Росси: Я, кстати, заметил, что тогда, в 1945 году, Вы довольно часто пользовались традиционно-авторитарным стилем внушения.
   Эриксон: Все потому, что это был экспериментальный случай, и мы были сконцентрированы на психодинамике.
 
 
   3.3. Псевдоориентация на будущее: скрытые указания и поведенческие сигналы при сомнамбулизме
   Эриксон: Крепко спите. Глубоко-глубоко спите. А теперь мне хотелось бы, чтобы Вы припомнили кое-что из того, что произошло. Я хочу, чтобы Вы вспомнили: время пролетело очень быстро. Это ведь так, правда? А теперь выслушайте меня внимательно и попробуйте понять, что так оно будет и дальше, что время быстротечно. Сейчас у нас июнь 1945 года. Я опять изменяю время и хочу, чтобы Вы забыли про июнь 1945 года. Забудьте про июнь 1945 года и все-таки попытайтесь выслушать меня и понять. Время изменится – и Вы не будете знать, какое сейчас число и какой месяц, и, в общем, Вас это особенно не расстроит. Вы будете спокойно, глубоко и крепко спать. И Вас даже не будет интересовать, какой сейчас день. Все, что Вам хочется – это спать. А время изменяется, и я хочу, чтобы Вы осознали, что оно изменяется очень быстро. Вы так и не догадываетесь, какое теперь число, и Вас это не трогает. И вот уже скоро наступит август 1945 года. Август 1945 года. Наступает август 1945 года, а ведь до этого времени столько должно произойти. Очень много различных событий. Я хочу, чтобы они медленно проходили у Вас перед глазами и чтобы Вы «пропустили» через себя все то, что происходило с Вами в июле и в первую неделю августа. Припоминайте все случившееся с Вами до тех пор, пока Вы не дойдете до последней недели июня 1945 года. А пока спите до августа 1945 года. Спите – пока время идет и с Вами что-то происходит. А в августе 1945 года Вы встретитесь со мной. Ведь, правда, встретитесь? Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами и разговаривали бы со мной, и рассказали бы мне все то, что случилось с Вами в последнюю неделю июня, в июле и в первую не делю августа. И Вы обязательно должны рассказать мне о плавании, о том, что Вы для этого делали и как Вы это делали. (Клиентка открывает глаза.) Привет. (Клиентка улыбается.) Все те же лица.
   Росси: Ваша фраза: «Я хочу, чтобы в момент нашей встречи в августе 1945 года Вы спали с открытыми глазами…и как Вы это делали» – яркий пример того, как Вы используете скрытые указания. Они необходимы для того, чтобы клиентка дала Вам знать, когда войдет в состояние сомнамбулического транса, т.е. она войдет в глубокий транс, хотя будет производить впечатление бодрствующего человека, и начнет свою переориентацию на будущее. Вы знаете, что в отпуске – в июле – у клиентки будет возможность искупаться, поэтому и проводите ориентацию на август, так как именно на август у Вас назначена следующая встреча.
   Вот тогда-то клиентка и расскажет Вам, как она плавала. Вы не говорите о купании в открытой, прямой форме – откровенное предложение может вызвать слишком сильное сопротивление, даже несмотря на транс. А Ваше внушение обходит стороной это сопротивление, возникающее не только в связи с самим процессом плавания, но даже при упоминании о нем. Псев до ориентация на будущее позволяет клиентке представить, что наконец-то она научилась плавать. А теперь нужно рассказать Вам, как это у нее получилось.
   Эриксон: Да.
 
 
   3.4. Неприкосновенность личности в сомнамбулическом трансе
   Клиентка: Жуткие люди! (Клиентка имеет в виду тех, кто присутствует на сеансе.) Добровольцы с черепами?
   Эриксон: Какими черепами?
   Клиентка: Да с теми, один из которых должен стоять на столе.
   Эриксон: Это почему еще?
   Клиентка: А Вам не кажется, что там ему самое место?
   Эриксон: Что касается меня – то у меня два черепа, один я всегда ношу с собой.
   Клиентка: «О, скалься, череп впалый!»
   Финк: Это имеет хоть какое-нибудь отношение к скелету в шкафу?
   Клиентка: Это еще что такое?
   Эриксон: Послушайте, не надо объяснять мне, как вы сюда добрались. Ведь Вы должны мне о многом рассказать, не правда ли? Когда Вы видели меня в последний раз?
   Клиентка: В июне.
   Эриксон: Да-да. На мне до сих пор мой лучший костюм. (Клиентка изучает одежду всех присутствующих.) Об этом не беспокойтесь. Я все устроил.
   Клиентка: Хорошо. Не буду.
   Росси: Вы всегда настаивали на том, что в трансе пациенты сохраняют свою личность, и сардонический юмор клиентки – яркий тому пример. Д-р Финк пытается ответить на ее высказывания каламбуром о скелете в шкафу в надежде получить побольше психодинамического материала, но у мисс С. в данном случае его просто нет. Она говорит так, как будто совершенно проснулась, но в действительности пребывает в сомнамбулическом трансе.
   Эриксон: Да, она думает, что не спит.
 
 
   3.5. Замешательство в процессе временной переориентации; как с помощью вопросов и импликаций раздвинуть границы будущего; не лгать – но предполагать!
   Эриксон: Не нужно беспокоиться. Все, что от Вас требуется это – немного поговорить со мной. Так что происходило в последнюю неделю июня?
   Клиентка: Сами знаете, как это бывает – поездка в отпуск смерти подобна. Вы следите за тем, как собираются Ваши соседи, и потихоньку начинаете ненавидеть весь белый свет. Потом они уезжают – и наступает полное безлюдье.
   Эриксон: Вы были в____________________') на этой неделе?
   Клиентка: На этой неделе? Все было как в любой другой день: в субботу или понедельник.
   Эриксон: Какой сегодня день недели?
   Клиентка: Я не вижу календаря.
   Эриксон: Я бы вообще не доверял этому календарю.
   Клиентка: Он что, написан по-китайски?
   Эриксон: Какой сегодня день недели?
   Клиентка: Дайте подумать.
   Эриксон: Вы что, в самом деле не знаете, да?
   Клиентка: Не знаю. Глупость какая-то. Я очень редко забываю, какой день.
   Эриксон: У Вас есть над чем задуматься.
   Клиентка: Но должна же я это вспомнить. А что – это и составляет цель нашей работы?
   Эриксон: Что с Вами приключилось? Я ведь видел Вас в июне, не правда ли?
   Росси: Очень интересно наблюдать, как клиентка вдруг понимает, что не видит календаря, хотя он находится в поле ее зрения. Замешательство такого рода помогает ей избежать выяснения точной даты. А происходит это потому, что клиентка согласна с Вашей установкой на переориентацию во времени. Затем Вы усиливаете эту переориентацию, продолжая вытягивать у нее информацию о том, что же произошло с момента Вашей последней июньской встречи. Вы разговариваете с ней так, словно дело происходит в августе 1945 года и «давите» на нее: "Что с Вами приключилось? Я ведь видел Вас в июне, не правда ли?" Вы не лжете клиентке явно, Вы молчаливо предполагаете, что находитесь в будущем. Поэтому даже при первых неудачах Вы не отступаете от своих намерений и тем самым даете подсознанию время приспособиться к переориентации и вы работать тактику поведения в так называемом « будущем».
 
 
   3.6. Путаница в мыслях и амнезия во время переориентации на будущее; все лишнее совсем нелишне
   Клиентка: Да. У Вас замечательная память на лица. Вы помните всех, кто к Вам обращался. Это просто потрясающе!
   Эриксон: Продолжайте.
   Клиентка: Дайте подумать. Очевидно, мне нужно рассказать Вам все, что я делала. Но дело в том, что я ничего не помню.
   Эриксон: Лето было хорошее?
   Клиентка: Да лето почти всегда бывает хорошим.
   Эриксон: А это лето было хорошим?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: А зачем мы с Вами встречались в июне?
   Клиентка: Чтобы поговорить о плавании.
   Эриксон: Вот с этого и начнем.
   Клиентка: С плавания?
   Эриксон: Да. Где Вы были?
   Клиентка: Я ездила к Анне. У нее еще оставалась целая неделя отпуска.
   Эриксон: А у Вас большой отпуск?
   Клиентка: Две недели, но у нас с Анной они не совпали.
   Эриксон: То есть вторая неделя Вашего отпуска уже не совпадает с отпуском Анны?
   Клиентка: Нет. Я пыталась взять недельный отпуск, но вместо субботы меня отпустили только в воскресенье. Или это я сама так решила? Впрочем – я ничего не помню. Вы меня совсем запутали.
   Эриксон: Вот это я и хочу узнать. Поговорим о плавании.
   Клиентка: Дайте подумать. В субботу мы поехали с Полом покупать мне купальник.
   Эриксон: Ну, и купили? Какого цвета?
   Клиентка: Купила. В универмаге Демери. Кажется, там, а впрочем, нет. Я купила его в маленьком магазинчике неподалеку. Не помню его названия. Купальник был совершенно потрясающий, ярко-желтого цвета.
   Эриксон: Продолжайте.
   Клиентка: А дальше я не помню. Я должна была вернуться в воскресенье вечером, а перед отъездом хотела искупаться в озере.
   Эриксон: Продолжайте.
   Клиентка: Какое мучение эта амнезия! Когда же мы пошли купаться?
   Мисс Дей: Ты должна это знать.
   Клиентка: Но я не знаю.
   Эриксон: А Вам понравилось?
   Клиентка: Несомненно. Это было восхитительно. Но когда это случилось – я не помню. В следующий раз буду вести дневник.
   Эриксон: Это на самом деле было замечательно?
   Клиентка: О, да! Вода была такая прохладная!
   Эриксон: А о чем Вы думали, когда плыли?
   Клиентка: Только о том, как это прекрасно, и еще о том, как бы посильнее обрызгать Анну.
   Эриксон: А Вы помнили что-нибудь о своем прежнем страхе?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: И как это подействовало на Вас?
   Клиентка: Это было забавно. Я хочу сказать, что это было просто смешно.
   Эриксон: Вам действительно понравилось плавать?
   Клиентка: Гм.
   Эриксон: Сколько раз Вы купались?
   Клиентка: Не знаю. Просто какая-то тупость. Ничего не могу вспомнить. У меня ведь такая хорошая память.
   Эриксон: Почему Вы все время смотрите в окно?
   Клиентка: Такое впечатление, что на улице прохладно, хотя на самом деле это не так. Я вспоминаю Лизину усадьбу. Долину, где стоит ее дом, пересекает река, и в голову всегда лезут мысли о «Диком Западе» и о прекрасном незнакомце, смело бросающимся в бурлящую воду прямо на лошади. Очень красивая река.
   Эриксон: А раньше Вам когда-нибудь приходило в голову, как она красива?
   Клиентка: Да. Но вот чего мне никогда не хотелось – так это того, чтобы искупаться в ней. Я боялась заразиться какой-нибудь гадостью – ведь в речной воде можно подцепить все что угодно. Невооруженном глазом, конечно, ничего не видно, но я всегда была уверена, что вода очень грязная.
   Эриксон: А сколько раз Вы купались в реке?
   Клиентка: Только один.
   Эриксон: И когда это было?
   Клиентка: В конце июля – я как раз должна была идти к зубному. Д-р Финк, по-моему, Вам не мешает заснуть покрепче.
   Росси: Следует ли обращать внимание на все лишние замечания, которые есть в тексте? Ну, например, на последнюю ремарку клиентки относительно д-ра Финка?
   Эриксон: Но эти замечания вовсе нелишние! Они служат для непосредственного контроля над переживаниями клиентки и выяснения того, что же вызывает у нее неприятные ассоциации. Именно пытаясь избежать таких неприятных ассоциаций, она и советует д-ру Финку «заснуть покрепче».
   Росси: То есть она хочет избежать воспоминания о посещении зубного врача?
   Эриксон: Да.
   Росси: Вероятно, из-за того, что подсознание еще не достаточно адаптировалось к переориентации на будущее, клиентка находится между двух огней: замешательством и амнезией.
 
 
   3.7. Как сформировать псевдовоспоминания о победе над страхом плавания: как мотивировать гипнотическую работу, используя «сцепление» противоположностей
   Эриксон: Расскажите мне, как Вы купались.
   Клиентка: Мой отпуск начался 28-го. Я уехала 28-го, в пятницу, и вернулась 30-го. Д-р Мак-Нолли знает.
   Эриксон: 28-го какого месяца?
   Клиентка: Июля.
   Эриксон: 28-го июля?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: А когда Вы поехали к мисс Дей?
   Клиентка: Вы же знаете, у нее отпуск начался раньше.
   Эриксон: И это был конец недели?
   Клиентка: Я должна была найти себе замену, иначе меня никто не отпустил бы на неделю. Вот Анна, например, могла вернуться и выручить меня.
   Эриксон: А Вас не волновало, как Вы будете дышать под водой?
   Клиентка: А Вам когда-нибудь случалось набрать полный рот воды?
   Эриксон: Да.
   Клиентка: Не очень-то удобно дышать, правда?
   Эриксон: А Вы долго себя уговаривали пойти купаться?
   Клиентка: Нет.
   Эриксон: А Вы не могли бы рассказать немного подробней о том, что Вы делали в июле? Как случилось, что Вы поехали в гости к Лизе?
   Клиентка: Как случилось? Да ведь в этом нет ничего необычного, а потом там было так весело – я люблю бывать у Лизы.
   Эриксон: А почему Вы вдруг решили искупаться?
   Клиентка: Я гуляла вдоль реки – она была так красива.
   Эриксон: Вы были в купальнике?
   Клиентка: Нет.
   Эриксон: А где Вы переоделись?
   Клиентка: Я вернулась домой. Лиза не была в восторге от моей идеи – еще бы, грязная речная вода! Лиза очень хорошеет, когда сердится.
   Эриксон: А ей известно о Вашем страхе плавания?
   Клиентка: Нет. Я рассказывала ей только то, что могло рассмешить ее.
   Эриксон: Скажите мне, а июнь Вы помните лучше, чем июль?
   Клиентка: Конечно. В июне еще были занятия, а потом нас распустили на лето. В июне как раз было очень много событий. Если Вы меня спросите об июне…
   Эриксон: Скажите мне, вопрос о плавании очень волновал Вас в июне?
   Клиентка: Мне кажется, я вовсе не волновалась на это счет.
   Эриксон: А Вы не боялись предстоящего купания?
   Клиентка: Я очень нервничала. Мне хотелось оценить все объективно: боюсь я плавать или нет.
   Эриксон: Когда Вы купались в июне, Вы вспоминали наши беседы?
   Клиентка:: О да! И была безумно Вам благодарна.
   Эриксон: Это правда?
   Клиентка: Гм.
   Эриксон: Скажите, а что Вы курите – Luckies?
   Клиентка: Нет.
   Эриксон: Вы их не курите?
   Клиентка: Интересно, откуда Вы их достаете.
   Эриксон: А Вам Luckies нравятся?
   Клиентка: Какая разница, что курить. Только бы не Philip Morris.
   Эриксон: А собственно, почему?
   Клиентка: Трудно даже назвать эту гадость сигаретами. И Chelseas и Roleighs тоже.
   Эриксон: Вы так не любите Chelseas?
   Клиентка: А Вы их пробовали?
   Эриксон: Да.
   Клиентка: Взгляните на д-ра Финка.
   Финк: Когда закончится эта неделя, я буду самым счастливым человеком на свете.
   Клиентка: Конечно. Если Вы – резидент, то не надо так расходовать свои силы, согласны?
   Эриксон: Это все, что Вы можете рассказать мне о лете?
   Клиентка: Я на неделю ездила к бабушке, но там я не купалась. Бабушка постоянно боится неизвестно чего: пневмонии и кучи других болезней. Она всегда беспокоится, когда я ухожу, и такое впечатление, что она думает: «А она действительно идет туда, куда сказала?» Так что проще вообще не купаться.
   Эриксон: И как Вам это понравилось?
   Клиентка: Что? То, что я не купалась? Вот если бы была жара мне бы, конечно, захотелось поплавать. Но поскольку это так расстраивает бабушку, проще отказаться от этой мысли.
   Эриксон: Помните нашу встречу в конце июня?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: А как Вы тогда относились к плаванию? Как Вам кажет ся, что Вы тогда ощущали? Вы можете припомнить свои чувства?
   Клиентка: Мне было важно узнать, всегда ли я буду бояться плавать и притворяться, что не боюсь, или все-таки пересилю свой страх.
   Эриксон: А что вы думаете сейчас?
   Клиентка: Теперь я все знаю.
   Эриксон: Может быть, Вы хотите сказать мне что-нибудь еще о плавании?
   Росси: Сначала клиентка всеми силами сопротивляется своей псев до ориентации на будущее, когда она, наконец, достигает успеха в своих «плавательных» попытках. В ее поведении можно увидеть и замешательство, и непоследовательность, и амнезию, и фантазирование (например, о прохладной усадьбе сестры Лизы). Но Вы методично продолжаете задавать свои «ориентационные» вопросы, на которые можно ответить только при наличии псевдовоспоминания об удачном купании. Я прав?
   Эриксон: Да.
   Росси: Итак, все Ваши вопросы и замечания наталкивают клиентку на предположение, что она уже все пережила, и теперь нужно только рассказать Вам об этом. Получается, что такое непрекращающееся суфлирование – ключевой момент Вашего успешного использования псевдоориентации во времени?
   Эриксон: Если упорно врать, то этому поверят.
   Росси: Видимо, поэтому у меня здесь ничего и не выходило. Я не задаю таких «ориентационных» вопросов (предполагающих, что пациент находится в будущем), пока он сам во всем не разберется и не включится в игру.
   Эриксон: (Эриксон приводит примеры некоторых переориентирующих процедур, которые нуждаются в подсказках и намеках.)
   Росси: А почему Вы в середине разговора спрашиваете клиентку о том, курит ли она Luckies («Скажите мне, Вы курите Luckies?»)? Вы проверяете, подействовало ли Ваше постгипнотическое внушение о том, что после пробуждения она будет предпочитать всем остальным сигаретам Lucky Strike (разд. 2.23), верно?
   Эриксон: Видимо, в тексте что-то пропущено. Я интересовался ее вкусами.
 
 
   3.8. Как активизировать возможности человека с помощью внутренних репетиций; интеграция когнитивного и поведенческого; «сцепление» противоположностей
   Клиентка: В операционной было безумно жарко. – Как на сковородке. Все врачи получили «ледяные воротнички». И я бы получила, если бы была врачом. Анны не было, и хотя я не могу сказать, что очень по ней скучала – мне было одиноко.
   Мисс Дей: Спасибо.
   Клиентка: Не с кем было поговорить, никто не заходил ко мне и не будил, чтобы поболтать до часу ночи. Эриксон: А когда Вы плыли – вода освежала Вас? Клиентка: Да – она была такая прохладная. Я качалась на волнах – вверх-вниз, и на гребне у меня перехватывало дыхание.
   Эриксон: Вы хотите сказать мне что-то еще?
   Клиентка: Я прекрасно знаю, что этим летом я все время была занята, потому что так всегда бывает летом. Но я совершенно не помню, что же я делала все это время.
   Эриксон: Но Вы много успели?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: К Вашему полному удовлетворению?
   Клиентка: Нет. Мне никогда не удается сделать все, что я наметила.
   Не хватает ни дня, ни ночи.
   Эриксон: А когда Вы в следующий раз пойдете купаться?
   Клиентка: Когда захочу. Правда, везде полно народа. Недалеко от больницы расположен только Вебстер-Холл.
   Эриксон: Вы говорите это без напряжения?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: И Вы так легко это произносите. В прошлом мае у Вас бы так не получилось.
   Клиентка: Нет.
   Эриксон: Когда Вы опять пойдете купаться?
   Клиентка: В любое время. Мама любит Кристальный берег. Но я не нахожу в нем ничего особенного.
   Росси: Сначала клиентка с совершенно явной «кривой логикой» жалуется на жару в операционной и разлуку с мисс Дей. Она несомненно сопротивляется Вашим попыткам вызвать более подробные псевдовоспоминания о купании. Вы остроумно используете замечание клиентки о жаре в операционной для того, чтобы вернуть ее обратно к главной теме Вашего обсуждения: «Когда Вы плыли – вода освежала Вас?» Этот вопрос выдает Вашу любовь к «сцеплению» противоположностей: Вы используете дискомфорт, вызванный жарой в операционной, чтобы проанализировать приятное ощущение прохлады, ассоциативно связанное с плаванием. Для того, чтобы клиентка как можно более живо и непосредственно представила себе, какое удовольствие она получает от плавания, Вы привлекаете «ориентационные» вопросы: мотивационные, эмоциональные и сенсорные. Следовательно, в работу включаются не только воображение; в целях активизации всех «плавательных» возможностей Вы помогаете провести мысленную интеграцию различных позитивных составляющих процесса купания, а именно когнитивного, сенсорного, эмоционального и поведенческого.
 
 
   3.9. Зрелость как критерий значимости гипнотерапевтическойработы; социальное подкрепление психологического развития
   Эриксон: Вы узнали о плавании что-то новое, верно?
   Клиентка: Новое?
   Эриксон: Да. Почему Вы раньше боялись купаться?
   Клиентка: Наверное, этот страх у меня с детства, когда я делала неизвестно что – видимо, мне надо было заменить чем-то страх перед людьми.
   Эриксон: А сейчас – по сравнению с прошлым маем – Вы чувствуете себя повзрослевшей?
   Клиентка: Да не особенно.
   Эриксон: Но Вы чувствуете себя более уверенно?
   Клиентка: Да.
   Эриксон: Во всех отношениях?
   Клиентка: Да.
   Росси: Мне кажется, что Вы относитесь к субъективному ощущению возникающей зрелости как к критерию значимости проделанной гипнотерапевтической работы. Указывает ли тот факт, что клиентка пока не чувствует себя повзрослевшей, на необходимость проведения дальнейших психодинамических исследований?
   Эриксон: Нет. (Д-ру Сандре Сильвестр, присоединившейся к нам.) Как Вы думаете, Вы повзрослели с Рождества? (Теперь март.)
   Сильвестр: Нет – но зато я повзрослела после того, как научилась «окантовывать» свою картину мира. (Она звонко смеется, потому что «окантовка»являлась ключевым процессом в ее недавней, проведенной под руководством Эриксона гипнотерапевтической работе «на зрелость».)
   Эриксон: Я задал мисс С. вопрос: "А сейчас – по сравнению с прошлым летом – Вы чувствуете себя повзрослевшей?" для того, чтобы отвлечь ее от переживаний. Для Санди итогом ее жизненного опыта была именно «окантовка», которая позволила ей почувствовать себя более зрелой.
   Росси: Когда Вы оказываетесь в состоянии подвести итог своему прошлому опыту, Вы чувствуете себя взрослым.
   Эриксон: Да.
   (Доктор Сильвестр так и лучится счастьем, и Эриксон смотрит на меня многозначительно. Я понимаю, что Эриксон хочет воспользоваться случаем, чтобы незаметно подкрепить недавний «опыт зрелости» д-ра Сильвестр и заставить ее публично признаться в этом. И вот, под видом вопроса, который якобы помогает внести ясность в обсуждаемую проблему, Эриксон в действительности незаметно просит Сандру поделиться своим недавно приобретенным опытом развития в присутствии коллеги (меня). Такое публичное утверждение своих взглядов усиливает ощущение зрелости и развития на интерперсоналъном уровне (разд. 2.20).)
 
 
   3.10. Пациенту можно позволить выиграть, только если это принесет ему пользу
   Эриксон: Вы помните, как в прошлом июне Вам очень хотелось выяснить, кто из нас прав: Эстабрукс или я?
   Клиентка: Я хотела посмотреть на Вашу реакцию.
   Эриксон: Ну, и как она Вам понравилась?
   Клиентка: Вы совершенно спокойны. Так, будто этого и ждали. Отвратительно!
   Эриксон: Я Вас огорчил?
   Клиентка: Мне бы хотелось другого.
   Эриксон: Чего?
   Клиентка: Я рассчитывала, что Вам будет неприятно, но Вы вообще никак не отреагировали.
   Росси: Здесь Вы незаметно придаете законченный вид той враждебности, которая направлена на Вас. И отныне, если Вы почувствуете, что клиентка что-то затаила внутри себя и это может свести «на нет» всю проделанную работу, нужно будет воспользоваться именем Эстабрукса, которое «разрядит» возникшие негативные импульсы.
   Эриксон: Это не совсем так. Я просто доказываю, что Эстабрукс во многом солидарен со мной – и это моя победа. Клиентка пытается воздвигнуть барьер между мной и Эста-бруксом, но я ее уверяю, что барьера-то нет.
   Росси: То есть Вы не позволяете ей вывести Вас из равновесия. А почему бы просто не дать ей одержать эту небольшую победу и позволить проявить свое отвращение к Вам, раз ей так этого хочется?
   Эриксон: Пациенту только тогда можно дать выиграть, если это принесет ему ощутимую пользу. А в данном случае это не так.
 
   3.11. Подготовка постгипнотического внушения; сооружение ассоциативной сетки: «Как насчет Luckies?»
   Эриксон: Помните, как Вы закурили, а потом стали тянуть время?
   Клиентка: Боюсь, что я все время только этим и занималась.
   Эриксон: Помните, что я тогда сделал?
   Клиентка: Да. Вы просто сказали: «Можете продолжать курить это неважно» – или что-то в этом роде.
   Эриксон: И к чему это привело?
   Клиентка: Ни к чему. Сигареты были очень приятные.
   Эриксон: А Вы помните, как курили в состоянии транса (разд. 3.2)?
   Клиентка: Да. Вы спросили, люблю ли я курить или хочу избавиться от этой привычки, а я ответила «нет», потому что если бы я хотела бросить -то уж, конечно, бросила.
   Эриксон: Ладно. Как Вы считаете, следует наградить Вас пачкой сигарет за Ваши успехи в плавании?
   Клиентка: Не надо мне никакой награды. Я сама себя уже наградила.
   Эриксон: Сколько времени хранится пачка сигарет?
   Клиентка: Сколько времени?
   Эриксон: Да.
   Клиентка: Открытая или закрытая?