– В чем дело? – спросил Селби.
   – Какой-то человек позвонил в телеграфную компанию Финикса «Вестерн юнион» и сказал, что ждет важную телеграмму, адресованную Горацию Перну в маклерскую компанию «Интермаунтен», Восточная Первая, 690. Сказал, что хотел арендовать по этому адресу помещение для конторы, а затем эта сделка провалилась, и просил доставлять ему все телеграммы в «Пайонир-Румз». Обещал, что через несколько дней у него будет адрес новой конторы.
   Получив телеграмму Перкинса, полиция Финикса отправилась в «Пайонир-Румз» и убедилась, что Гораций Перн действительно там проживает. Это пожилой человек с какими-то необычными глазами и седыми усами. Носит сомбреро, кожаную куртку и ковбойские сапоги. И этот человек явно не имеет отношения к маклерской компании «Интермаунтен». По крайней мере, так считает полиция Финикса. Кстати, они никогда не слышали о такой компании. Ну, к чему все это сводится, Дуг?
   Селби уставился на шерифа и произнес одно слово:
   – Убийство.
   Брэндон кивнул.
   Сильвия открыла рот, сделала быстрый нервный вздох и начала яростно писать на сложенном листке бумаги, положив его на колени.
   – Мне интересно, – сказал шериф, – ты считаешь так же, как и я?
   – Думаю, что да, – ответил Селби. – Этот человек знал, что должна быть получена телеграмма, адресованная Горацию Перну в «Интермаунтен». Значит, он знал о карточке в кармане мертвого бродяги. И знал, что бродяга мертв. А что насчет времени, шериф?
   – Время-то как раз совпадает, – сказал Брэндон. – Он позвонил контролеру телеграфной компании в семь часов утра в среду.
   – Ну к чему тогда, – задумался Селби, – все эти сложные приготовления, если речь идет лишь о том, чтобы кремировать тело?
   – Ты думаешь, все делалось лишь для этого? – спросил Брэндон.
   Селби кивнул и стал объяснять свою мысль:
   – Этот человек регистрирует адрес в телеграфной компании как раз перед тем, как было обнаружено тело. Получив телеграмму Перкинса, он настаивает на чрезвычайно спешной кремации. Перкинс всего лишь человек. Он видит возможность получить щедрую плату за похороны бродяги, которого в противном случае пришлось бы хоронить за счет округа. Естественно, Перкинс попался на приманку.
   – Но почему какой-то бродяга вдруг приобретает такую важность? Он… – спросил Брэндон.
   – Я не думаю, что он был бродягой, – прервал его Селби. – Разве ты не видишь, Рекс, что кто-то только прикинулся бродягой… кто-то довольно важный.
   – И ты не думаешь, что его сшиб поезд? – продолжал спрашивать Брэндон.
   – Нет, – сказал Селби, – тогда бы это был несчастный случай. Человек, который предпринял такие сложные приготовления для спешного кремирования, наверняка знал о смерти до того, как было обнаружено тело. Мне кажется, нужно осмотреть переднюю часть того автомобиля из Аризоны.
   – Что за автомобиль? – удивился Брэндон.
   Селби пересказал ему то, что сообщила Сильвия.
   Брэндон усмехнулся:
   – Думаю, нам все-таки придется сделать вас заместителем, Сильвия!
   Она не ответила шерифу.
   Повернувшись к Селби, затаив дыхание, Сильвия прошептала:
   – Дуг, какая страшная история!
   Взгляд Селби был устремлен в пространство, он словно не слышал, не замечал ее.
   – Рекс, – спросил он, – ты сам видел труп бродяги?
   – Нет.
   – Говорят, были сделаны фотографии?
   – Да.
   – Я думаю, Рекс, – сказал Селби, вытряхивая пепел из трубки, – следующее, что нам нужно сделать, это найти детективов с железной дороги и посмотреть фотографии. Я думаю, мы убедимся, что существует связь между Джеймсом Лейси в Туксоне и миссис Джон Берк. Вполне возможно, что Лейси вел свой автомобиль из Туксона, переодевшись бродягой. Он зашел к миссис Берк, а затем… нет, это не годится. Лейси должен быть жив, так как он сообщил в полицию, что машина украдена… Ты, Рекс, займись вот чем: свяжись с Биллом Рэнсомом в Лас-Алидасе. Попроси его выяснить все о миссис Берк. Какую-то информацию сможет дать ему Крэнделл. А мы пока попробуем достать фотографии бродяги, которые сделаны железнодорожными следователями. Я свяжусь с их конторой в Лос-Анджелесе. Поручи полиции Туксона дать нам все сведения о Джеймсе Лейси и выяснить, где была украдена его машина, когда и, если возможно, почему. Мы…
   Он замолчал, так как в кабинет тихонько скользнула Аморетт Стэндиш, закрыв за собой дверь. Ее глаза за стеклами очков были лишены выражения, на лице – маска бесстрастной секретарской деловитости.
   – Вас хочет видеть Оливер Бинелл. Он ждет с нетерпением, говорит, что у него очень важное дело.
   – Вы имеете в виду президента Первого национального банка в Лас-Алидасе?
   Она кивнула и уточнила:
   – Он говорит, что дело касается мистера Берка.
   Брэндон сказал:
   – Идемте, Сильвия, давайте поработаем детективами, а Селби пусть поговорит с банкиром.
   Она стала засовывать сложенные листки в сумочку.
   – Послушай, Дуг, – спросила девушка, – а нет ли здесь какой-нибудь связи с расследованием?
   – Думаю, что нет, – ответил Селби. – А сейчас – чем больше гласности, тем лучше. И еще, Рекс, – добавил он, – пусть Боб Терри поспешит с классификацией отпечатков и срочно телеграфирует ФБР – не зарегистрированы ли в их картотеке отпечатки бродяги?
   – Я усажу Терри за работу над отпечатками немедленно, как только он вернется из Лас-Алидаса, – заверил его Брэндон.
   Сильвия подошла к Селби поближе.
   – Дуг, – сказала она, – может, это просто интуиция, а может, это из-за того, как развиваются события, но у меня мурашки бегут по коже. Оливер Бинелл – большой хитрец, он не пришел бы сюда, если бы ему не было что-то очень нужно от тебя. Будь осторожен, Дуг. Не допускай никаких ошибок – люди следят за тобой, и, о Дуг, я чувствую, происходит что-то…
   Он положил руку ей на плечо.
   – Не беспокойся, Сильвия. Мы только начинаем. У нас еще будет над чем поработать…
   Она подняла голову и улыбнулась ему:
   – Желаю удачи!
   Селби проводил Сильвию и шерифа до двери и кивнул Аморетт:
   – Пригласите Бинелла.
   Вошел Оливер Бинелл, человек лет пятидесяти с небольшим, начинающий полнеть. Его подчеркнуто добродушный, почтенный вид почему-то наводил на мысль о горькой пилюле, заключенной в сахарную оболочку.
   – Как поживаете, Селби? – приветливо произнес он, проходя по кабинету брюшком вперед и неся на лице широкую улыбку. – Давненько мы с вами не виделись. Полагаю, нужно вас поздравить с успешным ведением дел на новом посту. Вы создаете себе блестящую репутацию, Селби, мой мальчик!
   – Благодарю вас, – сказал Селби, пожимая ему руку. – Не хотите ли присесть, мистер Бинелл?
   – С удовольствием.
   – Моя секретарша сказала, что вы хотите видеть меня по важному делу.
   Бинелл кивнул:
   – Относительно Джона Берка.
   – И что вы можете о нем сообщить? – спросил Селби, голос его стал холодным и отчужденным.
   Бинелл с минуту помолчал, устраивая поудобнее свое огромное тело в кресле по другую сторону письменного стола Селби. Он прочистил горло, перенес наполовину недокуренную сигару из левой руки в рот и сказал:
   – Я в некоторой степени ваш помощник, Селби. Я очень хочу, чтобы вы добились успеха.
   – Благодарю вас.
   – На окружном прокуроре лежит большая ответственность. У него огромная власть. Используя эту власть, он может сделать много добра. Но может причинить и много вреда…
   – Продолжайте, – сказал Селби, когда Бинелл остановился, затягиваясь сигарой.
   – Вы понимаете, – снова заговорил Бинелл, – как банкир, я интересуюсь финансовым положением многих предприятий в Лас-Алидасе.
   Селби кивнул.
   – Возьмите, к примеру, «Лас-Алидас ламбер компани», – продолжал банкир. – Мы разрешили им время от времени держать деньги у себя, не сдавая их в банк. Когда Лоулер подумал, что в отчетах Джона Берка, возможно, замечена недостача, он немедленно сообщил об этом мне, а я поручил двум моим лучшим работникам проверить его книги.
   Селби снова кивнул.
   – Если бы была недостача, – сказал Бинелл, – я бы первым пришел к вам и попросил ордер на арест. А так как недостача не обнаружена, то, прослышав, что вы занимаетесь исчезновением Берка, я почувствовал необходимость сообщить вам, что хотя в ведении отчетности можно отметить некоторые незначительные неточности, но недостачи нет. Имеющаяся наличность вполне может покрыть любую небрежность в отчетности.
   – Вы имеете в виду те десять тысяч долларов, которые найдены в сейфе? – спросил Селби.
   Бинелл поднял брови, как бы изумившись, что такой вопрос мог вообще возникнуть.
   – Ну конечно! Естественно, при составлении отчетов включается вся имеющаяся наличность. Деньги в сейфе – это часть наличных денег.
   – А в бухгалтерских книгах зафиксировано, что в сейфе лежат десять тысяч долларов? – поинтересовался Селби.
   Бинелл пренебрежительно махнул жирной рукой.
   – Я не входил в детали. Моей первой заботой было установить, есть недостача в активах или нет.
   – И что же? Нет?
   Вернувшись к знакомой области, банкир почувствовал себя свободнее.
   – Нет, совершенно никакой.
   – А как с балансом в счетах? – спросил Селби.
   Бинелл подумал с минуту и ответил:
   – Обнаружены многочисленные ошибки в отчетности. Боюсь, что компетенция Берка вызывает сомнения. Но не его честность.
   Селби сухо возразил:
   – Если нет недостачи, а счета не сходятся, то должны быть излишки.
   Бинелл сказал:
   – Селби, вы просто заставляете меня говорить вашими словами. В вас сидит адвокат.
   – Ну так как же? – настаивал Селби.
   – Полагаю, что да, – неохотно согласился Бинелл.
   – На какую сумму?
   – Боюсь, что не смогу сказать. Я не утруждал себя точными цифрами.
   – Предположим, тысяча долларов?
   – Ну, округленно можно назвать и эту сумму.
   – Тогда чего же вы от нас хотите? – осведомился Селби.
   Бинелл сказал:
   – Вы расследуете исчезновение Джона Берка, предполагая, что он мог совершить растрату фондов компании. Это естественно и весьма похвально. Но теперь, когда вы узнали, что ничего криминального в его деятельности нет, расследование можно прекратить. Тем более что оно стоит денег… денег налогоплательщиков! А как налогоплательщик и доброжелатель, я заинтересован в том, чтобы ваша деятельность на посту окружного прокурора была выше всякой критики. И к тому же, естественно, и вы, и я – мы оба хотим сохранить деньги налогоплательщиков.
   – Итак, вы хотите, чтобы я прекратил расследование дела Джона Берка?
   Лицо Бинелла было совершенно спокойно.
   – А что тут расследовать?
   – Он покинул Лас-Алидас неожиданно и при очень необычных обстоятельствах, – сказал Селби. – Исчезла также и его жена. Я…
   – Его жена – очень приятная маленькая женщина, – прервал Бинелл.
   – Вы ее знаете?
   – Встречал несколько раз. Она вкладчица нашего банка.
   – Большой счет? – поинтересовался Селби.
   – Нет, нет. Конечно, нет. Как раз то, что и можно ожидать от жены бухгалтера. Но мы заинтересованы в наших вкладчиках. У меня была возможность заметить ее финансовые способности.
   Селби помолчал, потом заглянул Бинеллу в глаза и спросил:
   – А как насчет снятия денег со счетов, мистер Бинелл? Не была ли снята какая-нибудь большая сумма, которая могла бы навести вас на мысль, откуда взялись лишние десять тысяч долларов?
   – Ничего не могу об этом сказать, – поспешно ответил Бинелл. – Деньги, вероятно, получали постепенно, вполне обычное дело, но Берк по глупости позволил им скопиться в сейфе. Они не были положены на счет «Лас-Алидас ламбер компани», и так как этот вклад увеличивал контрольный баланс больше, чем требовалось компании, то восемь тысяч из него было использовано, чтобы погасить задолженность компании банку. – Бинелл неожиданно отодвинул кресло, встал и, приветливо улыбаясь, сказал: – Ну, я должен идти, Селби, мой мальчик. Я просто хотел дать вам знать, что все в порядке. А относительно Берка – думаю, было бы хорошо прекратить дело. Телеграмма, полученная «Ламбер компани», доказывает, что его отсутствие является добровольным. Его жена – очень порядочная женщина… Между прочим, Селби, я понял, что вы наводили справки о посетителях их дома. Среди них был какой-то бродяга, которому, как я понял, она дала поесть. Это говорит о ее склонности к благотворительности. Однако вы знаете, какие бывают соседи и как легко превратить любой пустяк в дело огромной важности, придав ему чрезмерное значение. Поэтому теперь, когда вы понимаете ситуацию, мы можем позволить… этому… э-э… бродяге… идти своей дорогой сытым и счастливым, а, Селби? – Продолжая говорить, Бинелл потянулся, чтобы пожать Селби руку. – Большое спасибо, что вы меня так быстро приняли, мистер Селби. Вы приобретаете прекрасную репутацию. При случае я непременно скажу своим друзьям, какой вы хороший окружной прокурор и к тому же экономный: не разбрасываете деньги налогоплательщиков на глупые и бесполезные расследования. Ну, прощайте, мистер Селби.
   Когда его рука была уже на ручке двери, Селби негромко проговорил:
   – Я полагаю, вы были не очень откровенны со мной, мистер Бинелл, не так ли?
   Банкир застыл на месте, на его лице появилось удивленное выражение.
   – Почему? Что вы имеете в виду, Селби?
   – Просто я любознательный тип. Когда известный гражданин берет на себя труд учить меня, как экономить деньги налогоплательщиков, мне всегда любопытно, что за этим стоит.
   Бинелл помрачнел, с заметным усилием подавляя свои чувства.
   – Селби, я не нарушил никакой тайны, напомнив вам, что у вас есть строгие критики в округе. Вы нуждаетесь в каждом влиятельном друге, которого можете завести или… потерять…
   – Благодарю, – произнес Селби, – но, по моему мнению, округ больше всего нуждается в людях, которые, занимая ответственные посты, могут сосредоточиться на той работе, которую они поклялись выполнять, а не на своем будущем переизбрании.
   – Селби, вы хотите сказать, что игнорируете мое предложение, отвергаете мою дружбу?
   – Я ничего не игнорирую. Я хочу, в частности, чтобы вы, в Лас-Алидасе, чувствовали, что о вас заботятся. И я не ищу дружбы с теми, кто пытается удержать меня от выполнения долга. Если вы пожелаете быть откровенным со мной, я буду рад вас выслушать и пойти навстречу. Мне не нравится занятая вами позиция. Вы считаете себя достаточно могущественным, чтобы заставить меня бросить расследование, которое мне кажется необходимым.
   – Значит, вы будете продолжать поиски Берка? – спросил Бинелл, и в его голосе прозвучала угроза.
   Селби смело встретил его взгляд:
   – Да, буду.
   Бинелл поколебался минуту, как бы решая, продолжать ли ему говорить, затем резко повернулся и вышел, хлопнув дверью.

Глава 6

   Сильвия Мартин, явно взволнованная, чуть не бегом пронеслась по коридору и постучала в дверь личного кабинета Селби.
   Тот отвел защелку и впустил девушку.
   – О Дуг, прости меня, – сказала она, – но я просто не могла ждать и прошла в кабинет, минуя приемную. Послушай, Дуг, я спешу… но обещай мне, обещай, что не скажешь «нет».
   Он взглянул в горящие возбуждением золотисто-карие глаза и улыбнулся.
   – Я не скажу «нет», но могу сразу сказать: то, чего ты хочешь, невозможно.
   Сильвия сделала гримасу.
   – Послушай, Дуг. Шериф позвонил непосредственно Крэнделлу и сказал, что хотел бы выяснить кое-что о миссис Берк. Крэнделл ответил, что ничего о ней не знает, кроме того, что ее зовут Тельма и что раньше она уже была замужем, только он не может вспомнить, как звали ее бывшего мужа. У него было ранчо где-то в Аризоне. А затем шериф спросил, не носил ли ее первый супруг имя Лейси. Крэнделл ответил, ему кажется, именно так его и звали.
   – Все это очень неопределенно, Сильвия. Как ты понимаешь, Крэнделл мог легко ошибиться. Не забудь, он даже не сразу вспомнил имя.
   – Я знаю, Дуг, но чувствую всем существом, что он не ошибается. Послушай, Дуг, ты ведь едешь туда. Дай мне шанс. Разреши поехать с тобой.
   – Когда? – спросил он.
   – Прямо сейчас. Мы можем договориться о самолете и добраться туда за три с половиной – четыре часа.
   Селби сказал:
   – Не думаю, что налогоплательщикам доставит особое удовольствие оплачивать мне самолет. Один из влиятельных налогоплательщиков только что предложил мне бросить расследование.
   – Кто? Бинелл?
   – Да.
   – Напыщенное ничтожество! Какое ему дело до всего этого?
   – Он платит налоги.
   – Вздор! У него какая-то своя цель.
   Селби улыбнулся:
   – Ну да, его банк, по-видимому, получил восемь тысяч долларов по расписке, которая, скорее всего, не стоила и ста центов за доллар, – думаю, вот где зарыта собака.
   – Нет, не то, Дуг. Здесь что-то большее. Ты это знаешь так же, как и я. «Ламбер компани» могла бы легко оплатить эту расписку. Бинелл двуличный, скользкий, он бы и пальцем не шевельнул, чтобы помочь вам.
   – Лейси займутся власти Аризоны, – сказал Селби. – По нашей просьбе они с радостью зададут ему несколько вопросов.
   – Дуг, ты не можешь просто перепоручить все это полиции Аризоны. Они ведь не знают, в чем дело, и, если Лейси действительно что-нибудь известно, он может легко втереть им очки. Тебе просто необходимо поехать туда самому, и быстрее. Что-то здесь происходит, кто-то пытается спрятать концы в воду и помешать тебе выяснить, в чем дело. Я знаю, моя газета готова оплатить часть расходов, если нужно.
   – Ладно, ладно, посмотрим, – сказал Селби.
   Она протянула ему еще сырую фотографию.
   – Вот копия отпечатков пальцев умершего. Терри сделал снимки и классификацию еще до того, как ты вызвал его в Лас-Алидас. Он вернулся и уже телеграфировал в федеральную службу, чтобы узнать, не зарегистрированы ли у них эти отпечатки.
   – Спасибо, – сказал Селби.
   – Дуг, обещай, что ты поедешь в Туксон и возьмешь меня с собой.
   – Хорошо, – сказал он, – я подумаю.
   – Ладно, Дуг, когда ты даешь обещание, это уже кое-что. Послушай, я пустилась по следу за теми фотографиями погибшего. Через час они у меня будут. Если ты сейчас договоришься о самолете, мы можем уехать часов в пять. Возьмем с собой суп в термосе, бутерброды и пообедаем в самолете.
   – Позвони мне через полчаса. Я дам тебе знать, – сдался в конце концов Селби, уступая ее натиску.
   – Пока! – сказала она и повернулась к двери.
   Он услышал, как она легко побежала по коридору.
   Селби закрыл дверь и стал пристально рассматривать отпечатки пальцев. Какие тайны они скрывали? Умер какой-то человек. Его тело кремировали, но остались эти отпечатки, неопровержимое свидетельство его личности, линии, нанесенные природой на кожу человека. Станут ли эти линии ловушкой для убийцы?
   Селби потянулся за трубкой, набил ее и принялся всматриваться в отпечатки, пытаясь использовать их как отправной момент для построения версии происшедшего.
   Он старался найти объяснение действиям таинственного бродяги, когда Аморетт скользнула в дверь и доложила:
   – Инес Стэплтон просит узнать, не можете ли вы принять ее на несколько минут.
   – Инес Стэплтон! – воскликнул он. – Я не видел ее целую вечность. Она в приемной?
   – Да.
   – Попросите ее войти… нет, подождите минутку. Аморетт, сегодня вечером мне нужен самолет до Туксона. Я хочу, чтобы никто не знал, куда я отправляюсь. Зайдите к шерифу Брэндону и спросите его, не желает ли он присоединиться. Скажите ему: со мной летит Сильвия Мартин. Затем позвоните в Лос-Анджелес, в аэропорт, и закажите хороший, быстрый самолет. Мы уже делали такие заказы, поэтому они знают, что нам нужно.
   Аморетт кивнула.
   – И попросите Инес войти… Нет, не надо… Я сам.
   Селби отодвинул кресло и вышел в приемную.
   – Привет, путешественница, – сказал он, увидев изящную брюнетку, которая подошла и грациозным движением протянула ему руку. Она выдержала его взгляд спокойно и твердо, но предательская голубая жилка быстро забилась у нее на шее.
   – Где ты пропадала? – спросил Селби.
   – Там, где я и собиралась быть восемнадцать месяцев назад, – ответила она.
   – Ты имеешь в виду…
   – Да, – подтвердила она, – изучала право. И я действительно его изучала, а не просто играла в изучение.
   – Ну и как успехи? – спросил Селби.
   Она улыбнулась:
   – Я прошла трехлетний курс обучения. Занималась во время летних каникул и сократила его до семнадцати месяцев, одной недели и трех дней. Перед вами, господин окружной прокурор, Инес Стэплтон – адвокат, официально допущенный к работе в судах штата Калифорния.
   – Инес! – радостно воскликнул он, схватив ее руку. – Это чудесно, просто чудесно!
   – Ты пригласишь меня войти, – спросила она, – или мне придется войти без приглашения?
   Он засмеялся и пропустил ее в открытую дверь. Усадив девушку в большое кресло по другую сторону своего стола, он заметил, как она изменилась – возмужала, стала более уверенной в себе, однако в ее глазах таилась какая-то напряженность. Когда она расслаблялась, то выглядела усталой – трудности, через которые ей пришлось пройти, оставили на ее лице свой след. Но когда она говорила или улыбалась, оживление и блеск глаз скрывали усталость.
   – Много было зубрежки? – спросил Селби.
   – Не хочу вспоминать об этом, – сказал Инес с легким смехом. – Все позади. Ты знаешь, моя работа в адвокатской коллегии была лишь подготовкой к профессии юриста, ты помнишь… или уже забыл, Дуг?
   – Помню, – не очень уверенно ответил он.
   – Ты знаешь, Дуг, когда я уехала отсюда год тому назад, я сходила с ума…
   – Знаю, – сказал он, – ничего нельзя было сделать. Я просто должен был выполнить долг…
   Она щелкнула пальцами.
   – Забудь, – сказала она, – мне наплевать на прошлое… Джордж был замешан в деле о наезде, пытался скрыться и избежать ответственности. Он любил пускать пыль в глаза, а отец просто губил его своей щедростью и заступничеством. Это был ужасный удар для всех нас, особенно для папы. Наша семейная гордость была уязвлена, но все обернулось к лучшему.
   Судья в Сан-Диего оказался очень гуманным человеком. Он дал Джорджу испытательный срок с условием, что тот вернется в школу, в течение двух лет не будет водить автомобиль, пять лет не возьмет в рот спиртного, пять дней в неделю будет ложиться спать в десять часов и через определенные промежутки времени будет докладывать о себе инспектору, наблюдающему за отпущенными на поруки, – как лично, так и в письменном виде. Это было чудесное решение для Джорджа.
   – Твой отец, – сказал Селби, – не мог понять. Он…
   – Чепуха! Отец отлично все понимал. Просто страдала его гордость, вот и все. Он ликвидировал здесь свое сахарное дело и уехал. Думаю, это был лучший вариант как для него, так и для Джорджа… А что поделывал ты, Дуг?
   – Обычная рутина, – ответил он. – Лучше скажи, что ты намерена теперь делать? Собираешься практиковать?
   Она взглянула ему в глаза и кивнула.
   – Что ж, – сказал он, усмехнувшись, – возможно, когда-нибудь мы встретимся с тобой в суде и ты будешь защищать противную сторону.
   – Возможно, – серьезно ответила она.
   – Станешь охотиться за моим скальпом, а? – сказал он, смеясь.
   – Нет, – сдержанно ответила она. – Понимаешь, Дуг, ты перерос меня. А я тебе это позволила. Когда ты был свободным юристом, мы, бывало, чудесно проводили время: теннис, походы, плавание, неожиданные поездки в другой город и прочие забавы. Потом тебя избрали на официальный пост, и ты начал серьезно смотреть на вещи. Я полагаю, что папины деньги мешали мне видеть жизнь в надлежащей перспективе. Я не понимала… А, да ладно, не будем об этом.
   Селби через стол дотянулся до ее руки.
   – Мне было больно, когда ты уехала, Инес. Я думал, возможно, ты рассердилась и хотела мне отомстить и… Короче, я много думал о тебе, хотел даже отыскать, но потом, хорошо зная твой характер, понял, что, если ты действительно считаешь меня виноватым, никакие объяснения не изменят твоего мнения.
   – Я так не считала, – сказал она. – Просто решила заставить тебя уважать меня в той области, которая так тебя увлекла.
   Смущенный ее спокойной откровенностью и силой, таящейся в твердом взгляде темных глаз, он неловко попытался переменить тему:
   – Как ты находишь наш старый город?
   – Совершенно не изменился. И наши две газеты все так же сражаются друг с другом?
   – Да.
   – «Блейд» – против тебя, а «Кларион» – за?
   Он кивнул.
   – И Сэм Роупер, бывший окружной прокурор, все еще старается достать тебя?
   – Не так сильно, как раньше, – рассмеялся Селби. – Он несколько растерял свое влияние, а заодно, я думаю, и часть своей обиды. Занялся частной практикой.
   – А та девушка, мисс Мартин? – спросила Инес. – Как ее звали, Сильвия? Ты часто ее видишь?
   Он сказал с улыбкой:
   – Всякий раз, когда у меня начинается расследование, оказывается, что она как раз им и занимается. У нее нюх на тайны, как у гончей на спрятавшегося кролика.
   – Во всяком случае, – заметила Инес, – теперь вы будете видеть и меня, господин окружной прокурор… и довольно часто.
   – Теннис? – спросил он.
   Она покачала головой:
   – Больше никакого тенниса. Ты вырос из этого. И я тоже. Теперь мы перенесем свои битвы в зал суда. И я намерена заставить тебя поработать, как когда-то на теннисном корте.
   – У тебя была плохая подача, – он испытующе смотрел на нее, – и ловкий ответный удар.
   – Подожди, пока мы не встретимся в суде, – пригрозила она со смехом, который, казалось, подчеркивал значение ее слов. – А как насчет обеда сегодня вечером, Дуг? Мы можем забраться в мою машину и улизнуть в Лос-Анджелес. Я знаю место, где…