькольм. Пусть он занимает вас не больше, чем необходимо для вашей собственной безопасности.
   - Почему же я должен его опасаться?
   - Этот человек способен на все, кроме хорошего поступка!
   - Не очень-то вы его любите, как я погляжу, а?
   - А вы?
   - Должен признаться, и мне он не шибко по душе.
   Певица вздохнула.
   - Вот среди кого мне приходится жить!
   - Осталось потерпеть совсем немного.
   Патриция с жалостью посмотрела на шотландца.
   - Вы все еще собираетесь увезти меня в Томинтул?
   - Теперь это зависит только от вас.
   - Но ведь я же вам уже говорила, и не раз, что...
   - Дункан согласен!
   - Что?!
   Тогда шотландец рассказал, какой договор он заключил с Джеком. Хорошо зная Дункана, Патриция отказывалась поверить своему счастью.
   - Послушайте, Малькольм... может, на сей раз для разнообразия Джек и говорил правду... дайте мне еще немного подумать... завтра я дам ответ. Хотите, встретимся в Блумсбери, в саду около музея?
   - Еще бы!
   Патриция ушла, а Малькольм всерьез приналег на выпивку. "В Томинтуле, пояснил он бармену, - всегда так делают, если очень счастливы". Что касается Гарри, воображавшего, будто он давным-давно знает о пределах поглощения алкоголя человеческим организмом решительно все, то в эту ночь он наблюдал зрелище, которое счел откровением. Часа в два уже сильно захмелевший шотландец, заметив вернувшегося Дэвита, предложил ему выпить. Питер, не видя причин отказываться, уселся рядом. Малькольм сразу обратил внимание на испачканную кровью манжету.
   - Несчастный случай, старина?
   - Да, наткнулся на урну и порезал руку. Не понимаю, как санитарная служба города терпит эти стеклянные бачки! В темноте о них можно споткнуться и порезаться насмерть!
   - В Томинтуле нет урн... - шотландец, казалось, глубоко задумался, прежде чем добавить: - Правда, санитарной службы тоже нет...
   И тут на глазах у совершенно обалдевших бармена и Дэвита Мак-Намара разрыдался. Питер похлопал его по плечу:
   - В чем дело? Что-нибудь стряслось?
   - Почему же это в Томинтуле нет санитарной службы, а?
   - Готов парень, накачался по ноздри! - сказал бармен.
   - Похоже на то... Пойдемте-ка, Мак-Намара, свежий воздух живо приведет вас в себя.
   Взяв Малькольма за руку, Питер довел его до самой двери и, легонько подтолкнув вперед, напутствовал:
   - Отправляйтесь домой, Мак-Намара, и отдохните как следует... Вы не забыли, что мы вас ждем завтра или, вернее, уже сегодня в четыре вечера?
   - Угу... но тогда вы мне скажете, почему в Томинтуле нет санслужбы?
   - Обещаю!
   Прежде чем вернуться в "Гавайскую пальму", Дэвит долго следил глазами за пошатывавшимся шотландцем.
   Чтобы проникнуть в "Нью Фэшэнэбл", Малькольму пришлось разбудить Эдмунда, который, помимо всего прочего, был еще и ночным сторожем - хозяин гостиницы слишком хорошо знал своих постояльцев и не доверял им ключи. Свежий воздух, по-видимому, совершенно протрезвил шотландца.
   - Привет, старина, как жизнь? - весело осведомился он.
   Эдмунд посмотрел на Мак-Намару довольно недружелюбно.
   - А как, вы думаете, должен себя чувствовать мирный обыватель, когда его будят в такое время?
   - Вам надо было бы поехать в Томинтул!
   - Не премину... А пока, может, войдете? Если, конечно, не решили просто заглянуть и справиться о моем здоровье?
   - Эдмунд, старина, вы мне нравитесь! - И, не дав слуге опомниться, Малькольм от души расцеловал его в обе щеки.
   Эдмунд изумленно воззрился на него.
   - Экий вы чувствительный парень, как я погляжу!
   Малькольм остановился у конторки Сэма. Там еще горела лампа.
   - Что, хозяин еще не ложился?
   - Понятия не имею... он явился сюда какой-то чудной, ну, я пошел по всяким делам, а заодно пропустить стаканчик и выяснить, чем кончились скачки. Вернулся - его уже не было. Так и не видел с тех пор. Но, между нами говоря, не шибко переживаю, потому что, если хотите знать мое мнение, Сэм Блум - стопроцентная сволочь!
   - А ведь странно, что он не погасил лампу, да?
   - Что, ваш шотландский инстинкт экономии возмущен?
   - Еще бы!
   Мак-Намара перегнулся через стол, потянулся к выключателю и тут же отскочил - под столом, скорчившись, лежал Блум.
   - Послушайте, старина, я не очень-то люблю такие шутки!
   - Вы о чем?
   - Вы ведь знали, что хозяин там?
   - Где?
   Мак-Намара большим пальцем указал на конторку. Эдмунд в свою очередь наклонился и, сильно побледнев, проговорил:
   - Боже мой!.. Вы... думаете, он мертвый?
   - По всей видимости... разве что мистер Блум великий колдун! - С этими словами шотландец обошел стол, взял лампу и приблизился к Сэму. - Ему размозжили голову бутылкой... убийца унес горлышко... наверное, из-за отпечатков пальцев...
   - Но кто же... кто мог это сделать?
   - Вот этого, старина, я совсем не... - слова замерли у него на губах. Мак-Намара вдруг отчетливо представил себе Дэвита, кровь на манжете рубашки и руку, порезанную осколком стекла.
   - Нам остается только вызвать полицию, старина.
   - Не очень-то мне это по душе.
   - Мне тоже, если это вас утешит.
   Констебль Майкл Торнби и его молодой коллега Стюарт Дом меланхолично прогуливались по кварталу, когда к ним подбежал запыхавшийся Эдмунд.
   - Пойдемте скорее!
   - Куда?
   - В "Нью Фэшэнэбл"!
   - Там что, пожар? - спросил Дом.
   - Ну, если пожар, - проворчал его коллега, - то чем позже мы придем, тем лучше. Не стоит упускать прекрасную возможность избавиться от этого гнусного притона.
   - Да нет, дело совсем не в этом. Сэм Блум умер.
   - Правда? Что ж, вот, должно быть, дьявол радуется! Он сделал первоклассное приобретение. Ну, пошли за врачом.
   - Но...
   - Что?
   - Мне кажется, его убили...
   - Ах, кажется?
   - То есть... я хочу сказать... я в этом уверен...
   - Ага, так-то лучше. Пойдем, Стюарт.
   Увидев шотландца, Торнби подскочил и, внимательно изучив голову Сэма, укоризненно произнес:
   - Слушайте, сэр, не могли бы вы использовать свою силу как-нибудь иначе? Сегодня утром вы чуть не отправили на тот свет двух полицейских, а теперь вот прикончили этого старого негодяя...
   - Но я не дотрагивался до мистера Блума, - возмутился Мак-Намара. - И вообще, уж если я рассержусь, так не стану переводить бутылку виски, да еще полную! Это при нынешних-то ценах!
   Констебль не смог удержаться от смеха.
   - Ах вы чертов шотландец! Кое в чем я с вами согласен: Сэм не стоил бутылки виски... Только вот дело в том, что его убили и мы должны выполнять свои обязанности... Стюарт, позвоните в Ярд и, если вдруг инспекторы Блисс и Мартин окажутся на месте, скажите, что мистер... мистер...
   - Мак-Намара.
   - ...что мистер Мак-Намара замешан в этом деле!
   - Но послушайте!
   - Пока - как свидетель!
   Случилось это в то время, когда на дежурстве был Мартин, и он, конечно, с радостью примчался в "Нью Фэшэнэбл". Оказавшись лицом к лицу с шотландцем, он не стал скрывать торжества.
   - Ага, на сей раз, мистер Томинтул, вы стукнули слишком сильно?
   - Да не трогал я его!
   - Я не думаю, что в Шотландии, в отличие от Англии, убийцы сразу же во всем признаются!
   - Вы имеете что-нибудь против меня, старина?
   - С чего вы взяли?
   - Да-да... я это чувствую... Вы пытаетесь впутать меня в темное дело. Но почему, старина? Что я вам сделал дурного? Надеюсь, это не связано с овцами?
   - Нет, о шотландец моего сердца, к овцам это не имеет никакого отношения. Я принадлежу к клану отверженных, лишенных великого счастья знать Томинтул! Я всего-навсего несчастный англичанин, имеющий дерзость полагать, будто быть ежедневно битым каким-то неизвестно откуда взявшимся горцем - не его призвание!
   - Так то ж по ошибке!
   - Ах вот как? А в первый раз попав в Лондон, вы остановились в самом скверном притоне тоже по ошибке? И в первый же вечер поспешили в "Гавайскую пальму", которой заправляют два гнуснейших мерзавца из всех, кому дает приют наш несчастный город, - тоже ненароком?
   - В гостиницу меня привез таксист... потому что я не хотел платить слишком дорого... а "Гавайская пальма" - из-за Патриции Поттер... Я ее люблю, инспектор, и хочу увезти с собой в Томинтул. Вы приедете к нам в гости?
   Инспектор чуть не задохнулся.
   - Да, я навещу вас, но не в Томинтуле, а в тюрьме Ее Величества, куда вас отправят поразмыслить над опасностями большого города. Хоп, ребята! В машину неудавшегося Тарзана!
   Суперинтендант Бойланд, прочитав бумаги, которыми был завален его рабочий стол, вызвал в кабинет инспектора Блисса.
   - Ну что, Блисс, вы опять задержали этого шотландского богатыря?
   - На сей раз, супер, он у меня в руках!
   - Нет, Блисс, ошибаетесь.
   - Простите, не понял.
   - Блисс... я испытываю к вам большое уважение... почитаю дружбу, соединявшую вас с инспектором Поллардом... Но это все же не повод преследовать несчастного, который в момент убийства вашего товарища находился в графстве Банф!
   - Но он же...
   - Нет, Блисс. Я прочитал рапорты и первые допросы по убийству Блума. Шотландец здесь ни при чем. По показаниям слуги Эдмунда, его не было с десяти вечера. Следствие в "Гавайской пальме", при всей его поверхностности, все же ясно показывает, что Мак-Намара не выходил из лавочки Дункана до двух ночи.
   - Все сговорились!
   - Даже если это так, Блисс, прежде чем держать шотландца под замком, надо его алиби опровергнуть, а вы отлично знаете, что из этого ничего не выйдет. К тому же с чего бы этому парню убивать Блума?
   - Сведение счетов!
   - Несомненно. Только я что-то плохо представляю Мак-Намару в роли кредитора. Я знаю, кто убил Сэма, Блисс.