— Конечно, самое прекрасное, когда тебя превращают в болтунью, — раздельно произнес он, — или заставляют преклоняться перед старшими, или продаваться за шоколадку.
   — Я была не такая.
   — Нет?
   — Я сочиняла стихи и еще рисовала замки — большие замки с высокими башнями.
   — И никогда не думала о сексе?
   — О сексе — нет, — решительно заявила она.
   — О сексе — нет. — Он притворился, что ей поверил. — Значит, тогда ты была влюблена в своего учителя.
   — У меня была учительница.
   — Значит, она была лесбиянка.
   — Откуда ты знаешь?
   Его чутье разозлило и в то же время поразило Жанну. Учительницу — мадемуазель Соваж — она помнила смутно; та любила задавать девочкам взбучку, чтобы потом их утешать. Неужели все и вправду было так мерзко? — подумалось ей.
   — Типичный случай, — отмахнулся Пол. — Давай дальше.
   — А первой моей любовью был кузен Поль.
   Это имя — как и любое другое — пришлось ему не по вкусу.
   — Хватит сыпать именами, у меня от них геморрой. Рассказываешь правду — я не против послушать, но только без имен.
   Жанна извинилась и обиженно замолчала. Он почувствовал, что сейчас она как никогда уязвима, и повел наступление.
   — Давай продолжай, — потребовал он, — но только правду.
   — Мне тогда было тринадцать. Он был темноволосый, очень худенький. Как сейчас вижу его с его большим носом. У нас была романтическая любовь — я влюбилась, услышав его игру на фортепиано.
   — Ты хочешь сказать, когда он впервые залез к тебе в штанишки.
   Пол провел рукой по ее бедру и подушечками пальцев прикоснулся к внешним губам влагалища. Пальцами другой руки он изобразил, что перебирает воображаемые клавиши.
   — Он был вундеркиндом, — продолжала Жанна, — играл обеими руками.
   — Ну еще бы, — презрительно фыркнул Пол. — Верно, ловил с этого кайф.
   — Жара тогда стояла убийственная…
   — Прекрасное оправдание. Что дальше?
   — Часа в три, когда все взрослые дремали…
   — Ты взяла его за хер.
   — Ты ненормальный, — устало сказала Жанна.
   — Тогда, значит, — заявил Пол, — он стал тебя лапать.
   — Чтоб я ему такое позволила?! Ни в жизнь!
   Пол почуял, что Жанна что-то недоговаривает. Она, похоже, вот-вот была готова в чем-то признаться, и он поддел ее, прочитав нараспев:
   — Ты врунишка, ты врунишка, на тебе горят штанишки, думал, мы развесим уши, не хотим тебя мы слушать! Уж не хочешь ли ты сказать, что он тебя не лапал? Ну-ка, посмотри мне в глаза и скажи: «Он меня ни разу не лапал». Давай, давай.
   Жанна отодвинулась от него и опустила глаза: ее тело, ее полные, чувственные груди и бедра. Самой себе она показалась такой взрослой, такой отрешенной от тех давних времен. Ей не хотелось вспоминать, но Пол напирал.
   — Да нет, — призналась она, — он меня лапал, но совсем не так…
   Пол встал и теперь возвышался над ней.
   — Совсем не так, — произнес он с издевкой. — Ладно, тогда как же?
   — За домом росли два больших дерева, каштан и платан. Я садилась под платаном, он — под каштаном. Мы считали: «Раз, два, три» — и на счете «три» начинали мастурбировать. Кто первый кончал…
   Она подняла глаза и увидела, что Пол отвернулся.
   — Почему ты не слушаешь? — спросила она по-французски.
   Он не ответил. Он понимал, что даже ее невинность замешена на сексуальности и что ее признание — это его победа, но своего он еще не добился.
   Дребезжание дверного звонка — в этой квартире они слышали его впервые — застало их врасплох. С площадки донесся гнусавый мужской голос:
   — Полная Библия, уникальное издание, ни единой купюры…
   Пола это вторжение привело в бешенство. Он пошел к двери, но Жанна вскочила и схватила его за руку.
   — Мы ведь договаривались или как? — шепотом спросила она. — Никто не должен видеть нас вместе. Ты мог бы меня убить — и никто никогда бы не узнал. Даже этот торговец Библиями.
   Пол обхватил сзади ее за горло, скользнув руками по грудям.
   — Истинная Библия! — надрывался торговец. — Не закрывайте дверь перед жизнью вечной!
   Пол хоть и не видел торговца, но уже его ненавидел.
   — Свинья библейская! — пробормотал он. Пол собрался задать торговцу перца за то, что тот им помешал, но Жанна его не пустила. Тогда он начал стискивать ее горло.
   — Верно, — сказал он, — никто не узнал бы. Ни торговец Библиями, ни полуслепая консьержка.
   — У тебя нет даже мотива. — Она вцепилась ему в запястья, твердые, словно дерево. — Идеальное убийство.
   Он стиснул пальцы еще крепче; они не встретили сопротивления, и он ощутил под ними шейные сухожилия. Как просто было бы разом покончить и с ее пошлыми воспоминаниями, и с тем, что он способен их выслушивать. Стоит развратить плоть, и она становится все равно что мертвечина — плоть Жанны, Розы, его собственная. Она заставила его открыть кое-что из прошлого и выказать слабость, источник обуревающей его ярости. Кто-то должен за это поплатиться — если не торговец Библиями, то Жанна, раз уж, кроме нее, никого нет рядом.
   Он убрал руки; Жанна опустилась на колени на матрас, схватившись за горло и тяжело дыша. Она не была уверена в том, что он всего лишь хотел ее напугать.
   Звук шагов удалявшегося торговца едва коснулся их слуха.
   — Ты когда в первый раз кончила? — спросил Пол. — Сколько тебе тогда было?
   — В первый раз?
   Вопрос ее успокоил и в чем-то ей даже польстил. Как трудно его было понять и каким он выглядел одиноким — силуэт на фоне окна, серый, как мокрый шифер. Он стоял набычившись, будто готовился отразить нападение.
   — Я сильно опаздывала в школу, — начала она. — И вдруг почувствовала вот здесь, — она приложила руку к влагалищу, — какое-то острое ощущение. Я кончила на бегу. Тогда я побежала еще быстрей, и чем скорее бежала, тем больше кончала. Через два дня я опять попробовала бежать, но ничего не вышло.
   Пол не обернулся. Жанна легла на живот, рука ее так и осталась между ног. Было так непривычно раскрывать ему нечистые тайны, которыми она не могла поделиться с Томом.
   — Почему ты меня не слушаешь? — спросила она.
   Вместо ответа Пол вышел в соседнюю комнату. Он чувствовал, что нервы у него натянуты до предела. Присев на край стула, он стал наблюдать за Жанной. Она сжала ягодицы и принялась вращать бедрами, имитируя половой акт.
   — Знаешь, — вздохнула она, не глядя на Пола, — у меня такое чувство, будто я со стеной разговариваю.
   Она продолжала мастурбировать с растущим наслаждением.
   — Твоя отрешенность подавляет меня. В тебе нет ни великодушия, ни терпимости — ты эгоист. — Голос ее звучал холодно, безжизненно. — Я ведь тоже, знаешь, могу быть сама по себе.
   Пол смотрел, как ритмично изгибается ее молодое тело, и на глаза у него навернулись слезы. Он оплакивал не потерю ее надуманного детства и не убогое начало собственной жизни. Он оплакивал свою оторванность от рода людского.
   Жанна выгнулась в оргазме и вытянулась на матрасе, опустошенная и обессиленная.
   — Аминь, — произнес Пол.
   Он долгое время сидел не двигаясь. Жанна наконец поднялась, собрала одежду и ушла в ванную, не взглянув на Пола.
   В ванной на стоячей вешалке висел его пиджак.
   Материал в мелкую ломаную клетку цвета перца с солью показался Жанне довольно заурядным; поддавшись порыву, она нашла ярлычок и выяснила, что пиджак был куплен в «Printemps», огромном универмаге неподалеку от Оперы. Поколебавшись, она обшарила боковые карманы, обнаружила несколько монет, использованный билет на метро от станции «Бир-Хаким» и сломанную сигарету. Поражаясь собственной смелости, она залезла в нагрудный карман, где оказалась пачка стофранковых купюр, но не было ни документов, ни удостоверения личности.
   Дверь неожиданно распахнулась, вошел Пол. Он был в брюках и держал в руке старый кожаный портфель. Поставив его на раковину, он вытащил крем для бритья, мыло, длинный кожаный ремень, залоснившийся от правки множества лезвий, и опасную бритву с костяной рукояткой.
   — И зачем я торчу с тобой в этой квартире? — спросила она его.
   Не обращая внимания на Жанну, Пол стал намыливать лицо.
   — Любовь? — предположила она.
   — Скажем так: трахаемся на лету в сверхбаллоне на ходу.
   Жанна не совсем поняла его слова, но догадалась, что это какая-то непристойная метафора, раскрывающая его взгляд на устремления человека.
   — Значит, ты считаешь меня шлюшкой?
   Английский аналог последнего слова дался Жанне с трудом, и Пол ее поддел:
   — Чем-чем? Шлюпкой?
   — Шлюшкой! — заорала она. — Шлюшкой, шлюшкой.
   — Нет, ты всего лишь милая старомодная девушка, пытающаяся преуспеть в жизни.
   Его тон оскорбил ее.
   — Предпочитаю быть шлюшкой.
   — Ты зачем лазила у меня по карманам? — спросил он.
   Жанна ухитрилась скрыть удивление.
   — Чтобы узнать, кто ты такой.
   — Чтобы узнать, кто ты такой, — повторил он. — Что ж, если посмотришь как следует, то увидишь — я прячусь за молнией ширинки.
   Она стала накладывать тени. Пол привязал ремень к крану и начал умело править бритву.
   — Мы знаем, что он покупает одежду в большом универмаге, — сказала Жанна. — Этого мало, ребята, но это начало.
   — Это не начало, это конец.
   Настроение, в котором они пребывали в круглой гостиной, улетучилось. Холодный кафель ванной действовал отрезвляюще, но Жанна не хотела сдаваться. Она небрежно поинтересовалась у Пола, сколько ему лет.
   — В субботу стукнет девяносто девять, — ответил он.
   — Вот так? На вид тебе столько не дашь.
   Он стал бриться, снимая пену долгими аккуратными взмахами бритвы.
   — Ты учился в колледже? — спросила она.
   — О да. Обучался в университете Конго. Изучал траханье китов.
   — Цирюльники обычно не учатся в университетах.
   — Ты хочешь сказать, что я похож на цирюльника?
   — Нет, но это бритва профессионального парикмахера.
   — Или психа.
   Голос у него был совсем не шутливый.
   — Значит, ты хочешь меня порезать? — предположила она.
   — Этим я бы расписался у тебя на лице.
   — Как делали с рабами?
   — Рабам клеймят задницы, — сказал он. — А мне ты нужна свободной.
   — Свободной… — Ей странно было слышать это слово. — Я не свободна.
   Она посмотрела в зеркало на отражение Пола. Он, высоко задрав подбородок, осторожно водил бритвой по кадыку. В минуту такой незащищенности его мужественность казалась уязвимой.
   — Знаешь что? — спросила она. — Ты не желаешь ничего обо мне знать, потому что ненавидишь женщин. Чем они так тебе насолили?
   — Они притворяются либо что знают, кто я такой, либо что я не знаю, кто такие они. А это очень скучно.
   — Я не боюсь сказать, кто я такая. Мне двадцать лет…
   — Господи Иисусе! — произнес он, оборачиваясь. — Пожалей свою бедную головку.
   Жанна хотела продолжить, но он поднял бритву.
   — Заткнись! Ясно? Тяжело, я понимаю, но придется тебе с этим смириться.
   Жанна смягчилась.
   Пол бросил бритву в портфель, ополоснул лицо, вытерся, затем схватил раковину за края и подергал, шатается или нет.
   — Такие раковины очень редки, — тихо сказал он. — Теперь они совсем не встречаются. По-моему, именно эти раковины помогают нам оставаться, вместе, а ты как считаешь?
   Он наклонился и короткими пальцами осторожно дотронулся до каждой из ее туалетных принадлежностей.
   — По-моему, я счастлив с тобой.
   Он неожиданно и нежно поцеловал Жанну, повернулся и вышел из ванной.
   — Encore![11] — крикнула она ему вслед. — Еще раз, еще!
   Довольная его признанием, она быстро управилась с туалетом; оделась и весело крикнула:
   — Иду, я почти готова.
   Она открыла дверь и вышла на скудно освещенную площадку.
   — Мы можем жить вместе? — спросила она, зная, что теперь он не станет возражать.
   Но она не получила ответа. Пол уже ушел.

Глава девятая

   Темные цветы сомкнутым строем встали перед окном, погребли под собой ванну и раковину, захватили комод. Только постель оставалась свободной. Пол остановился в дверях и окинул взглядом плоды Матушкиных усилий. В комнату входить не хотелось. Ему было тошно от густого приторного запаха хризантем, как и от соболезнований лысого портье Раймона, который держался с достоинством профессионального гробовщика.
   — Очень красиво, — произнес Раймон, первым входя в комнату, — правда?
   — Не хватает только Розы.
   — Вашей теще нужно было хоть чем-то заняться. Комната хорошая, тихая, вот только шкаф подвел — древоточцы в нем так и кишат, слышно даже, как они жрут дерево.
   Раймон прижался ухом к платяному шкафу и издал нечто, долженствующее изобразить звук жующих челюстей.
   — Эту комнату я всегда сдаю латиноамериканцам, — сообщил он со злорадной ухмылкой. — От них чаевых не дождешься. Только и слышишь: «No tengo dinero. Manana, manana»[12].
   — Нет, мистер, свободных мест нет, разве что в покойницкой, — невесело пошутил Пол.
   Раймон хохотнул, словно всхлипнул:
   — Хорошее дело, хозяин. Посмеяться всегда полезно.
   Пол повернулся и спустился в холл. Густо накрашенная женщина неопределенного возраста в выглядывавшей из-под пальто блестящей юбке склонилась над раскрытой регистрационной книгой, подыскивая среди постояльцев возможных клиентов. Она была из постоянных жильцов, дружила с Розой, так что Пол мирился с ее присутствием. Проходя мимо, он захлопнул книгу и прошествовал к себе в комнату, оставив дверь открытой.
   — Сегодня никого новенького и интересного, — заметила проститутка. — Хочешь пари, какая лошадка победит на скачках?
   Пол не ответил. Он достал из-под плитки жестянку с кофе и закопченный чайник и принялся варить кофе.
   — У нас с бедняжкой Розой была знакомая, которая подсказывала, на кого ставить, — продолжала женщина, не заботясь о том, слушают ее или нет. — Для Розы пари было развлечением. А лошадки ей очень даже нравились. Мы с ней собирались купить одну на пару.
   — Роза ничего не понимала в лошадях, — сказал Пол.
   — О чем ты говоришь?! Прекрасно она в них понимала. Циркачи учили ее ездить верхом.
   Пол сел за письменный стол. Болтовня этой бабы действовала ему на нервы.
   — Какие еще циркачи? — устало спросил он.
   — Роза в тринадцать лет убежала из дому и прилепилась к бродячему цирку. Странно, что она про это тебе не рассказывала.
   Полу хотелось ее оборвать. Мысль о том, что его жена придумывала всякую чушь, чтобы развлечь проститутку, вызывала у него почти такое же отвращение, как молочно-белые икры женщины. Неужели она знала о Розе больше, чем он? Она уловила его раздражение и пошла наверх.
   — Почему она это сделала? — донеслось до Пола ее бормотание. — В воскресенье в Отейле разыгрывали Большой приз.
   Перед Полом возник молодой человек в куртке шинельного сукна. Пол сразу признал в нем американца — по самолетной сумке, по тому, что тот не заговорил первым и ждал, чтобы к нему обратились, по затравленному взгляду, так хорошо знакомому Полу.
   — Хотите снять номер? — по-французски, назло парню, спросил Пол.
   — Да. Я из Дюссельдорфа. Очень уж долгая там зима.
   Все они говорили одно и то же. Дешевое представление, которое разыгрывали сбежавшие из армии дезертиры, оставляло жалкое впечатление, но они исправно платили за комнату — скорее по привычке, чем из необходимости.
   — Вот вы и уехали не сказавшись? — спросил Пол.
   Американец утвердительно кивнул:
   — Кстати, о паспорте. Я получу его через пару дней.
   Пол снял с вешалки ключ и пошел наверх. Он открыл комнату рядом с той, где до похорон предстояло покоиться Розе; молодой человек бросил сумку на кровать, обернулся и с признательностью глянул на Пола.
   — Что до денег, — сказал он, — то не знаю, когда смогу заплатить.
   Пол молча на него посмотрел. Деньги его уже не интересовали, но равным образом не интересовала и роль доброго дядюшки. Он захлопнул дверь, оставив за ней молодого дезертира, и пошел к лестнице.

Глава десятая

   Красивая девушка, плакавшая на авеню Джона Кеннеди, могла бы привлечь к себе и больше внимания. Один за другим вспыхивали уличные фонари, но их бледные огни терялись в слепящем пламени автомобильных фар — машины шли бампер в бампер, ревели, упорно стараясь вырваться из общего потока, им не было дела до пешеходов, робко теснившихся на тротуарах. Встречные мужчины первым делом смотрели на ноги девушки, потом на грудь, а когда добирались до лица и замечали слезы, Жанна уже терялась в толпе.
   Она отерла глаза рукавом, внезапно решилась и свернула в первый попавшийся бар, окунувшись в сияние ламп дневного света и шашлычный чад. Быстро пройдя сквозь галдевшие ряды продавщиц и мелких служащих, она направилась к телефонной кабине в самом конце помещения.
   Порывшись в кошельке, она извлекла жетон, опустила в щель и набрала номер Тома. Он сразу ответил, но у Жанны перехватило горло. Молчание на другом конце провода взбесило Тома, он стал ругаться.
   — Так я и знала, — наконец сказала она, — ты сразу начинаешь грубить… Послушай, мне нужно с тобой поговорить, а объяснять нету времени… Я в Пасси… нет, не по телефону… Встретимся в метро…
   Она снова расплакалась и повесила трубку. Всем от нее что-то нужно, ей некогда отдохнуть, негде приткнуться. Ею пользуются как вещью; от чего-то ей придется отказаться. Она подумала про Тома, как он со своей камерой проникает в самые потаенные уголки ее жизни. Вот уж этому, конечно, пора положить конец.
   Она вышла из brasserie[13], торопливо вернулась на станцию метро, спустилась на платформу; Том должен был прибыть на соседнюю, через путь. Она ждала, глубоко засунув руки в карманы пальто, провожая взглядом ярко-красные поезда, и думала о Поле; слезы высохли; ее раздирали противоречивые чувства.
   Том стоял на противоположной платформе и в упор смотрел на Жанну.
   — Что ты там делаешь? — спросил он.
   — Мне нужно с тобой поговорить.
   Он направился к лестнице, но Жанна его остановила.
   — Не ходи! — крикнула она. — Стой где стоишь.
   Том был раздражен и одновременно сбит с толку. Он окинул взглядом платформу и лишь затем спросил:
   — Почему ты не захотела поговорить по телефону? Почему именно здесь?
   «Потому что здесь тебе до меня не дотянуться», — хотелось сказать Жанне. Здесь ей ничего не грозило, хотя бы в эту минуту.
   — Найди себе другую, — заявила она.
   — Для чего?
   — Для своей картины.
   Тома как током прошило.
   — Почему?
   — Потому что ты используешь меня в своих интересах, — сказала она. — Потому что заставляешь делать то, чего я никогда не делала. Потому что отнимаешь у меня время… — эти упреки она давно хотела бросить Тому в лицо, но не могла, и снова заплакала от усталости и чувства бессилия, — и потому что мне приходится делать все, что придет тебе в голову. С фильмом покончено, ясно?
   Том в замешательстве простер к ней руки. Подкатил поезд, скрыв их друг от друга, и Жанна поняла, что это конец: поезд отойдет, унося с собой Тома, и все ее проблемы разрешатся сами собой. Она благодарила судьбу, что нет времени ни радоваться, ни мучиться. Все просто-напросто завершилось.
   Поезд ушел. Тома не было.
   Она повернулась — он стоял у нее за спиной.
   — Хватит меня насиловать! — завизжала она.
   Они сцепились, как остервенелые коты. Он неловко стукнул ее кулаком, но удар скользнул по плечу, не причинив боли. Она в ярости с размаху хлестнула его сумочкой. Их потасовка напоминала бузотерство детишек в песочнице. Они беспорядочно молотили воздух руками, ругались, наконец выдохлись и упали друг другу в объятия.

Глава одиннадцатая

   Алжирец, похоже, не знал отдыха. Прерывистые мелодии, которые он извлекал из своего саксофона, напоминали Полу муки живого существа, загипнотизированного собственным плачем. Пол вытянулся на кушетке в своей комнате так, чтобы видеть в холле конторку и лампу, горевшую вполнакала. Ядовито-зеленый неоновый круг рекламы «Рикар» на противоположной стороне улицы как бы замыкал собою самый дальний предел его мирка. Пол задремал.
   Он проснулся разом, ощутив у себя на груди чью-то руку. В полумраке он различил массивный силуэт тещи; кутаясь в шаль, она примостилась на краешке кресла.
   — Эта музыка мне спать не дает, — пожаловалась она.
   На миг Полу привиделось, что это Роза, — похожий голос и такое же прикосновение.
   — Я пришел в эту гостиницу на одну ночь, — как во сне произнес Пол, — а застрял на пять лет.
   — Когда мы с отцом содержали эту гостиницу, народ приходил сюда спать.
   В ее голосе не было укора, но Пол знал, что она его осуждает.
   — А теперь чем тут только не занимаются, — заметил он чуть ли не с гордостью. — Скрываются, принимают наркотики, играют на инструментах…
   Ее рука давила ему на грудь нестерпимым грузом. Одна мысль о человеческой плоти, стиснутой в этих убогих стенах, — его ли, ее или постояльцев — вызывала у него отвращение. В ее жесте он уловил нечто помимо утешения.
   — Уберите руку, — попросил он.
   Но ей казалось, что она постигает его одиночество. В конце концов, он был Розе мужем, и ее долг — облегчить ему боль. Прикосновение к нему успокаивало и ее тоже. Она чувствовала, что Роза выбрала в мужья того, кого считала настоящим мужчиной.
   — Ты не одинок, Пол, — шепнула она, ощущая под пальцами его широкую грудную клетку. — Я рядом.
   Он осторожно приподнял ее руку и стал разглядывать; она испытала прилив благодарности. Потом поднес руку ко рту и внезапно, со звериной сноровкой, цапнул зубами.
   Матушка охнула и, схватившись за кресло, попыталась от него отодвинуться. Укушенную руку она прижимала к груди.
   — Ты сумасшедший! — крикнула она. — Теперь я начинаю понимать… — и осеклась.
   Пол знал, что она хотела сказать: что это он довел Розу до самоубийства. Он не возражал выступить и в этой роли: она была ничуть не нелепей, чем его нынешнее амплуа — овдовевшего мужа, тайного любовника, управляющего гостиницей.
   Он вскочил с кушетки.
   — Хотите — покончу с этой музыкой? — спросил он и пошел через комнату к электрощитку. — Прекрасно, сейчас они у меня заткнутся.
   — Что ты задумал, Пол? — со страхом спросила она.
   — В чем дело, Матушка, вы что, боитесь? — спросил он, переходя на английский; он говорил захлебываясь, с презрением. — Не волнуйтесь, бояться вам нечего. Ничего не стоит заставить их перетрусить.
   Он выключил рубильник, и дом погрузился во мрак. Она охнула и вцепилась в кресло. Пол надвинулся на нее.
   — Хотите знать, чего они боятся? — спросил он громким голосом. — Так я вам скажу. Представьте себе, темноты, вот чего.
   Он грубо схватил ее за руку и вывел в холл.
   — Идемте, Матушка, познакомлю вас с моими приятелями.
   — Свет, — сказала она, — свет включи!
   Он потащил ее к лестнице. Саксофон захлебнулся и смолк. На верхних этажах захлопали двери, зашаркали подошвы, послышалась приглушенная разноязыкая речь.
   — По-моему, вам пора познакомиться кое с кем из наших жильцов, — произнес Пол с отчаянной иронией и крикнул в лестничную клетку: — Эй, ребята! Поздоровайтесь с Мамочкой!
   На площадке второго этажа зажгли спичку, выхватив из мрака призрачные бесформенные силуэты. Вспыхнула еще одна спичка и осветила лица — он вот уже много лет видел их изо дня в день: людское отребье, к которому принадлежал и сам он, бренное, нелепое и трусливое, а потому, в его глазах, тем более презренное.
   — Мамочка! — заорал он, показав одной рукой на смутные лица, а другой вцепившись ей в предплечье. — Вот это наш мистер Алкаш Запойный. А там мистер Саксофон, наш сбытчик-добытчик, Мамочка, он нас от случая к случаю героинчиком балует…
   Она попыталась вырваться.
   — Отпусти! — зашипела она, но Пол не ослабил хватки.
   — … А вот там прекрасная мисс Королева Сосалок 1933 года. Она и сейчас неплохо берет, если вынет вставную челюсть. Поздоровайтесь с ними, Мамочка! Эй, вы, это наша Мамочка, слышите?!
   Разноязыкий ропот стал громче.
   — Свет, Пол, — взмолилась она, — включи свет.
   — Как, Мамочка, вы тоже боитесь темноты? Она боится темноты, — сообщил он постояльцам. — Ай-ай-ай, бедняжка. Ладно, солнышко, уж я о вас позабочусь. Сейчас все будет в порядке.
   Он зажег спичку, и его искаженное мукой лицо выступило из мрака. Он издал протяжный невеселый смешок, отбросил спичку и вернулся в комнату. Включил рубильник, и свет зажегся. Как легко было их напугать, подумал он. Им, похоже, одинаково страшно что самим убить, что быть убитыми.
   Он вернулся в холл. Постояльцы, кто в халатах, кто в наброшенных на голое тело плащах, разбрелись по своим номерам, ворча, как потревоженные звери. Теща Пола стояла, вцепившись в перила, и глядела на него так, словно видела первый раз в жизни.
   С улицы вошел постоялец с рулоном газет под мышкой. Он был старше Пола, однако вид имел нарядный и представительный. На нем были чистое пальто и тирольская шляпа, которую он тут же и снял.
   — Привет, Марсель, — равнодушно сказал Пол и подал ему ключ.
   Марсель любезно поклонился Матушке и поднялся наверх. Она проводила его одобрительным взглядом.
   — Он вам понравился, Матушка? — спросил Пол.
   Она почуяла в его вопросе очередной подвох и не ответила. Он презрительно улыбнулся и покачал головой. Вот она — последняя и сокрушительная насмешка, которую припас ему этот вечер.
   — Так вот, — произнес он, — Марсель был любовником Розы.