К другим спешит воротам. Этеоклов
Я правлю след. Глядим, у наших стен
Тидей орудует с дружиной этолийской,
А меткий их и непрерывный дротик,
Того гляди, что башенный карниз
Снесет... Уж, тыл к Тидею обращая,
Покинуть пост дерзнули сторожа
И за стеной от гибели спасались,
Когда сам царь на бруствер их вернул,
1170 Как псов труба охотничья сзывает...
Мы - далее... О, ужас! Капаней...
Нет, ярости надменной не сумею
Я передать, с которой сходни он
Огромные влачил к фиванским стенам
И с похвальбой кричал, что сам Зевес
Не защитит теперь кадмейских башен.
И вот уже по гладким ступеням
Взбирается, и град камней тяжелых
Принять на щит тяжелый норовит...
1180 Вот гребень стен перешагнуть готов он...
И вдруг... Зевес ударом поразил
Безумного... Далеко задрожала
Земля окрест, и, тяжестью своей
Влекомый, он упал сожженным трупом.
Кронидов гнев аргосского царя
В смущение приводит, и дружины
Он отозвать спешит, но на врага
Нежданные кидаются фиванцы,
Зевесовым огнем ободрены...
1190 Все хлынуло из города - пехота,
И всадники, и сотни колесниц
Среди врагов измятых очутились,
И копья Фив вонзились в их щиты.
Разгром полнейший! Сколько там убитых,
Что колесниц поверженных, колес
Что разлетелось в щепки! Все смешалось:
И трупы и обломки. Да, пока
Мы отстоять сумели укрепленья,
А что потом случится, знает бог...
(Подавляя вздох.)

Корифей

1200 О, победить отрадно: разве боги
Что лучшее придумают, не мы.

Иокаста

Ко мне судьба и боги благосклонны:
И сыновья живут, и город цел,
А Менекей погибший - это кара
Его отцу за мой преступный брак
И тяжесть мук Эдиповых. Он может
Утешиться, конечно, благом Фив...
Но ты вернись к начатому... Что дальше?
Что стали делать дальше сыновья?

Вестник

Будь счастлива, царица, тем, что есть.

Иокаста

1210 Я знать хочу, что было дальше, вестник...

Вестник

Иль весть тебе спасенья не мила?

Иокаста

Грядущее безвестностью тревожит...

Вестник

Позволь уйти, царица, _дело_ ждет:
_Царю_ его оруженосец _нужен_.

Иокаста
(пытливо всматриваясь в него)

Ты от меня несчастие таишь?..

Вестник

Ох, продолжать-то лучше бы не надо...

Иокаста
(вцепляясь в него)

Ты скажешь все, коли тебя в эфир
Не унесут невидимые крылья...

Вестник

О, горе мне! Зачем благую весть
Принесшего уйти ты не пустила?
Внемли же злу, царица, и узнай,
_Что сыновья твои в единоборство_ -

Иокаста с легким стоном делает шаг назад и закрывает лицо руками.

О, дерзость, о, неслыханный позор! -
1220 Теперь вступить готовятся отдельно
От воинов, и громогласных слов
Им возвратить уже не может воздух...
Когда к молчанию воззвал глашатай
И все ряды затихли в ожиданье,
С высокой башни первым Этеокл
Речь обратил к соперникам затихшим...
"Данайцев цвет и ты, народ кадмейский,
Так говорил наш юный властелин, -
Из-за меня и брата Полиника
Довольно жертв. Я сам себя хочу
1230 Отстаивать, и пусть единоборство
Сегодня спор меж братьями решит.
Убив, царить я буду безраздельно,
Осиленный, я отдаю престол.
А вам, мужи аргосские, не лучше ль
В отчизне жить, чем в Фивах умирать?"
Так он сказал, и брат, ряды покинув,
Его слова хвалою увенчал,
Ему вослед враги рукоплескали,
И гул со стен их правыми признал...
1240 Был тотчас мир объявлен, и клянутся
Торжественно хранить его вожди.
Потом одеть бойцов блестящей медью
К шатрам птенцов Эдипа собрались,
И одного потомки спартов древних,
Данайцев цвет другого окружил.
И вот на бой сошлись они, сияя.
С их юных лиц румянец не сбегал,
У каждого горело сердце только
Скорей копье в соперника метнуть...
Окрест друзья, словами ободряя,
1250 Твердили им: "Могучий Полиник,
Ты, победив, трофей поставишь Зевсу,
А в Аргосе легендой станешь ты!",
"О, Этеокл, отчизну защищая,
Победою венчаешь ты престол!".
И жар сильней в их душах разгорался.
Гадатели ж, проливши кровь ягнят,
Дым жертвенный прилежно наблюдали:
Развеется или столбом пойдет,
И по тому, высоко ль пламя жертвы,
И на кипящей влаге пузыри, -
Грядущего исход вещали боя...
О, если ты их можешь удержать
Иль силою, иль хитрыми речами,
1260 Иль чарами, молю тебя, не медли,
Иди туда, Иокаста, и детей
Останови средь пагубного боя...
(Уходит.)


    ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ



Иокаста
(обращаясь к терему)

Покинь чертог, дитя мое, и к нам
Сойди скорей! Тебе готовят боги
Не терема девичьего покой,
Не хоровод с подругами веселый:
Ты с матерью мольбами разнимать
Пойдешь сейчас ужасный поединок
Двух витязей, твоих несчастных братьев.

Голос Антигоны

1270 О мать моя, ужель еще удар
Мне голос твой призывный возвещает?
(Выходит из ворот.)


    ЯВЛЕНИЕ ПЯТНАДЦАТОЕ



Иокаста и Антигона.

Иокаста

Их нет, о дочь, нет братьев у тебя.

Антигона

Что говоришь?!

Иокаста

Они на поединке...

Антигона

Что ж делать мне?

Иокаста

Идти туда со мной.

Антигона

Из терема?!

Иокаста
(тащит ее)

Туда, на поле брани...

Антигона

Мне стыдно, мать!

Иокаста

О, до того ль теперь!

Антигона

Чем помогу?

Иокаста

Ты прекратишь их ссору.

Антигона

Но чем, скажи?

Иокаста

Мы будем их молить...

Антигона

Идем же, мать... О, для чего мы медлим!..

Иокаста

1280 Да, да, скорей! И если там живых
Застанем мы, я буду видеть солнце,
Но трупы их похорони со мной.

Уходят поспешно.


    ЧЕТВЕРТЫЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ



Хор

Строфа Увы! Увы!
Дрожит мое сердце тоскою и страхом!
И к матери горькой
Глубокая жалость любви
Суставы мои проницает...
1290 О Зевс, о матерь-Земля,
О бедствия тягость!
Который, который из них,
Кровию брата обрызган,
Через доспех и одежды
Братскую душу погасит
И слезы пролью над которым,
Тяжелые слезы разлуки?

Антистрофа Увы! Увы!
Как звери, со злобой в душе кровожадной,
Копьем потрясая,
Уж прянуть готовы они
За свежею вражьею кровью...
Зачем, скажите, зачем
1300 Ваш бой одиночный?
Напевом родных берегов
Я обовью ваши беды...
Стонами мертвых оплачу...
Близок конец неизбежный,
И меч порешит вашу ссору,
О горькие жертвы Эриний!

Корифей

Но вот Креонт, с своей печалью тяжкой:
Не надо плакать, сестры, перед ним...


    ДЕЙСТВИЕ ПЯТОЕ



    ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ



Креонт, за ним слуги несут тело Менекея.

Креонт

1310 О, горе мне! Кому пошлю вас, стоны,
Из уст моих летящие, и вас,
Потоки слез? Себя ли я оплачу,
Иль город мой, увитый тучей скорби
И Ахеронт узревший?.. Этот труп
Погибшего такою благородной
И для меня такою тяжкой смертью,
Самоубийцы труп я подобрал
На самом дне Драконовой пещеры;
Сестре моей отдам его, и пусть
Племянника омоет и оденет,
Чело его цветами уберет...
1320 Кто жив еще, услугой бездыханным
Царя глубин подземных да почтит!..
(Направляется к дому.)

Тело уносят.

Корифей

Твоей сестры в чертоге нет, вельможный,
Она ушла, и Антигона с ней.

Креонт

Ушли? Куда? Какой судьбе покорны?

Корифей

К ней весть пришла, что сыновья ее
В борьбе за трон на поединок вышли.

Креонт

Что говоришь?.. Услуги мертвецу
Любимому последние, и эти
Слова ужасные и новые... о нет...

Корифей
(видя подходящего вестника)

Увы, Креонт, твоя сестра ушла
1330 Давно... и роковой конец, наверно,
Принять успел их бой ожесточенный.

Креонт

Да, ты права... И мрачен и уныл
Вид воина, идущего оттуда...
Какая весть в устах твоих, гонец?


    ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ



Креонт и вестник.

Вестник

О, горе мне... Рассказывать иль плакать?

Креонт

Ужасное начало! Мы погибли.

Вестник

Горе, и двойное горе... Тяжек груз фиванских бед.

Креонт

Старых, старых или новых? Не задерживай ответ..

Вестник

Узнай... они не видят больше солнца...

Креонт

1340 О, боже мой!
Жестокие, ужасные слова!
Так вот они, Эдиповы проклятья,
Ты слышишь ли, свидетель их - чертог?..

Корифей

Он нем и только потому не плачет...

Креонт

О, горе мне! О, тягость наших бед,
О, город мой, о, злополучный город!

Вестник

Еще не все... Ты дальше не слыхал...

Креонт

Да что же скажешь ты еще ужасней?

Вестник

Твоей сестры Иокасты тоже нет...

Креонт молча закрывает глаза краем гиматия.

Корифей

1350 Оплачь ее, оплачь ее со мною,
Руками белыми лицо терзай...

Креонт

Прости меня, Иокаста, жизни горькой
И грешного узревшая предел
Загадкою дарованного брака...
(На несколько секунд остается погруженным в размышление и воспоминания,
потом поднимает голову с сухими глазами.)
Но, клятвою Эдипа порожден,
Каков же был тот братский поединок?
Поведай нам, о вестник новых бед...

Вестник

Пред башнями кадмейскими победу
Прияли мы от Зевса; это ты,
Конечно, уж узнал, Креонт: в чертоги
С фиванских стен для вести близок путь.
Когда, тела одев блестящей медью,
1360 Меж двух дружин сошлися сыновья
Эдиповы на спор и бой копейный,
Взор обратя к Микенам, Политик
Так говорил с мольбою к властной Гере:
"Владычица, я твой с тех самых пор,
Как, в жены взяв аргосскую царевну,
В земле твоей я поселился жить:
Соперника и брата уничтожить
Ты помоги мне, Гера, и вручи
Мне кровию омытую победу".
Да, Полиник и жаждал и молил
Позорного венца братоубийцы.
1370 <_И многие заплакали украдкой,
Стараясь друг от друга слезы скрыть._>
А Этеокл, остановив глаза
На алтаре Паллады златощитной,
Молился так: "О Зевсово дитя,
Победою копье венчая, брату
Направь его, богиня, прямо в грудь,
И пусть убьет предателя отчизны".
Едва сказал, и ярче, чем огонь,
Им медь трубы сигналом зазвучала.
1380 И вот, с оскалом вепря на устах
И с пеною на искаженных лицах,
Сбегаются, - и прянуло копье,
Но в тот же миг щиты обоих скрыли,
И даром медь по глади их скользит...
Но, зоркие глаза к щиту приставив,
В сопернике соперник уловить
Старается чела свободный угол...
И кружатся безмолвные враги,
В руке копье бессильное сжимая...
Нас, зрителей, из страха за своих
Тут даже в пот ударило, но сами
Усталости не ведали бойцы...
1390 Вот Этеокл, ногой нащупав камень,
Его с пути отбросить захотел,
Но в тот же миг в лодыжке перебитой
Он братское почувствовал копье, -
И в радости данайцы завопили.
Тогда наш царь, перемогая боль,
В открытое плечо наметил брату,
Но не попал - сломилось острие...
Он шаг назад и камнем Полинику
1400 Древко копья ломает пополам:
И вновь они равны и беззащитны...
Черед настал для боевых мечей.
Но, обнажив тяжелое железо,
Из-за щитов сначала не могли
Они вредить друг другу - только стук
Да гул стоял окрест от их ударов...
Пока наш царь в уме не воскресил
В Фессалии им виденную хитрость:
1410 Осев на ногу левую, свой щит
Приподнял он, и правой сделал выпад,
А так как враг при этом не успел,
Подвинув щит, закрыться от удара,
Ему в живот уходит лезвие...
Тот падает на землю, кровь ручьями
Из раны хлынула, а победитель-царь,
Считая бой оконченным, бросает
Кровавый меч и голою рукой
Доспех снимать с поверженного брата
Нагнулся, щит оставив на земле...
Но Полиник и лежа меч тяжелый
1420 Еще сжимал хладеющей рукой...
Отчаянным усилием железо
Приподнял он и, торжество прервав,
Вонзил его ликующему в сердце...
Враги теперь в смешавшейся крови
Лежат, и пыль уста их покрывает,
И мощно смерть соединила их -
Непобедившего с непобежденным.

Корифей

Увы! Увы! О, бедствия слепца
И ты, о мощь отцовского проклятья!

В хоре плач.

Вестник

Но погоди... Я не исчерпал бед...
Когда бойцы бессильно землю грызли
И смерть уже глядела им в глаза,
1430 Явилась мать-царица... Эти раны,
И кровь, и смертные мучения детей
Увидела несчастная, и вопли
Тяжелые по полю понеслись.
"Зачем, - она взывает, - я не знала
О вашем бое, дети, и разнять
Вас не пришла? Зачем теперь уж поздно?"
То к одному со стоном припадет,
То над другим, рыдая, причитает:
Ей вспомнились и муки и труды,
Что выпали на долю ей напрасно,
И ласки ей припомнились. А дочь -
Царевна так в слезах им говорила:
"Кормильцы матери, опора старика,
О, на кого меня вы, сиротинку,
Покинули, без мужа и семьи?"
Царь Этеокл среди мучений смертных
Мать узнает, но, влажною рукой
Ее лица касаясь, он не может
1440 Произнести ни слова. Только глаз
Немая речь родимую ласкает...
А Полиник еще дышал, и, мать
С сестрою глаз лучами обливая,
Он им сказал: "Простите... жизни нет
В твоем ребенке, мама, и жалею
Я очень и тебя, и Антигону,
И Этеокла тоже - бедный брат!
Он был мой враг, но умирает братом...
Смотри же, мать, и ты, сестра, мой труп
Похороните дома... вы фиванцев
Упросите? Не правда ли? Из царства,
1450 Которого лишился я, земли
У них прошу ничтожные две горсти...
Дай руку, мать... глаза мои закрой..."
И у него еще достало силы
Ее рукой коснуться век своих
И прошептать: "Простите... мрак могильный
Мои глаза наполнил... О, прости..."
Сказал - и жизнь несчастнейшие братья
Покинули в один и тот же миг...
А мать в порыве ужаса и муки
Из трупа меч кровавый извлекла
И в грудь всадила, после зашаталась,
Вся белая, упала меж детей
И умерла, их молча обнимая...
1460 Меж тем вокруг уж разгорался спор,
Кто победил, и мы за Этеокла,
Данайцы против были. А вожди
Решить сомнений наших не умели...
Тот тени Полиника присуждал
Победу за его удар начальный,
А тот совсем победы не хотел
В бою искать, где оба - бездыханны...
Спор перешел в ожесточенный крик:
"К оружию!" И счастье улыбнулось
На этот раз фиванцам - мы щитов
Не бросили, пока кипели споры, -
Враг мигом смят, и ни один данаец
1470 Не устоял - убитых горы там,
Наводнена долина кровью вражьей,
Немногие успели убежать.
Теперь одни трофей Крониду ставят -
Из золота Зевесов истукан,
Другие же, сорвав доспехи вражьи,
Ликуя, их в Кадмею повлекли.
И наконец, с царевной Антигоной
Последние, подняв на рамена,
Сюда несут трех горьких мертвецов.
Да примут их друзья и здесь оплачут.
Таков исход законченной борьбы,
Для города счастливый и ужасный.


    ИСХОД



Хор

Увы! Увы!
1480 Не слова нам приносят печаль,
И Эдипов чертог
Черной ризою кроют не речи.


    ЯВЛЕНИЕ ВОСЕМНАДЦАТОЕ



Те же. Антигона и толпа.

Показывается процессия: впереди идет Антигона, с пеплосом, спущенным с
одного плеча, горящими глазами и волосами, выбившимися из-под фаты; за ней
толпа несет три одра с мертвыми, Этеокла впереди. Когда их ставят, то мать
помещают у сыновей в головах.

Хор

Вот они... глядите, глядите...
К очагу родному вернулись!
Трое из вкусивших от мрака,
Крепко связанных общей смертью.

Антигона

Под фатою своей девичьей
Я румяных щек не таила,
Нежный локон по воле развился, -
И смотрели люди, дивились...
Точно зельем каким напоила
Злая смерть вакханку печали,
Что огнем горят погребальным
У вакханки пьяные очи
1490 И с плеча спустился шафранный,
У безумной, девичий пеплос...
Что бежит, а за нею трупы.
Ты, Полиник, врагом наречен недаром, недаром:
Распря твоя вражду родила, и смерти, и смерти.
Дом Эдипов она потопила в крови,
В страшной крови, в нечестивой крови.
Увы! Увы!
Для стонов моих
Найду ли мелодии звуки?
Флейту найду ль или бубен?
И кто оплачет со мной
1500 В чертогах, в чертогах
Утеху Эриний,
Три трупа, три трупа?
Сгубила, богиня, сгубила
И дом и Эдипа
За то, что загадки
Мудреную тайну,
Разумный, решил он.
Увы мне! Увы мне! Увы мне!
Отец, отец,
Кто раньше вельможный -
Иль варвар, иль эллин -
1510 От зол столь великих
Столь явные беды
Под солнцем изведал?
Я пойду в зеленую рощу,
Буду взором бродить, тоскуя,
По дубовой чаще да елям,
Не найду ли птицы печальной,
У которой птенцов отобрали...
Пусть своею трелью со мною,
Своей жалобной трелью плачет!..
<_Жалобной песней и стоном
1520 Вас, сирота, я оплачу,
Влачить я буду отныне
Свой век в слезах непрестанных._>
Пряди волос в тоске
Я себе вырвала.
Где положить мне вас,
Горем венчанные?
Грудь ли кормилицу
Вами закрою я
Или у братьев их
Раны разверстые?
(К чертогу.)
Горе мне, горе мне, горе мне!
1530 Покинь, о старый отец, чертоги, покинь!
Выйди, слепой, ко мне, влача свою старость!
Ты, который, на вечную тьму осужден,
Тяжкое бремя горя и лет несешь,
В этих углах пустых, всеми покинутый...
Внемли мне, внемли мне, отец!
Внемли из скитаний унылых,
С подушки ль своей,
Слезами облитой...


    ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТНАДЦАТОЕ



Те же и Эдип.

Эдип

Зачем ты, дева, призывом мне посох вручила?
1540 Зачем слепые шаги
Из мрачных покоев
На свет вызываешь?
Отрадней слепцу там плакать на ложе холодном,
И нужен ли солнцу седой и колеблемый призрак,
Забытая адом меж смертных унылая тень,
Гость больных сновидений?

Антигона

Отец, печальна злая весть моя:
Их больше нет, они не видят солнца,
Ни сыновей, ни той уж нет, отец,
Которая тебе вручила посох,
Заботами лелеяла тебя...

Эдип

1550 Увы мне! Увы мне!
Для новых стенаний година настала!
[Три жизни! Три жизни! Три жизни!]
О дочь, скажи мне, три светоча эти
Какая судьба дуновеньем своим погасила?

Антигона

О отец, отец!
Не корю тебя, не злорадствую.
С болью слово тебе
Мое сердце отдаст:
Твой зарезал их
Дух проклятия:
И огнем палил,
И в бою томил -
Твой, и твой, и твой...
<Увы нам, отец!>

Эдип

1560 Горе мне! Горе мне!

Антигона

Плачешь, старик?

Эдип

Дети мои...

Антигона

Ты плачешь и стонешь,
Но если б ты видел
При свете лучей золотой колесницы
Их жалкие трупы...

Эдип

О, ужас проклятий... Детей он убил моих, -
Но мать их несчастную, за что ж ее рок убил?

Антигона

Она не таила ни слез, ни смятенья,
И, их умоляя, она обнажала
Ту грудь, что когда-то обоих вскормила...
1570 Но было уж поздно... В воротах Электры
На поле цветущем предстали ей дети
В разгаре сраженья, как львы молодые,
В пещере одною вскормленные львицей...
Пред ней под напором мечей они пали;
Упали, и скоро подземного бога
Арей возлияньем их стынущей крови
Почтил, угощая в чертогах поддонных,
А мать из сыновней груди вырывает
Меч молча и падает трупом меж мертвых.
1580 О, сколько несчастья для нашего дома
От солнцевосхода до солнцезаката!..

Корифей

Тот день скорбей, о, пусть в грядущем он
Счастливыми вознаградится днями.

Креонт

Довольно слез... Для мертвых гроб милее,
А ты, Эдип, внемли и повинуйся:
Покойный царь мне царство поручил, -
Фиванский трон - приданое невесте
Гемоновой и дочери твоей...
Ты ж этот край немедленно оставишь:

Движение у Эдипа и Антигоны.

1590 Тиресия пророческий глагол
В тебе открыл источник всех несчастий
И прожитых и будущих, и нас
Ты долее давить бедой не будешь...
Поверь, Эдип, мне тяжко обижать
Тебя, старик, и ненависти нету
В устах моих. Но демон, демон твой
Пугает нас, суля Кадмее старой
Ряд новых бед. Смирися и уйди...

Эдип

О тяжкий рок, рождением несчастным
Отметил ты Эдипа! Аполлон,
Когда еще я не глядел на солнце,
Отцу убийцу в сыне возвестил.
1600 Едва на свет явился я, как Лаий,
Родной отец, велел меня убить,
Врага себе провидя в бессловесном...
И те уста, которые искали
Грудь матери, он отдает зверям...
Меня спасли... О, лучше б гору эту
Тогда жерло подземное пожрало!
Я стал отцеубийцею, я мать
Детей своих праматерию сделал,
1610 Чтоб сыновей иль братьев, наградив
Проклятием, полученным от Лая,
Навек услать в бездонный адский мрак.
Я не безумец... Этот взор померкший