Страница:
Инспектор выпучил глаза.
- Вы знаете кто...
- Да. Это вы, Блисс.
Инспектор вскочил.
- Вы понимаете, что говорите, сэр?
- Спокойно, Блисс, сядьте на место, прошу вас. Вам следовало бы лучше владеть собой.
Обескураженный полицейский снова опустился на стул.
- Вы убили Блума, Блисс, тем, что арестовали его и привезли в Ярд. Сообщники, зная трусость Сэма, побоялись, что он не выдержит очередного допроса и выдаст имя убийцы Полларда и мисс Банхилл. Вот почему его убили этой ночью. Быстро отпустите шотландца, Блисс, у меня предчувствие, что именно он выведет нас на добычу, за которой мы так долго охотимся.
- Но почему?
- Потому что он влюблен в Патрицию Поттер.
Сколько бы Малькольм Мак-Намара ни гордился своей исключительной выносливостью, все же по возвращении в "Нью Фэшэнэбл" он имел довольно-таки неважный вид. Эдмунд встретил его без особых эмоций.
- Они вас отпустили?
- Как видите, старина!
- Повезло вам... обычно стоит только попасть к ним в лапы - пиши пропало.
- Но если я не виновен?
- Неужели вы думаете, их это может смутить? К тому же поставьте себя на их место. Вы все время толчетесь среди самого жуткого сброда.
- Вы так считаете?
- Черт возьми! Я здесь потому, что больше ни на что не годен. Мне ничего не нужно - только бы не подохнуть с голоду и не ночевать на набережной Темзы... поэтому все их мерзости мне безразличны... Но, поверьте, иногда даже я горько сожалею, что стал таким, как есть, ведь...
- Но я не понимаю почему...
- О Господи! Да потому что, когда я вижу всех этих несчастных, которых медленно травят... иногда совсем детишек... у меня сердце переворачивается... Сэм был подонком... теперь он помер... я не стану его оплакивать, наоборот!
- Но за что убили Сэма?
- Из-за наркоты.
- Не может быть! Да неужто все эти истории насчет наркотиков - не враки?
- Послушайте, вы там, в Томинтуле, похоже, здорово отстали от жизни!
- И это правда такая страшная штука, как говорят?
- Хотите составить представление - сходите выпить стаканчик в "Экю Святого Георга" на Ромилли-стрит, увидите, какие у них лица! И еще. Вы, кажется, славный малый, потому мой вам совет: оставьте "Гавайскую пальму" и мисс Поттер. Эта компания не для вас!
- Я люблю мисс Поттер.
- Любовь - не лучше наркотиков!..
Эдмунд разбудил Малькольма около одиннадцати. Проспав два часа, шотландец встал если и не совсем свежим и бодрым, то, по крайней мере, достаточно отдохнувшим, чтобы выполнить все намеченное на день. А денек обещал быть довольно напряженным. Незадолго до полудня, при всем своем отвращении к лишним тратам, Малькольм вынужден был сесть в такси - он чувствовал, что сейчас просто не дотащится до Блумсбери пешком. Когда Мак-Намара приехал в сад, Патриция уже ждала его там.
- Я опять провел ночь в полиции, - извинился он.
- Не может быть!
- Да. И на сей раз - в самом Скотленд-Ярде!
- Но за что?
- Убили Сэма Блума!
- Нет!
- Да...
Они молчали. Но каждый знал, о чем думает другой. Наконец Патриция чуть слышно проговорила:
- Это они... правда?
- Питер Дэвит.
- Откуда вы знаете?
Мак-Намара высказал ей свои соображения и в заключение добавил:
- Вы понимаете теперь, Патриция, что вам нельзя больше оставаться с этими людьми?
- Они убьют меня, как убили Сэма Блума.
- Этого я не допущу!
- Бедный Малькольм! Вы так наивны, так безоружны перед ними. Они нанесут удар прежде, чем вы успеете опомниться...
- Ну да?
- Я в этом не сомневаюсь.
- Во-первых, меня так просто не возьмешь, а во-вторых, Дункан обещал, что если я схожу в док за пакетом и принесу его им, то вас со мной отпустят.
- Он врет!
- Не думаю...
- Послушайте, Малькольм, вы же не знаете, что они замышляют... Это чудовища! Как только вы принесете пакет в "Гавайскую пальму", вас убьют.
- Но почему?
- В первую очередь - чтобы вы никому не смогли об этом рассказать, а кроме того, Джек никогда не согласится, чтобы я уехала с вами.
- Он вас любит?
- Он? Джек никогда никого не любил... он не способен любить кого бы то ни было... он любит только деньги.
- Но в таком случае...
- Дункан считает, что я ему принадлежу, и не потерпит посягательств на свою собственность.
Шотландец на мгновение смешался, потом покачал головой:
- Простите, Патриция, но я не могу в это поверить... Дункан мне обещал... Я уверен - он сдержит слово... В Томинтуле все всегда держат слово...
Патриция готова была поколотить его. Понимая, что не в состоянии растолковать упрямцу, насколько Лондон отличается от Томинтула, девушка не выдержала и разрыдалась. Мак-Намара же был так удручен, что мог только повторять:
- Ну... что с вами? Что случилось?
Пожилой джентльмен, уже некоторое время наблюдавший эту сцену, подошел к ним и обратился к Малькольму:
- Прошу прощения, что вмешиваюсь не в свое дело, сэр... но... лучше не заставлять их так плакать... потому что... когда они уходят из жизни... вас начинают мучить угрызения совести... Все эти слезы, на которые когда-то ты не обращал внимания, приобретают огромное значение... На вашем месте, сэр, я бы обнял ее и, если поблизости нет полисмена, крепко поцеловал бы, чтобы показать, как сильно вы ее любите, а все остальное - пустяки.
- Вы вправду так думаете?
- Убежден, сэр! - И старый джентльмен удалился.
Немного помявшись, Малькольм спросил:
- Вы слышали, Пат?
- Разумеется, слышала! И не понимаю, что вам мешает последовать его совету!
Так Малькольм и Пат обменялись первым поцелуем. Когда они отпустили друг друга, шотландец сказал:
- Мне очень жаль...
Патриция подскочила.
- Жаль?
- Да, что не захватил с собой волынку. Я бы сыграл вам "Танец с мечами".
Девушка не смогла удержаться от смеха.
- Будем считать, за вами долг. А теперь, Малькольм, мне надо бежать. Дункан и так, должно быть, ломает голову, куда я исчезла.
Мак-Намара проводил ее до такси. Уже садясь в машину, Патриция обернулась к шотландцу:
- Может, вы все-таки передумаете и откажетесь, Малькольм? Я так боюсь, что с вами случится беда!
Он улыбнулся.
- Не беспокойтесь за меня! Мы еще увидимся, детка!
ГЛАВА V
Инспектор Блисс вихрем ворвался в кабинет суперинтенданта Бойланда.
- Дело в шляпе, супер!
Бойланд, человек очень уравновешенный, ненавидел такого рода вторжения. Они не только беспокоили его, но и шокировали. Суперинтендант почти уже достиг пенсионного возраста и испытывал пристрастие к старым добрым традициям - корректному обращению, строгим костюмам и шляпам-котелкам. Бойланд едва терпел новые манеры, казавшиеся ему слишком фамильярными: обращение "супер" раздражало недостатком почтения, он клеймил современные нравы, усматривая в них тлетворное влияние американцев, которых не любил, продолжая считать мятежниками, взбунтовавшимися против Короны. Однако все это не мешало Бойланду быть прекрасным полицейским и в случае необходимости сотрудничать с коллегами из ФБР и ЦРУ.
- В чем дело, мистер Блисс?
- У меня есть доказательство, что шотландец ведет с нами нечестную игру!
- Вот это новость!
- Вы не хотели мне верить, супер, что этот тип связан с бандой Дункана, но я только что получил подтверждение этому.
Блисс не понял, почему суперинтендант улыбается, но это само по себе было настолько редким явлением, что инспектор на мгновение застыл в полной растерянности.
- Я вас слушаю, мистер Блисс, - произнес Бойланд.
- Около полудня я бродил возле "Нью Фэшэнэбл"...
- Вы что же, значит, никогда не спите, мистер Блисс?
- Редко, супер, особенно когда занят расследованием "мокрого" дела.
Суперинтенданта покоробил этот уголовный жаргон, к тому же, честно говоря, он не испытывал особой симпатии к инспектору Блиссу, хотя и ценил некоторые его качества.
- Ну и что же вы обнаружили?
- Как раз в это время шотландец выскочил из гостиницы, сел в такси и поехал. Мне посчастливилось поймать другую машину, и я отправился следом. Так, друг за другом, мы и приехали в Блумсбери, вернее, подъехали к Британскому музею.
- К Британскому музею?
- Еще точнее - в сад при музее. И там его ждали!
- Так... так... и кто же?
- Всего-навсего мисс Патриция Поттер собственной персоной!
Инспектор торжественно откинулся на спинку стула.
- Ну и что?
Блисс посмотрел на шефа с таким же недоумением, как нормальный человек - на умственно отсталого.
- Как так "ну и что"? Вы же в курсе, какую роль играет мисс Поттер в махинациях Дункана!
- То-то и оно, что нет, мистер Блисс, я об этом понятия не имею.
- В любом случае свидание шотландца с подружкой хозяина "Гавайской пальмы" - явная улика, что все они заодно и мисс Поттер просто-напросто пришла передать этому типу указания главаря.
- В Британском музее?
- А почему бы и нет? Никому бы и в голову не пришло искать их там!
- Кроме вас.
Полицейский кивнул.
- Да, кроме меня, - сказал он с таким видом, что было ясно, как крупно не повезло Малькольму и Патриции: они встретили на пути настоящего стража закона.
- Скажите, мистер Блисс... вы никогда не были влюблены?
- Все времени не хватало, супер!
- Очень жаль...
- Что?
- Это избавило бы вас от утомительных и совершенно ненужных действий. Тогда бы вы знали, что влюбленные имеют обыкновение назначать свидания в самых невероятных местах. А этот шотландец, по его же собственному признанию, так любит мисс Поттер, что хочет увезти ее с собой на родину. Только этому мешает Дункан... и вот, желая ускользнуть от его бдительного ока, влюбленные решили встретиться там, куда Дункан ни за что не явится.
- Это только предположение!
- А не заметили ли вы, мистер Блисс, в их поведении чего-нибудь такого, что подтвердило бы мои слова?
- То есть... ну... короче говоря, они целовались. Но это же ничего не доказывает!
- О, совсем наоборот, мистер Блисс... И позвольте дать вам совет: ни на шаг не упускайте из виду шотландца, потому что именно с этого момента ему грозит смертельная опасность! Я, по крайней мере, в этом не сомневаюсь.
- Ему грозит опасность?
- Да, мистер Блисс, и будет крайне прискорбно как для него, так и для вас, если случится несчастье. Вы меня поняли?
- Прекрасно, супер.
- Тогда все в порядке. Но, главное, оставьте его в покое и не предпринимайте никаких мер, не посоветовавшись предварительно со мной. У меня есть предчувствие, мистер Блисс, что этот овцевод, с его наивностью, попав в мир дунканов и дэвитов, обязательно вызовет там изрядное замешательство, а мы не преминем этим воспользоваться.
Уходя от Бойланда, Блисс размышлял, что надо бы отправлять людей в отставку раньше, чем они выживают из ума - ведь когда суперинтендант полиции впадает в маразм, это не может не сказаться на работе всего отдела.
Слушая Мак-Намару, Дункан мысленно благодарил Господа Бога за то, что он создал дураков ради вящего процветания всех прочих. Шотландец описывал свою будущую свадьбу с Патрицией, когда они приедут в Томинтул, перечисляя имена всех, кого пригласят. Джек испытывал к Малькольму что-то вроде насмешливого презрения и в то же время не мог удержаться от странной жалости к наивному горцу и его иллюзиям. Но Дункан знал и исповедовал только один закон - право сильнейшего, и он быстро прервал разглагольствования Мак-Намары.
- Мистер Мак-Намара, вам скоро идти. Вы хорошо помните инструкцию?
- Не дергайтесь зря, старина, у меня самая замечательная память во всем Томинтуле!
- Тем лучше... И самое главное, ни под каким видом не уклоняйтесь от намеченного маршрута, иначе... Короче, когда дело касается наркотиков, мы становимся крайне недоверчивы и склонны ко всякого рода ложным интерпретациям. Будет очень печально, если мои люди, которым поручено наблюдать за вами, вообразят, будто вы собираетесь прикарманить товар...
- А что бы я с ним делал?
Дункан вздохнул. Слышать от человека, что он не знает, куда девать целое состояние, которое тащит под мышкой, было почти нестерпимо. В комнату неслышно проскользнул Питер Дэвит.
- Вы, как обычно, слушали под дверью? - недобро усмехнулся Джек.
- Как же иначе я мог бы быть всегда в курсе дел?
Мужчины в упор взглянули друг на друга, и легкий смешок странно противоречил их горящим ненавистью взглядам. Дункан думал, что настало время расстаться с Дэвитом (на языке хозяина "Гавайской пальмы" это слово имело ужасающе конкретный смысл), а Питер, в свою очередь, представлял себе, какая рожа будет у его патрона, когда тот узнает, что героин увели у него прямо из-под носа. Не говоря уж о том, что Дункану придется объясняться с "большим боссом" Сохо и объяснение это очень даже может закончиться погружением на дно Темзы, и такая перспектива более чем радовала Дэвита.
- Вы, конечно, не будете спускать глаз с нашего друга, Питер?
- Разумеется.
- Но вы сумеете устроить так, чтобы ваша... дружеская забота не напоминала слежку?
- Я не новичок, Джек.
- Тогда, джентльмены, мне остается лишь пожелать вам удачи!
- Ну, сегодня мы ничем не рискуем. Это же просто проба!
- Она будет иметь смысл только в том случае, если вы, Питер, будете расценивать ее как настоящую операцию.
Когда Мак-Намара поднялся, Дункан заметил рядом с его креслом чемодан необъятных размеров. Малькольм взял его за ручку.
- Это еще что такое?
- Моя волынка.
- Но вы, надеюсь, не намерены тащить этот инструмент в Дроу-док?
- Это мой талисман. Без него я теряю половину способностей.
Как и было условлено, Мак-Намара вышел из "Гавайской пальмы" с видом туриста, болтающегося по Лондону без определенной цели, и пошел далее размеренным шагом. Он пересек Ромилли-стрит и Комптон-стрит, не обращая внимания на уличное движение. Это, естественно, вызвало яростную брань таксистов, а Малькольм, не желая оставаться в долгу, отвечал в том же духе. Все это происходило на глазах удивленного и перепуганного Дэвита, который следовал за шотландцем на расстоянии сотни шагов. "Решительно, у этого олуха довольно странные представления о способах не привлекать к себе внимания", думал он. На углу Шафтсберри-авеню крыло какой-то машины зацепило юбочку шотландца, и тот счел своим долгом проучить наглеца шофера. Вынужденный вмешаться полицейский объявил, что Малькольм неправ, но Мак-Намара ответил, что у них в Томинтуле никто не гоняет с такой сумасшедшей скоростью. Полисмен оказался человеком миролюбивого склада.
- Где находится это место, о котором вы говорите, сэр?
- В Шотландии, в графстве Банф.
- Так, понимаю. И значит, в Граминтуле...
- В Томинтуле!
- Простите, сэр. Так в Томинтуле вас не научили, что желательно пересекать улицу по пешеходным дорожкам?
- Нет.
- Вы меня удивляете, сэр.
- Дело в том, старина, что в Томинтуле вообще нет проезжей части, а стало быть - ни машин, ни пешеходных дорожек. И все-таки Томинтул - очень неплохое место. Вам стоит туда съездить.
- При случае не упущу возможности, сэр.
Глядя вслед удаляющемуся шотландцу, полисмен приподнял каску и почесал голову, что служило у него признаком растерянности.
Добравшись до Черринг-Кросс, Малькольм спустился в метро, не преминув заметить контролеру, что цена кажется ему просто скандальной, сел на "Метрополитен энд дистрикт лайнз", сделал пересадку в Уайтчепеле и наконец добрался до Блумсбери, где его ожидало такси. Машина доставила его на перекресток Саундерс-Несс и Гленгарнок-авеню и остановилась как раз напротив Дроу-дока. Дальше шотландец пошел пешком. Он сразу же заметил "Звезду Индии" и матроса, со скучающим видом облокотившегося на борт. Малькольм увидел, как матрос, едва взглянув на него, быстро спустился по мостику и стал ждать. Вскоре моряк подошел к Мак-Намаре.
- Простите, сэр, но вы, конечно, шотландец?
- Точно!
- Тогда, может быть, вы знаете мою кузину Элспет из Стирлинга?
- Нет, но очень об этом жалею, потому что слышал, какая она красотка.
- О'кей, пошли опрокинем по маленькой.
И они бок о бок направились в "Разочарованного пирата", где, заказав две порции виски, матрос вышел в туалет. Оттуда он вернулся с объемистым пакетом и вручил его Малькольму.
- Мое дело сделано. Теперь очередь за вами, приятель.
Они вышли и стали прощаться. Уходя, матрос сказал:
- Завтра в это же время.
Чтобы вернуться в Сохо, Малькольм снова сел в ожидавшее его такси, потом спустился в метро и вышел на Черринг-Кросс. По-прежнему следовавший за ним Дэвит уже решил, что дела идут наилучшим образом, и стал прикидывать, как бы ему завтра уничтожить жителя Томинтула и отобрать драгоценный пакет. Но тут его размышления были нарушены самым неожиданным образом: на углу Шафтеберри-авеню Малькольм вытащил волынку и заиграл "Берега Аргайла". Это тут же вызвало в толпе взрыв самых разнообразных чувств. Одни, застыв, смотрели вслед шотландцу, другие двинулись за ним по пятам. Совершенно сбитый с толку Питер спрашивал себя, уж не рехнулся ли часом Мак-Намара. Наконец произошло то, чего и следовало ожидать. Перед Малькольмом, скрестив руки, вырос полисмен, тот самый, с которым он уже имел дело в начале прогулки.
- Пожалуйста, прекратите!
- Вы не любите "Берега Аргайла", старина?
- Поверите ли вы мне, сэр, если я скажу, что ровно ничего не имею против Шотландии и шотландцев...
- Поздравляю, у вас хороший вкус, старина!
- ...и что я был бы счастлив поехать в Прагинтул?
- Томинтул.
- Простите, сэр, в Томинтул.
- Вас встретят как почетного гостя, старина!
- Так вот, это доставит мне огромное удовольствие там, но не на улицах Лондона, где я должен регулировать движение!
- Да?
- И я буду бесконечно признателен, сэр, если вы скажете, долго ли еще собираетесь издеваться надо мной!
- Я?! Да вы мне очень нравитесь, старина!
- И вы тоже, сэр, очень мне нравитесь, поэтому прошу вас пойти со мной в участок, там мы сможем познакомиться поближе. Но, по правде говоря, не поручусь, что сержант Бредли любит игру на волынке...
- Услышав, как я играю, он ее полюбит, старина!
Попросив коллегу заменить его, полисмен направился в ближайший полицейский пост вместе с шотландцем, который возглавлял процессию, продолжая играть "Эль-Аламейн". Что касается Дэвита, то он тщетно пытался понять, уж не попал ли он случайно в какой-то совершенно безумный мир. Считая излишним следовать за любопытствующими в полицию, где его могли бы узнать, Питер поспешил в "Гавайскую пальму".
Без всякого нетерпения ожидая возвращения Мак-Намары, Дункан пытался растолковать Патриции Поттер свою точку зрения.
- Вы просто разочаровываете меня. Патриция! Неужели вы действительно вообразили, что я могу отпустить вас с этим идиотом? Я слишком дорожу вами, милая!
- И к тому же я чересчур много знаю о ваших делишках...
Джек бесстрастно кивнул.
- Вы и впрямь знаете слишком много, чтобы я позволил вам состариться в компании кого-то другого.
- То есть пока я вам не надоем...
- Вы совершенно правы. Видите, как прекрасно мы понимаем друг друга? Разве это не лучшее доказательство, что мы созданы для этого союза?
- Вы негодяй!
- Забавно, что вы так и не избавились от старомодных выражений!
- Значит, моя жизнь, мое счастье - все это не имеет значения? И я должна от всего отказаться в двадцать три года?!
- Только не пытайтесь заставить меня поверить, будто внезапно открыли в себе призвание пасти овец!
- Нет, это нормальное желание вести честную жизнь с хорошим парнем.
- Противно слушать, до какой степени вы лишены честолюбия! Неужели вы могли всерьез увлечься этим громилой в юбке?
- И что с того?
- А то, что вы даете мне лишний повод поскорее от него избавиться.
Патриция в ужасе вскочила.
- Но вы же не...
- Сидите спокойно, дорогая!
Она бессильно упала в кресло.
- Скажите, Джек, вы ведь не убьете его?
- Убью.
- Но почему? За что?
- Потому что он тоже слишком много знает о том, что вы называете моими "делишками". Я даже расскажу вам, как я это сделаю. Судите же, как я вам доверяю! Завтра Дэвит устроит так, чтобы он вошел в эту комнату первым, и...
Дункан вытащил из ящика стола пистолет с глушителем.
- Эта игрушка рассчитана только на один выстрел, но я хороший стрелок, и одной пули хватит. Самым сложным будет убрать этот огромный труп.
- Вы чудовище!
- Я просто практичен, дорогая. Кроме того, уверен, что вы забудете о своем негодовании, как только я преподнесу вам норковое манто... Поразительно, до чего быстро мех этого зверька успокаивает самую мстительную память! Разумеется, если вам взбредет в голову попытаться воспрепятствовать моим планам, придется принять против вас крайние меры, и мне будет жаль...
Патриция хотела было возразить, но Дункан жестом заставил ее молчать. И тут на лестнице послышались шаги. Вскоре вошел совершенно запыхавшийся Дэвит. Дункан и Патриция удивленно наблюдали, как он переводит дыхание, не в силах сказать ни слова.
- Где шотландец? - спросил Дункан.
- В полиции!
- Черт возьми, все-таки замели?
- Нет.
- Так почему же его взяли?
- За то, что играл на волынке посреди Шафтсберри-авеню!
- Вы что, смеетесь надо мной?
Питер обрисовал невероятную сцену, разыгравшуюся у него на глазах. Когда он закончил рассказ, Дункан, не обращаясь прямо ни к кому из присутствующих, задумчиво проговорил:
- Что бы это могло значить?
- Да это просто какой-то чокнутый! Так я и знал, что этот придурок навлечет на нас неприятности!
- Помолчите, Питер, и подумайте хорошенько, прежде чем говорить. Если бы он нес героин, можно было бы подумать, что он нарочно привлек к себе внимание полиции. Ведь за это полагается огромная премия!
- Вот именно.
- Но в пакете же не было героина, и шотландец это знал!
- Так зачем же...
- Другое предположение: он нарочно попадает в полицию, чтобы на нас донести... но опять-таки не вижу, что он на этом выгадает сегодня, тогда как завтра...
- Так что же мы будем делать, патрон?
- Подождем.
- Но вдруг...
- Это мы узнаем, когда появится полиция.
- Нечего сказать - в самое время!
- Нет, Дэвит, время на этом остановится, и мы закончим наши земные приключения здесь - и вы, и я, потому что, представьте себе, у меня нет ни малейшего желания снова вкусить тюремных наслаждений.
- У вас - нет, но у меня...
Дункан вытащил пистолет и спокойно навел дуло на своего приспешника.
- Моя судьба будет вашей, Питер, независимо от того, нравится вам это или нет.
И, повернувшись с улыбкой к Патриции, Дункан добавил:
- Не рассчитывайте, что я оставлю вас одну, дорогая. Пожалуй, вы и в мире ином мне пригодитесь.
Телефонный звонок взорвал царившее в кабинете напряжение. Джек взял трубку левой рукой.
- Да? Прекрасно!.. Он один? Тогда пусть поднимется.
Повесив трубку, Дункан объявил:
- Мистер Мак-Намара, краса и гордость Томинтула, прибыл... в одиночестве...
Все замолчали, но чувства были настолько напряжены, что в наступившей тишине каждый ощущал приближение шотландца задолго до того, как на лестнице послышались его шаги. Наконец тяжелая поступь Малькольма, чуть приглушенная толстым ковром, стала слышна отчетливо. Дункан, Дэвит и Патриция застыли, устремив глаза на дверь. Дверь распахнулась, и на пороге показался Малькольм Мак-Намара.
- Что случилось? - спросил он, увидев бледные, напряженные лица. При этом у него был такой огорошенный вид, что все трое облегченно вздохнули.
- Вы один? - поинтересовался Дункан.
- Один? Что за вопрос? А кого бы вы хотели, чтобы я с собой прихватил? Вот, держите ваш бесценный пакет. Могли бы предупредить, что там конфеты. По вашей милости я выглядел в полиции круглым идиотом! Фараоны катались со смеху, они, видите ли, не думали, что шотландцы питаются леденцами, как лондонские ребятишки! Я даже чуть не рассердился, потому что, понимаете ли, должен же быть этому какой-то предел!
Из всех присутствующих, кажется, только Дэвит не поверил в искренность шотландца.
- Какого черта вам понадобилось дуть в эту чертову трубку посреди проспекта? Вы не нашли бы ничего лучшего, если бы очень хотели попасть в полицию!
- Но я и в самом деле хотел туда попасть, старина!
Питер выругался и хотел было излить все накопившееся негодование на голову Малькольма, но Дункан велел ему замолчать.
- На сегодня мы вас слышали достаточно, Дэвит!.. Мистер Мак-Намара, мисс Поттер и я будем счастливы выслушать ваши объяснения.
Шотландец опустился в кресло и в первую очередь обратился к Патриции:
- Еще двадцать четыре часа, детка, - и мы мчимся в Томинтул!
К великому удивлению Мак-Намары, Патриция разрыдалась. Он встал, подошел к ней, ласково положил руку ей на плечо и спросил:
- Вы чем-то расстроены, детка?
Эта сцена страшно действовала Дункану на нервы, и он с нетерпением ждал, когда же пролетят эти сутки и можно будет наконец отвести душу, раз и навсегда уничтожив эту сентиментальную гориллу. Да и Патриция свое получит! Тем временем Питер, от внимания которого ничего не ускользало, чувствовал себя на вершине блаженства.
Спокойный голос Малькольма, как покровом, окутывал Патрицию, и она вдруг почувствовала себя в безопасности. Девушка уже готова была все ему рассказать, но встретилась глазами с Дунканом и прочла в его взгляде готовность немедленно убить обоих, поэтому лишь устало пробормотала:
- Нет, уверяю вас... ничего не случилось... это нервно...
- Когда вы будете в Томинтуле...
Тут Дункан потерял свое обычное хладнокровие и грохнул кулаком по столу.
- Вы знаете кто...
- Да. Это вы, Блисс.
Инспектор вскочил.
- Вы понимаете, что говорите, сэр?
- Спокойно, Блисс, сядьте на место, прошу вас. Вам следовало бы лучше владеть собой.
Обескураженный полицейский снова опустился на стул.
- Вы убили Блума, Блисс, тем, что арестовали его и привезли в Ярд. Сообщники, зная трусость Сэма, побоялись, что он не выдержит очередного допроса и выдаст имя убийцы Полларда и мисс Банхилл. Вот почему его убили этой ночью. Быстро отпустите шотландца, Блисс, у меня предчувствие, что именно он выведет нас на добычу, за которой мы так долго охотимся.
- Но почему?
- Потому что он влюблен в Патрицию Поттер.
Сколько бы Малькольм Мак-Намара ни гордился своей исключительной выносливостью, все же по возвращении в "Нью Фэшэнэбл" он имел довольно-таки неважный вид. Эдмунд встретил его без особых эмоций.
- Они вас отпустили?
- Как видите, старина!
- Повезло вам... обычно стоит только попасть к ним в лапы - пиши пропало.
- Но если я не виновен?
- Неужели вы думаете, их это может смутить? К тому же поставьте себя на их место. Вы все время толчетесь среди самого жуткого сброда.
- Вы так считаете?
- Черт возьми! Я здесь потому, что больше ни на что не годен. Мне ничего не нужно - только бы не подохнуть с голоду и не ночевать на набережной Темзы... поэтому все их мерзости мне безразличны... Но, поверьте, иногда даже я горько сожалею, что стал таким, как есть, ведь...
- Но я не понимаю почему...
- О Господи! Да потому что, когда я вижу всех этих несчастных, которых медленно травят... иногда совсем детишек... у меня сердце переворачивается... Сэм был подонком... теперь он помер... я не стану его оплакивать, наоборот!
- Но за что убили Сэма?
- Из-за наркоты.
- Не может быть! Да неужто все эти истории насчет наркотиков - не враки?
- Послушайте, вы там, в Томинтуле, похоже, здорово отстали от жизни!
- И это правда такая страшная штука, как говорят?
- Хотите составить представление - сходите выпить стаканчик в "Экю Святого Георга" на Ромилли-стрит, увидите, какие у них лица! И еще. Вы, кажется, славный малый, потому мой вам совет: оставьте "Гавайскую пальму" и мисс Поттер. Эта компания не для вас!
- Я люблю мисс Поттер.
- Любовь - не лучше наркотиков!..
Эдмунд разбудил Малькольма около одиннадцати. Проспав два часа, шотландец встал если и не совсем свежим и бодрым, то, по крайней мере, достаточно отдохнувшим, чтобы выполнить все намеченное на день. А денек обещал быть довольно напряженным. Незадолго до полудня, при всем своем отвращении к лишним тратам, Малькольм вынужден был сесть в такси - он чувствовал, что сейчас просто не дотащится до Блумсбери пешком. Когда Мак-Намара приехал в сад, Патриция уже ждала его там.
- Я опять провел ночь в полиции, - извинился он.
- Не может быть!
- Да. И на сей раз - в самом Скотленд-Ярде!
- Но за что?
- Убили Сэма Блума!
- Нет!
- Да...
Они молчали. Но каждый знал, о чем думает другой. Наконец Патриция чуть слышно проговорила:
- Это они... правда?
- Питер Дэвит.
- Откуда вы знаете?
Мак-Намара высказал ей свои соображения и в заключение добавил:
- Вы понимаете теперь, Патриция, что вам нельзя больше оставаться с этими людьми?
- Они убьют меня, как убили Сэма Блума.
- Этого я не допущу!
- Бедный Малькольм! Вы так наивны, так безоружны перед ними. Они нанесут удар прежде, чем вы успеете опомниться...
- Ну да?
- Я в этом не сомневаюсь.
- Во-первых, меня так просто не возьмешь, а во-вторых, Дункан обещал, что если я схожу в док за пакетом и принесу его им, то вас со мной отпустят.
- Он врет!
- Не думаю...
- Послушайте, Малькольм, вы же не знаете, что они замышляют... Это чудовища! Как только вы принесете пакет в "Гавайскую пальму", вас убьют.
- Но почему?
- В первую очередь - чтобы вы никому не смогли об этом рассказать, а кроме того, Джек никогда не согласится, чтобы я уехала с вами.
- Он вас любит?
- Он? Джек никогда никого не любил... он не способен любить кого бы то ни было... он любит только деньги.
- Но в таком случае...
- Дункан считает, что я ему принадлежу, и не потерпит посягательств на свою собственность.
Шотландец на мгновение смешался, потом покачал головой:
- Простите, Патриция, но я не могу в это поверить... Дункан мне обещал... Я уверен - он сдержит слово... В Томинтуле все всегда держат слово...
Патриция готова была поколотить его. Понимая, что не в состоянии растолковать упрямцу, насколько Лондон отличается от Томинтула, девушка не выдержала и разрыдалась. Мак-Намара же был так удручен, что мог только повторять:
- Ну... что с вами? Что случилось?
Пожилой джентльмен, уже некоторое время наблюдавший эту сцену, подошел к ним и обратился к Малькольму:
- Прошу прощения, что вмешиваюсь не в свое дело, сэр... но... лучше не заставлять их так плакать... потому что... когда они уходят из жизни... вас начинают мучить угрызения совести... Все эти слезы, на которые когда-то ты не обращал внимания, приобретают огромное значение... На вашем месте, сэр, я бы обнял ее и, если поблизости нет полисмена, крепко поцеловал бы, чтобы показать, как сильно вы ее любите, а все остальное - пустяки.
- Вы вправду так думаете?
- Убежден, сэр! - И старый джентльмен удалился.
Немного помявшись, Малькольм спросил:
- Вы слышали, Пат?
- Разумеется, слышала! И не понимаю, что вам мешает последовать его совету!
Так Малькольм и Пат обменялись первым поцелуем. Когда они отпустили друг друга, шотландец сказал:
- Мне очень жаль...
Патриция подскочила.
- Жаль?
- Да, что не захватил с собой волынку. Я бы сыграл вам "Танец с мечами".
Девушка не смогла удержаться от смеха.
- Будем считать, за вами долг. А теперь, Малькольм, мне надо бежать. Дункан и так, должно быть, ломает голову, куда я исчезла.
Мак-Намара проводил ее до такси. Уже садясь в машину, Патриция обернулась к шотландцу:
- Может, вы все-таки передумаете и откажетесь, Малькольм? Я так боюсь, что с вами случится беда!
Он улыбнулся.
- Не беспокойтесь за меня! Мы еще увидимся, детка!
ГЛАВА V
Инспектор Блисс вихрем ворвался в кабинет суперинтенданта Бойланда.
- Дело в шляпе, супер!
Бойланд, человек очень уравновешенный, ненавидел такого рода вторжения. Они не только беспокоили его, но и шокировали. Суперинтендант почти уже достиг пенсионного возраста и испытывал пристрастие к старым добрым традициям - корректному обращению, строгим костюмам и шляпам-котелкам. Бойланд едва терпел новые манеры, казавшиеся ему слишком фамильярными: обращение "супер" раздражало недостатком почтения, он клеймил современные нравы, усматривая в них тлетворное влияние американцев, которых не любил, продолжая считать мятежниками, взбунтовавшимися против Короны. Однако все это не мешало Бойланду быть прекрасным полицейским и в случае необходимости сотрудничать с коллегами из ФБР и ЦРУ.
- В чем дело, мистер Блисс?
- У меня есть доказательство, что шотландец ведет с нами нечестную игру!
- Вот это новость!
- Вы не хотели мне верить, супер, что этот тип связан с бандой Дункана, но я только что получил подтверждение этому.
Блисс не понял, почему суперинтендант улыбается, но это само по себе было настолько редким явлением, что инспектор на мгновение застыл в полной растерянности.
- Я вас слушаю, мистер Блисс, - произнес Бойланд.
- Около полудня я бродил возле "Нью Фэшэнэбл"...
- Вы что же, значит, никогда не спите, мистер Блисс?
- Редко, супер, особенно когда занят расследованием "мокрого" дела.
Суперинтенданта покоробил этот уголовный жаргон, к тому же, честно говоря, он не испытывал особой симпатии к инспектору Блиссу, хотя и ценил некоторые его качества.
- Ну и что же вы обнаружили?
- Как раз в это время шотландец выскочил из гостиницы, сел в такси и поехал. Мне посчастливилось поймать другую машину, и я отправился следом. Так, друг за другом, мы и приехали в Блумсбери, вернее, подъехали к Британскому музею.
- К Британскому музею?
- Еще точнее - в сад при музее. И там его ждали!
- Так... так... и кто же?
- Всего-навсего мисс Патриция Поттер собственной персоной!
Инспектор торжественно откинулся на спинку стула.
- Ну и что?
Блисс посмотрел на шефа с таким же недоумением, как нормальный человек - на умственно отсталого.
- Как так "ну и что"? Вы же в курсе, какую роль играет мисс Поттер в махинациях Дункана!
- То-то и оно, что нет, мистер Блисс, я об этом понятия не имею.
- В любом случае свидание шотландца с подружкой хозяина "Гавайской пальмы" - явная улика, что все они заодно и мисс Поттер просто-напросто пришла передать этому типу указания главаря.
- В Британском музее?
- А почему бы и нет? Никому бы и в голову не пришло искать их там!
- Кроме вас.
Полицейский кивнул.
- Да, кроме меня, - сказал он с таким видом, что было ясно, как крупно не повезло Малькольму и Патриции: они встретили на пути настоящего стража закона.
- Скажите, мистер Блисс... вы никогда не были влюблены?
- Все времени не хватало, супер!
- Очень жаль...
- Что?
- Это избавило бы вас от утомительных и совершенно ненужных действий. Тогда бы вы знали, что влюбленные имеют обыкновение назначать свидания в самых невероятных местах. А этот шотландец, по его же собственному признанию, так любит мисс Поттер, что хочет увезти ее с собой на родину. Только этому мешает Дункан... и вот, желая ускользнуть от его бдительного ока, влюбленные решили встретиться там, куда Дункан ни за что не явится.
- Это только предположение!
- А не заметили ли вы, мистер Блисс, в их поведении чего-нибудь такого, что подтвердило бы мои слова?
- То есть... ну... короче говоря, они целовались. Но это же ничего не доказывает!
- О, совсем наоборот, мистер Блисс... И позвольте дать вам совет: ни на шаг не упускайте из виду шотландца, потому что именно с этого момента ему грозит смертельная опасность! Я, по крайней мере, в этом не сомневаюсь.
- Ему грозит опасность?
- Да, мистер Блисс, и будет крайне прискорбно как для него, так и для вас, если случится несчастье. Вы меня поняли?
- Прекрасно, супер.
- Тогда все в порядке. Но, главное, оставьте его в покое и не предпринимайте никаких мер, не посоветовавшись предварительно со мной. У меня есть предчувствие, мистер Блисс, что этот овцевод, с его наивностью, попав в мир дунканов и дэвитов, обязательно вызовет там изрядное замешательство, а мы не преминем этим воспользоваться.
Уходя от Бойланда, Блисс размышлял, что надо бы отправлять людей в отставку раньше, чем они выживают из ума - ведь когда суперинтендант полиции впадает в маразм, это не может не сказаться на работе всего отдела.
Слушая Мак-Намару, Дункан мысленно благодарил Господа Бога за то, что он создал дураков ради вящего процветания всех прочих. Шотландец описывал свою будущую свадьбу с Патрицией, когда они приедут в Томинтул, перечисляя имена всех, кого пригласят. Джек испытывал к Малькольму что-то вроде насмешливого презрения и в то же время не мог удержаться от странной жалости к наивному горцу и его иллюзиям. Но Дункан знал и исповедовал только один закон - право сильнейшего, и он быстро прервал разглагольствования Мак-Намары.
- Мистер Мак-Намара, вам скоро идти. Вы хорошо помните инструкцию?
- Не дергайтесь зря, старина, у меня самая замечательная память во всем Томинтуле!
- Тем лучше... И самое главное, ни под каким видом не уклоняйтесь от намеченного маршрута, иначе... Короче, когда дело касается наркотиков, мы становимся крайне недоверчивы и склонны ко всякого рода ложным интерпретациям. Будет очень печально, если мои люди, которым поручено наблюдать за вами, вообразят, будто вы собираетесь прикарманить товар...
- А что бы я с ним делал?
Дункан вздохнул. Слышать от человека, что он не знает, куда девать целое состояние, которое тащит под мышкой, было почти нестерпимо. В комнату неслышно проскользнул Питер Дэвит.
- Вы, как обычно, слушали под дверью? - недобро усмехнулся Джек.
- Как же иначе я мог бы быть всегда в курсе дел?
Мужчины в упор взглянули друг на друга, и легкий смешок странно противоречил их горящим ненавистью взглядам. Дункан думал, что настало время расстаться с Дэвитом (на языке хозяина "Гавайской пальмы" это слово имело ужасающе конкретный смысл), а Питер, в свою очередь, представлял себе, какая рожа будет у его патрона, когда тот узнает, что героин увели у него прямо из-под носа. Не говоря уж о том, что Дункану придется объясняться с "большим боссом" Сохо и объяснение это очень даже может закончиться погружением на дно Темзы, и такая перспектива более чем радовала Дэвита.
- Вы, конечно, не будете спускать глаз с нашего друга, Питер?
- Разумеется.
- Но вы сумеете устроить так, чтобы ваша... дружеская забота не напоминала слежку?
- Я не новичок, Джек.
- Тогда, джентльмены, мне остается лишь пожелать вам удачи!
- Ну, сегодня мы ничем не рискуем. Это же просто проба!
- Она будет иметь смысл только в том случае, если вы, Питер, будете расценивать ее как настоящую операцию.
Когда Мак-Намара поднялся, Дункан заметил рядом с его креслом чемодан необъятных размеров. Малькольм взял его за ручку.
- Это еще что такое?
- Моя волынка.
- Но вы, надеюсь, не намерены тащить этот инструмент в Дроу-док?
- Это мой талисман. Без него я теряю половину способностей.
Как и было условлено, Мак-Намара вышел из "Гавайской пальмы" с видом туриста, болтающегося по Лондону без определенной цели, и пошел далее размеренным шагом. Он пересек Ромилли-стрит и Комптон-стрит, не обращая внимания на уличное движение. Это, естественно, вызвало яростную брань таксистов, а Малькольм, не желая оставаться в долгу, отвечал в том же духе. Все это происходило на глазах удивленного и перепуганного Дэвита, который следовал за шотландцем на расстоянии сотни шагов. "Решительно, у этого олуха довольно странные представления о способах не привлекать к себе внимания", думал он. На углу Шафтсберри-авеню крыло какой-то машины зацепило юбочку шотландца, и тот счел своим долгом проучить наглеца шофера. Вынужденный вмешаться полицейский объявил, что Малькольм неправ, но Мак-Намара ответил, что у них в Томинтуле никто не гоняет с такой сумасшедшей скоростью. Полисмен оказался человеком миролюбивого склада.
- Где находится это место, о котором вы говорите, сэр?
- В Шотландии, в графстве Банф.
- Так, понимаю. И значит, в Граминтуле...
- В Томинтуле!
- Простите, сэр. Так в Томинтуле вас не научили, что желательно пересекать улицу по пешеходным дорожкам?
- Нет.
- Вы меня удивляете, сэр.
- Дело в том, старина, что в Томинтуле вообще нет проезжей части, а стало быть - ни машин, ни пешеходных дорожек. И все-таки Томинтул - очень неплохое место. Вам стоит туда съездить.
- При случае не упущу возможности, сэр.
Глядя вслед удаляющемуся шотландцу, полисмен приподнял каску и почесал голову, что служило у него признаком растерянности.
Добравшись до Черринг-Кросс, Малькольм спустился в метро, не преминув заметить контролеру, что цена кажется ему просто скандальной, сел на "Метрополитен энд дистрикт лайнз", сделал пересадку в Уайтчепеле и наконец добрался до Блумсбери, где его ожидало такси. Машина доставила его на перекресток Саундерс-Несс и Гленгарнок-авеню и остановилась как раз напротив Дроу-дока. Дальше шотландец пошел пешком. Он сразу же заметил "Звезду Индии" и матроса, со скучающим видом облокотившегося на борт. Малькольм увидел, как матрос, едва взглянув на него, быстро спустился по мостику и стал ждать. Вскоре моряк подошел к Мак-Намаре.
- Простите, сэр, но вы, конечно, шотландец?
- Точно!
- Тогда, может быть, вы знаете мою кузину Элспет из Стирлинга?
- Нет, но очень об этом жалею, потому что слышал, какая она красотка.
- О'кей, пошли опрокинем по маленькой.
И они бок о бок направились в "Разочарованного пирата", где, заказав две порции виски, матрос вышел в туалет. Оттуда он вернулся с объемистым пакетом и вручил его Малькольму.
- Мое дело сделано. Теперь очередь за вами, приятель.
Они вышли и стали прощаться. Уходя, матрос сказал:
- Завтра в это же время.
Чтобы вернуться в Сохо, Малькольм снова сел в ожидавшее его такси, потом спустился в метро и вышел на Черринг-Кросс. По-прежнему следовавший за ним Дэвит уже решил, что дела идут наилучшим образом, и стал прикидывать, как бы ему завтра уничтожить жителя Томинтула и отобрать драгоценный пакет. Но тут его размышления были нарушены самым неожиданным образом: на углу Шафтеберри-авеню Малькольм вытащил волынку и заиграл "Берега Аргайла". Это тут же вызвало в толпе взрыв самых разнообразных чувств. Одни, застыв, смотрели вслед шотландцу, другие двинулись за ним по пятам. Совершенно сбитый с толку Питер спрашивал себя, уж не рехнулся ли часом Мак-Намара. Наконец произошло то, чего и следовало ожидать. Перед Малькольмом, скрестив руки, вырос полисмен, тот самый, с которым он уже имел дело в начале прогулки.
- Пожалуйста, прекратите!
- Вы не любите "Берега Аргайла", старина?
- Поверите ли вы мне, сэр, если я скажу, что ровно ничего не имею против Шотландии и шотландцев...
- Поздравляю, у вас хороший вкус, старина!
- ...и что я был бы счастлив поехать в Прагинтул?
- Томинтул.
- Простите, сэр, в Томинтул.
- Вас встретят как почетного гостя, старина!
- Так вот, это доставит мне огромное удовольствие там, но не на улицах Лондона, где я должен регулировать движение!
- Да?
- И я буду бесконечно признателен, сэр, если вы скажете, долго ли еще собираетесь издеваться надо мной!
- Я?! Да вы мне очень нравитесь, старина!
- И вы тоже, сэр, очень мне нравитесь, поэтому прошу вас пойти со мной в участок, там мы сможем познакомиться поближе. Но, по правде говоря, не поручусь, что сержант Бредли любит игру на волынке...
- Услышав, как я играю, он ее полюбит, старина!
Попросив коллегу заменить его, полисмен направился в ближайший полицейский пост вместе с шотландцем, который возглавлял процессию, продолжая играть "Эль-Аламейн". Что касается Дэвита, то он тщетно пытался понять, уж не попал ли он случайно в какой-то совершенно безумный мир. Считая излишним следовать за любопытствующими в полицию, где его могли бы узнать, Питер поспешил в "Гавайскую пальму".
Без всякого нетерпения ожидая возвращения Мак-Намары, Дункан пытался растолковать Патриции Поттер свою точку зрения.
- Вы просто разочаровываете меня. Патриция! Неужели вы действительно вообразили, что я могу отпустить вас с этим идиотом? Я слишком дорожу вами, милая!
- И к тому же я чересчур много знаю о ваших делишках...
Джек бесстрастно кивнул.
- Вы и впрямь знаете слишком много, чтобы я позволил вам состариться в компании кого-то другого.
- То есть пока я вам не надоем...
- Вы совершенно правы. Видите, как прекрасно мы понимаем друг друга? Разве это не лучшее доказательство, что мы созданы для этого союза?
- Вы негодяй!
- Забавно, что вы так и не избавились от старомодных выражений!
- Значит, моя жизнь, мое счастье - все это не имеет значения? И я должна от всего отказаться в двадцать три года?!
- Только не пытайтесь заставить меня поверить, будто внезапно открыли в себе призвание пасти овец!
- Нет, это нормальное желание вести честную жизнь с хорошим парнем.
- Противно слушать, до какой степени вы лишены честолюбия! Неужели вы могли всерьез увлечься этим громилой в юбке?
- И что с того?
- А то, что вы даете мне лишний повод поскорее от него избавиться.
Патриция в ужасе вскочила.
- Но вы же не...
- Сидите спокойно, дорогая!
Она бессильно упала в кресло.
- Скажите, Джек, вы ведь не убьете его?
- Убью.
- Но почему? За что?
- Потому что он тоже слишком много знает о том, что вы называете моими "делишками". Я даже расскажу вам, как я это сделаю. Судите же, как я вам доверяю! Завтра Дэвит устроит так, чтобы он вошел в эту комнату первым, и...
Дункан вытащил из ящика стола пистолет с глушителем.
- Эта игрушка рассчитана только на один выстрел, но я хороший стрелок, и одной пули хватит. Самым сложным будет убрать этот огромный труп.
- Вы чудовище!
- Я просто практичен, дорогая. Кроме того, уверен, что вы забудете о своем негодовании, как только я преподнесу вам норковое манто... Поразительно, до чего быстро мех этого зверька успокаивает самую мстительную память! Разумеется, если вам взбредет в голову попытаться воспрепятствовать моим планам, придется принять против вас крайние меры, и мне будет жаль...
Патриция хотела было возразить, но Дункан жестом заставил ее молчать. И тут на лестнице послышались шаги. Вскоре вошел совершенно запыхавшийся Дэвит. Дункан и Патриция удивленно наблюдали, как он переводит дыхание, не в силах сказать ни слова.
- Где шотландец? - спросил Дункан.
- В полиции!
- Черт возьми, все-таки замели?
- Нет.
- Так почему же его взяли?
- За то, что играл на волынке посреди Шафтсберри-авеню!
- Вы что, смеетесь надо мной?
Питер обрисовал невероятную сцену, разыгравшуюся у него на глазах. Когда он закончил рассказ, Дункан, не обращаясь прямо ни к кому из присутствующих, задумчиво проговорил:
- Что бы это могло значить?
- Да это просто какой-то чокнутый! Так я и знал, что этот придурок навлечет на нас неприятности!
- Помолчите, Питер, и подумайте хорошенько, прежде чем говорить. Если бы он нес героин, можно было бы подумать, что он нарочно привлек к себе внимание полиции. Ведь за это полагается огромная премия!
- Вот именно.
- Но в пакете же не было героина, и шотландец это знал!
- Так зачем же...
- Другое предположение: он нарочно попадает в полицию, чтобы на нас донести... но опять-таки не вижу, что он на этом выгадает сегодня, тогда как завтра...
- Так что же мы будем делать, патрон?
- Подождем.
- Но вдруг...
- Это мы узнаем, когда появится полиция.
- Нечего сказать - в самое время!
- Нет, Дэвит, время на этом остановится, и мы закончим наши земные приключения здесь - и вы, и я, потому что, представьте себе, у меня нет ни малейшего желания снова вкусить тюремных наслаждений.
- У вас - нет, но у меня...
Дункан вытащил пистолет и спокойно навел дуло на своего приспешника.
- Моя судьба будет вашей, Питер, независимо от того, нравится вам это или нет.
И, повернувшись с улыбкой к Патриции, Дункан добавил:
- Не рассчитывайте, что я оставлю вас одну, дорогая. Пожалуй, вы и в мире ином мне пригодитесь.
Телефонный звонок взорвал царившее в кабинете напряжение. Джек взял трубку левой рукой.
- Да? Прекрасно!.. Он один? Тогда пусть поднимется.
Повесив трубку, Дункан объявил:
- Мистер Мак-Намара, краса и гордость Томинтула, прибыл... в одиночестве...
Все замолчали, но чувства были настолько напряжены, что в наступившей тишине каждый ощущал приближение шотландца задолго до того, как на лестнице послышались его шаги. Наконец тяжелая поступь Малькольма, чуть приглушенная толстым ковром, стала слышна отчетливо. Дункан, Дэвит и Патриция застыли, устремив глаза на дверь. Дверь распахнулась, и на пороге показался Малькольм Мак-Намара.
- Что случилось? - спросил он, увидев бледные, напряженные лица. При этом у него был такой огорошенный вид, что все трое облегченно вздохнули.
- Вы один? - поинтересовался Дункан.
- Один? Что за вопрос? А кого бы вы хотели, чтобы я с собой прихватил? Вот, держите ваш бесценный пакет. Могли бы предупредить, что там конфеты. По вашей милости я выглядел в полиции круглым идиотом! Фараоны катались со смеху, они, видите ли, не думали, что шотландцы питаются леденцами, как лондонские ребятишки! Я даже чуть не рассердился, потому что, понимаете ли, должен же быть этому какой-то предел!
Из всех присутствующих, кажется, только Дэвит не поверил в искренность шотландца.
- Какого черта вам понадобилось дуть в эту чертову трубку посреди проспекта? Вы не нашли бы ничего лучшего, если бы очень хотели попасть в полицию!
- Но я и в самом деле хотел туда попасть, старина!
Питер выругался и хотел было излить все накопившееся негодование на голову Малькольма, но Дункан велел ему замолчать.
- На сегодня мы вас слышали достаточно, Дэвит!.. Мистер Мак-Намара, мисс Поттер и я будем счастливы выслушать ваши объяснения.
Шотландец опустился в кресло и в первую очередь обратился к Патриции:
- Еще двадцать четыре часа, детка, - и мы мчимся в Томинтул!
К великому удивлению Мак-Намары, Патриция разрыдалась. Он встал, подошел к ней, ласково положил руку ей на плечо и спросил:
- Вы чем-то расстроены, детка?
Эта сцена страшно действовала Дункану на нервы, и он с нетерпением ждал, когда же пролетят эти сутки и можно будет наконец отвести душу, раз и навсегда уничтожив эту сентиментальную гориллу. Да и Патриция свое получит! Тем временем Питер, от внимания которого ничего не ускользало, чувствовал себя на вершине блаженства.
Спокойный голос Малькольма, как покровом, окутывал Патрицию, и она вдруг почувствовала себя в безопасности. Девушка уже готова была все ему рассказать, но встретилась глазами с Дунканом и прочла в его взгляде готовность немедленно убить обоих, поэтому лишь устало пробормотала:
- Нет, уверяю вас... ничего не случилось... это нервно...
- Когда вы будете в Томинтуле...
Тут Дункан потерял свое обычное хладнокровие и грохнул кулаком по столу.