Страница:
– Случай, о котором только что рассказал Дональд, описан в этой книге, – заметила Джоан. – Так почему он утверждает, что священник лжет?
Я перевела взгляд с Джоан на ее старшего брата.
– Священник обвиняет Эндрю в том, что тот сбросил своих врагов в Котел Дьявола, а его самого вытащил из дома, привез в Сторм-Тауэрс и запер в подвале. Затем по потайному ходу провел к бухте и столкнул со скалы. В девяностые годы дверь в этот тоннель замуровали, но выход из него в бухту остался. Позже наш дом несколько раз подвергали реконструкции, и теперь этот тайный ход можно увидеть только на старых чертежах. И тут у меня возникает вопрос. Если священника Филдинга действительно сбросили в море, то как же он смог написать об этом книгу? Если он не разбился о камни, то непременно бы утонул. В ту ночь, как он пишет, на море бушевал шторм. Однако Филдинг утверждает, что ему удалось выбраться на сушу и вернуться в деревню. Так что книга – его чистейший вымысел.
Открыв ворота, сторож помахал нам рукой, и мы выехали за пределы усадьбы. Увидев впереди Шею Орла, я вспомнила прошлую ночь и невольно вздрогнула. Освещенная лучами яркого солнца, она выглядела совсем иначе. По обеим сторонам от нее тихо плескались лазурные волны. Само шоссе оказалось гораздо шире, чем я себе представляла, а расстояние от него до обрыва – больше. Вчера же мне казалось, что море находится прямо под нами.
– Здесь в гранитной скале образовалась трещина, – произнес Дональд, когда мы проехали самое узкое место на перешейке. – Боюсь, что в один прекрасный день от нее отвалится огромная глыба и рухнет в море. Правда, до того времени мы не доживем, но у наших потомков проблема с дорогой непременно возникнет. Если они отсюда не уедут.
– И если в семье Хейлсвортов появятся дети, – добавила миссис Хейлсворт и, обернувшись, посмотрела на меня. – Все Хейлсворты поздно вступают в брак. Когда мы с Джоном поженились, ему было уже за тридцать, а мне – двадцать девять. Мне уже начинает казаться, что своих сыновей я так и не женю. Особенно Дональда. Ни к одной из девушек, наших знакомых, он интереса не проявляет.
– Просто я жду, когда мне встретится достойная, – как бы оправдываясь, ответил Дональд. – Так что мой брак – вопрос времени.
– Чепуха! – буркнула миссис Хейлсворт. – Ты ждешь, когда она к тебе придет, а ты должен сам ее искать. Как сделал твой отец. И тебе надо с этим поспешить. А то станешь убежденным холостяком.
Дональд рассмеялся.
– Как Монти, мама? – спросил он. – Не могу сказать, что он не ухлестывает за девушками. И что в том хорошего? Нет, образ жизни, который ведет мой младший брат, мне совсем не подходит.
Как только мы проехали Шею Орла, Дональд остановил машину и указал на излучину дороги.
– Вон там, – сказал он, – по утверждению пастора Филдинга, он выбрался на берег. А мы находимся сейчас над морем на высоте около ста ярдов. Он заявляет, что взобрался по отвесной скале и в этом ему помог внезапно явившийся ангел. Выходит, что пастор поднялся по абсолютно гладкой поверхности крутой скалы. Но этого не смог бы сделать даже высококлассный скалолаз при полном снаряжении – в ней даже трещин нет. Поэтому я могу смело утверждать, что Филдинг написал свою книгу с единственной целью: оклеветать Эндрю Хейлсворта. Вскоре после того, как она появилась, пастор исчез. У меня есть подозрение, что он вовсе не священнослужитель, а обычный бродяга.
– Да, по такой скале взобраться невозможно, – согласилась я.
– Конечно, невозможно, – сказал Дональд. – Когда Филдинг пропал, поползли слухи, что Эндрю убрал его. Но наш предок все же оказался в числе проигравших. Кампания клеветы, развязанная Филдингом, и дальнейшие преследования довели нашего предка до самоубийства. Но и после смерти его не оставили в покое. Пошла молва, что он ученик дьявола и дух его навечно поселился в Сторм-Тауэрс. Говорят, что через двадцать лет после гибели Эндрю в нашем доме начала появляться его тень. В нем стали видеть причину всех несчастий. Если у кого-то в деревне у коровы пропадало молоко, случался неурожай, не ловились омары, кто-то заболевал, то во всем винили Эндрю Хейлсворта.
– Ту скалу, по которой пастор выбрался на сушу, он назвал скалой Спасения, – тихо произнесла Джоан. – В те времена эта скала могла иметь уступы и трещины. Возможно, что дожди и ветры сгладили ее. Или она треснула, а потом от нее отвалилась огромная глыба и рухнула в море. Во время отлива у ее подножия можно увидеть россыпи камней. Вот так склон скалы, обращенный к морю, и мог стать крутым и гладким.
Дональд что-то пробормотал себе под нос и нажал на газ.
Скалистый перешеек остался позади, и дальше мы поехали уже по равнине. Слева и справа от нас на зеленых лугах паслись длинношерстные овцы. Как только машина свернула на ведущую к морю дорогу, впереди показались крыши деревенских домов.
Со вздохом облегчения я вышла из машины. Все мои попытки разговорить Джоан так ни к чему и не привели. Выразив несогласие с тем, что сказал Дональд, она забилась в угол и насупилась. На мои вопросы она отвечала коротко и с явной неохотой. Но я все же не теряла надежды на то, что, когда мы останемся с ней наедине, Джоан сразу же разговорится.
– У нас с Дональдом в Харрикейн-Коув свои дела, – многозначительно посмотрев на меня, сказала миссис Хейлсворт. – Предлагаю встретиться через полчаса в кофейне. А ты, Джоан, тем временем покажи Эли местные достопримечательности.
Она развернулась и, прежде чем Джоан сумела ей возразить, повела Дональда вдоль домов.
– На что бы ты хотела посмотреть? – спросила меня Джоан. – А может быть, сразу пойдем в кофейню? Там варят приличный кофе.
Зная, какая Марта Реншо словоохотливая, я помотала головой.
– Джоан, давай спустимся к причалу и там поболтаем, – предложила я. – Мы же так долго с тобой не виделись.
– Ну, если тебе так хочется... – нахмурившись, ответила Джоан.
По тону ее голоса я поняла, что оставаться наедине со мной она не хочет.
– Ну, тогда пойдем, – бодрым голосом сказала я и взяла ее под руку.
Мы перешли дорогу и направились в сторону берега.
Лодок, стоявших там вчера, уже не было – все они, кроме одной, вышли в море. Двое рыбаков сидели на пустых ящиках и, перебирая омаров, тихо переговаривались.
– А ты, Эли, сильно изменилась, – выдавила из себя Джоан, когда мы с ней спустились с холма.
– То же самое я только что подумала о тебе, – ответила я. – Раньше мы были с тобой как родные сестры, а сейчас ты даже не хочешь со мной говорить. Почему? Что произошло? В чем я перед тобой провинилась? В том, что так поспешно уехала из Редклиффа и оставила тебя там одну? Но ты же прекрасно знаешь, почему я это сделала.
Мои слова смутили Джоан, и она, высвободив свою руку, тихо произнесла:
– Эли, я больна. Ты не представляешь себе, как я серьезно больна и что со мной происходит...
– С того времени, как тебя забрали из Редклиффа?
– Нет. Еще раньше. После твоего отъезда мне стало жутко тоскливо. Ведь я же осталась абсолютно одна. Не выдержав одиночества, я поехала в Бостон. Но в вашем доме я никого не застала. Дверь была заперта. Ни людей, ни лошадей, ни колли твоего отца... Все куда-то исчезли.
– И ты винишь меня за это? Джоан, разве я могла предотвратить то, что со мной случилось?
Ее голубые глаза с чувством детской вины старательно избегали моего взгляда.
Мы уже дошли до причала. Легкий ветерок с моря играл подолом моей юбки, шевелил светлые волосы на голове Джоан и прижимал топкую ткань платья к телу девушки. Я обратила внимание на то, что Джоан сильно похудела.
– Эли, я этого не говорила, – не глядя на меня, ответила Джоан.
– Да, не говорила, но, видимо, так подумала? Ты считаешь, что я не скучала по тебе? Думаешь, ты единственная, кому было так одиноко?
– Не знаю... – тихо произнесла она. – Но я хорошо помню, что испытала я. Когда я вернулась в колледж, мне стало еще хуже. Мое душевное состояние никого не волновало. Все только смеялись надо мной и, как могли, издевались. Тебя ведь рядом уже не было...
– Но мне тоже пришлось нелегко, – ответила я. – И ты не единственная, у кого возникают трудности. Надо же их преодолевать. Бороться. Джоан, надо научиться жить.
– Эли, я даже пыталась покончить с собой, – взглянув на меня, сказала Джоан.
– Что?! – в испуге вскрикнула я и прошептала: – Не может быть!
– Да, это так, – ответила она. – Я не спала по ночам, и мне стали давать снотворное. Я копила таблетки и, когда мне показалось, что их достаточно, приняла все сразу. Вскоре я стала засыпать. Знаешь, Эли, это было такое блаженство! Вот только меня слишком быстро обнаружили. Очнулась я в бостонской больнице и, когда открыла глаза, увидела перед собой отца. Он сказал, что из Редклиффа я немедленно уезжаю. Сначала отец показал меня врачам, а потом увез в Сторм-Тауэрс. В те дни он готовился к президентским выборам и был занят. Очень занят...
Джоан замолкла.
– Ну, продолжай же, – попросила я.
– Он полетел на арендованном самолете на Средний Запад и... погиб...
В ее глазах застыл страх. Казалось, что в гибели отца Джоан винила себя.
– Джоан, твоя болезнь и его гибель никак между собой не связаны, – попыталась успокоить я подругу. Это был несчастный случай, такой же, как и с моими родителями.
– Мама и Дональд говорят то же самое, – тихо ответила Джоан. – И Монти тоже. Тебе, наверное, интересно, почему я так сильно изменилась. Что ж, попытаюсь тебе объяснить. Видишь ли, специалисты, к которым возил меня отец, были психиатрами. Они пришли к заключению, что я умственно неполноценная и... что всегда такой была.
– Они тебе такое сказали? – возмутилась я. – Джоан, врачи такого сказать тебе не могли!
Она отвела глаза.
– Нет, Эли, врачи мне ничего не говорили. Об этом... я узнала от одного человека. Но это так и есть. И о моей болезни ты должна знать. Мы с тобой давно знакомы. Знаешь, мне всегда что-то чудилось. Порой я даже не могла отличить реальное от воображаемого. Теперь стало еще хуже. Мне стали слышаться голоса, я вижу в своем окне мужчину. Ко мне по ночам приходят какие-то люди. Со мной творится что-то странное. Единственный, кто понимает меня и может мне помочь, – это Урсула. Поэтому отец и пригласил ее присматривать за мной. Да, я не хотела, чтобы ты приезжала к нам. Не хотела, чтобы ты увидела, какой я стала. А еще я не хочу, чтобы ты заняла место Урсулы...
– Эли! – раздался громкий мужской голос, – Эли Каванаф!
Услышав свое имя, я вздрогнула и повернулась на прозвучавший голос. Высокий, атлетического телосложения молодой кареглазый брюнет махал мне из лодки. В джинсах и свитере с вырезом "лодочкой", он был похож на итальянского рыбака.
– Боже, Грег! – не веря своим глазам, воскликнула я. – Грег Барри!
Оскалив зубы, Грег Барри громко захохотал.
– Я был уверен, что и в таком наряде ты меня узнаешь, – сказал он. – Да, это я. Тот самый хлыщ, который, как только появляются деньги, приглашает тебя в ресторан на ужин.
– А что ты здесь делаешь? – придя в себя после его крепких объятий и бившего мне в нос тухлого запаха рыбы, гневно спросила я.
– Я провожу здесь свой отпуск, – мягким голосом ответил Грег. – Услышал, что ты где-то здесь, и, естественно...
Несмотря на всю его сумасбродность, Грег мне нравился. Я знала, что и руководство "Блэк энд Мориингтон", даже понеся на издании его первой книги убытки, хорошо к нему относилось. Они видели в нем писательский талант и не хотели терять с ним деловых связей. Именно поэтому Артур Морнингтон заключил с Грегом контракт на работу в нашем самом популярном журнале "Тайм энд Тайд".
– Только подумайте – он в отпуске! – с подозрением глядя на него, воскликнула я. – Да ты и двух месяцев у нас не проработал! И в каком же это ты отпуске, хотелось бы знать!
Каждый раз, когда на лице Грега появлялась такая улыбка, я чувствовала, что сейчас он начнет лгать.
– Дорогая, когда руководство сажает меня в рыбацкую лодку и при этом выделяет мне энную сумму денег, то я считаю, что отправлен в отпуск.
Я пристально посмотрела на него:
– Хочешь сказать, что "Тайм энд Тайд" заинтересовали уловы омаров у побережья Мэн? Ты шутишь, Грег!
– И смеюсь, когда иду получать отпускные, – оскалив в улыбке зубы, добавил Грег. – Можешь сердиться, но я стал искать тебя сразу после звонка Артура. Он сообщил мне, что ты остановилась у Хейлсвортов. Но давай поговорим о тебе. Скажи, девушка, которая была с тобой, случайно, не Джоан Хейлсворт?
Увидев в такой глуши знакомое лицо, я настолько была поражена, что совсем забыла о Джоан. А она, пока мы с Грегом разговаривали, ни слова не сказав, стала подниматься на холм. Причем шла она быстро.
– Вот видишь, что ты наделал! – в отчаянии крикнула я.
– А что такого я сделал? – не сводя глаз с удалявшейся от нас Джоан, спросил Грег.
Я с подозрением посмотрела на него.
– Скажи, зачем ты сюда приехал? – гневно нахмурилась я. – Только не говори, что соскучился. Мы же работаем в одном издательстве. Скажи честно, о чем ты собираешься писать?
Грег, продолжая улыбаться, развел руками.
– Да так, о том о сем, – ответил он. – О пароходах и о рыбаках, о королях и капусте. Ну что в этом предосудительного?
– О королях, вроде Хейлсвортов? – спросила я.
Подозрение мое росло. Грег сдвинул брови.
– Если в таком семействе, как Хейлсворты, что-то происходит, то это интересно всем. Прошло три года, а у них там полная тишина. Почему?
– Так ты хочешь написать статью о Джоне Хейлсворте? – усмехнулась я. – Но о нем и его близких уже столько написано. Чтобы переплюнуть других авторов, писавших о них, тебе придется изрядно потрудиться.
– Эли, я намерен написать о них книгу, и мне нужен материал для нее. Это будет история их рода, а Джоан будет фигурировать в ней как его представитель. Вот и все. А в конце книги я попытаюсь ответить на такие вопросы: "Что сделало семейство Хейлсвортов богатыми и почему?", "Что способствует появлению таких людей, как Джон и Монти Хейлсворт?". Бьюсь об заклад, что в их семейном гардеробе спрятан не один скелет. Вот что в наши дни интересует читателей, и я приехал сюда, чтобы удовлетворить их любопытство. Начальная глава этой книги будет посвящена их сумасшедшему предку, тому самому, что построил на скале дом-крепость, а последняя – истории жизни самого молодого их представителя. То есть истории жизни той, что ушла от тебя, потому что ты со мной заговорила.
– Скорее всего, она ушла потому, что от тебя несет тухлой рыбой, – сказала я. – Так, значит, о том, что я здесь, ты узнал в издательстве?
– Естественно, – ответил Грег. – Там же я узнал, что ты давняя знакомая Хейлсвортов. Училась вместе с Джоан. Так что с твоей помощью, дорогая, я смогу...
– Нет! – прервав его, вскричала я. – Никакой помощи от меня не жди. Они мои друзья.
– Я тоже не против с ними подружиться, – улыбаясь, сказал Грег. – Но люблю я тебя вовсе не потому, что Хейлсворты твои друзья. Эли, куда же ты? Мы же с тобой разговариваем...
– Меня ждет Джоан, – бросила я ему через плечо.
– В таком случае я позвоню миссис Хейлсворт и представлюсь твоим другом, – пригрозил Грег. – Скажу ей, что я в Харрикейн-Коув, а она, согласно обычаям Новой Англии, пригласит меня в гости.
– Ты в этом уверен? – не останавливаясь, крикнула я ему.
Глава 5
Я перевела взгляд с Джоан на ее старшего брата.
– Священник обвиняет Эндрю в том, что тот сбросил своих врагов в Котел Дьявола, а его самого вытащил из дома, привез в Сторм-Тауэрс и запер в подвале. Затем по потайному ходу провел к бухте и столкнул со скалы. В девяностые годы дверь в этот тоннель замуровали, но выход из него в бухту остался. Позже наш дом несколько раз подвергали реконструкции, и теперь этот тайный ход можно увидеть только на старых чертежах. И тут у меня возникает вопрос. Если священника Филдинга действительно сбросили в море, то как же он смог написать об этом книгу? Если он не разбился о камни, то непременно бы утонул. В ту ночь, как он пишет, на море бушевал шторм. Однако Филдинг утверждает, что ему удалось выбраться на сушу и вернуться в деревню. Так что книга – его чистейший вымысел.
Открыв ворота, сторож помахал нам рукой, и мы выехали за пределы усадьбы. Увидев впереди Шею Орла, я вспомнила прошлую ночь и невольно вздрогнула. Освещенная лучами яркого солнца, она выглядела совсем иначе. По обеим сторонам от нее тихо плескались лазурные волны. Само шоссе оказалось гораздо шире, чем я себе представляла, а расстояние от него до обрыва – больше. Вчера же мне казалось, что море находится прямо под нами.
– Здесь в гранитной скале образовалась трещина, – произнес Дональд, когда мы проехали самое узкое место на перешейке. – Боюсь, что в один прекрасный день от нее отвалится огромная глыба и рухнет в море. Правда, до того времени мы не доживем, но у наших потомков проблема с дорогой непременно возникнет. Если они отсюда не уедут.
– И если в семье Хейлсвортов появятся дети, – добавила миссис Хейлсворт и, обернувшись, посмотрела на меня. – Все Хейлсворты поздно вступают в брак. Когда мы с Джоном поженились, ему было уже за тридцать, а мне – двадцать девять. Мне уже начинает казаться, что своих сыновей я так и не женю. Особенно Дональда. Ни к одной из девушек, наших знакомых, он интереса не проявляет.
– Просто я жду, когда мне встретится достойная, – как бы оправдываясь, ответил Дональд. – Так что мой брак – вопрос времени.
– Чепуха! – буркнула миссис Хейлсворт. – Ты ждешь, когда она к тебе придет, а ты должен сам ее искать. Как сделал твой отец. И тебе надо с этим поспешить. А то станешь убежденным холостяком.
Дональд рассмеялся.
– Как Монти, мама? – спросил он. – Не могу сказать, что он не ухлестывает за девушками. И что в том хорошего? Нет, образ жизни, который ведет мой младший брат, мне совсем не подходит.
Как только мы проехали Шею Орла, Дональд остановил машину и указал на излучину дороги.
– Вон там, – сказал он, – по утверждению пастора Филдинга, он выбрался на берег. А мы находимся сейчас над морем на высоте около ста ярдов. Он заявляет, что взобрался по отвесной скале и в этом ему помог внезапно явившийся ангел. Выходит, что пастор поднялся по абсолютно гладкой поверхности крутой скалы. Но этого не смог бы сделать даже высококлассный скалолаз при полном снаряжении – в ней даже трещин нет. Поэтому я могу смело утверждать, что Филдинг написал свою книгу с единственной целью: оклеветать Эндрю Хейлсворта. Вскоре после того, как она появилась, пастор исчез. У меня есть подозрение, что он вовсе не священнослужитель, а обычный бродяга.
– Да, по такой скале взобраться невозможно, – согласилась я.
– Конечно, невозможно, – сказал Дональд. – Когда Филдинг пропал, поползли слухи, что Эндрю убрал его. Но наш предок все же оказался в числе проигравших. Кампания клеветы, развязанная Филдингом, и дальнейшие преследования довели нашего предка до самоубийства. Но и после смерти его не оставили в покое. Пошла молва, что он ученик дьявола и дух его навечно поселился в Сторм-Тауэрс. Говорят, что через двадцать лет после гибели Эндрю в нашем доме начала появляться его тень. В нем стали видеть причину всех несчастий. Если у кого-то в деревне у коровы пропадало молоко, случался неурожай, не ловились омары, кто-то заболевал, то во всем винили Эндрю Хейлсворта.
– Ту скалу, по которой пастор выбрался на сушу, он назвал скалой Спасения, – тихо произнесла Джоан. – В те времена эта скала могла иметь уступы и трещины. Возможно, что дожди и ветры сгладили ее. Или она треснула, а потом от нее отвалилась огромная глыба и рухнула в море. Во время отлива у ее подножия можно увидеть россыпи камней. Вот так склон скалы, обращенный к морю, и мог стать крутым и гладким.
Дональд что-то пробормотал себе под нос и нажал на газ.
Скалистый перешеек остался позади, и дальше мы поехали уже по равнине. Слева и справа от нас на зеленых лугах паслись длинношерстные овцы. Как только машина свернула на ведущую к морю дорогу, впереди показались крыши деревенских домов.
Со вздохом облегчения я вышла из машины. Все мои попытки разговорить Джоан так ни к чему и не привели. Выразив несогласие с тем, что сказал Дональд, она забилась в угол и насупилась. На мои вопросы она отвечала коротко и с явной неохотой. Но я все же не теряла надежды на то, что, когда мы останемся с ней наедине, Джоан сразу же разговорится.
– У нас с Дональдом в Харрикейн-Коув свои дела, – многозначительно посмотрев на меня, сказала миссис Хейлсворт. – Предлагаю встретиться через полчаса в кофейне. А ты, Джоан, тем временем покажи Эли местные достопримечательности.
Она развернулась и, прежде чем Джоан сумела ей возразить, повела Дональда вдоль домов.
– На что бы ты хотела посмотреть? – спросила меня Джоан. – А может быть, сразу пойдем в кофейню? Там варят приличный кофе.
Зная, какая Марта Реншо словоохотливая, я помотала головой.
– Джоан, давай спустимся к причалу и там поболтаем, – предложила я. – Мы же так долго с тобой не виделись.
– Ну, если тебе так хочется... – нахмурившись, ответила Джоан.
По тону ее голоса я поняла, что оставаться наедине со мной она не хочет.
– Ну, тогда пойдем, – бодрым голосом сказала я и взяла ее под руку.
Мы перешли дорогу и направились в сторону берега.
Лодок, стоявших там вчера, уже не было – все они, кроме одной, вышли в море. Двое рыбаков сидели на пустых ящиках и, перебирая омаров, тихо переговаривались.
– А ты, Эли, сильно изменилась, – выдавила из себя Джоан, когда мы с ней спустились с холма.
– То же самое я только что подумала о тебе, – ответила я. – Раньше мы были с тобой как родные сестры, а сейчас ты даже не хочешь со мной говорить. Почему? Что произошло? В чем я перед тобой провинилась? В том, что так поспешно уехала из Редклиффа и оставила тебя там одну? Но ты же прекрасно знаешь, почему я это сделала.
Мои слова смутили Джоан, и она, высвободив свою руку, тихо произнесла:
– Эли, я больна. Ты не представляешь себе, как я серьезно больна и что со мной происходит...
– С того времени, как тебя забрали из Редклиффа?
– Нет. Еще раньше. После твоего отъезда мне стало жутко тоскливо. Ведь я же осталась абсолютно одна. Не выдержав одиночества, я поехала в Бостон. Но в вашем доме я никого не застала. Дверь была заперта. Ни людей, ни лошадей, ни колли твоего отца... Все куда-то исчезли.
– И ты винишь меня за это? Джоан, разве я могла предотвратить то, что со мной случилось?
Ее голубые глаза с чувством детской вины старательно избегали моего взгляда.
Мы уже дошли до причала. Легкий ветерок с моря играл подолом моей юбки, шевелил светлые волосы на голове Джоан и прижимал топкую ткань платья к телу девушки. Я обратила внимание на то, что Джоан сильно похудела.
– Эли, я этого не говорила, – не глядя на меня, ответила Джоан.
– Да, не говорила, но, видимо, так подумала? Ты считаешь, что я не скучала по тебе? Думаешь, ты единственная, кому было так одиноко?
– Не знаю... – тихо произнесла она. – Но я хорошо помню, что испытала я. Когда я вернулась в колледж, мне стало еще хуже. Мое душевное состояние никого не волновало. Все только смеялись надо мной и, как могли, издевались. Тебя ведь рядом уже не было...
– Но мне тоже пришлось нелегко, – ответила я. – И ты не единственная, у кого возникают трудности. Надо же их преодолевать. Бороться. Джоан, надо научиться жить.
– Эли, я даже пыталась покончить с собой, – взглянув на меня, сказала Джоан.
– Что?! – в испуге вскрикнула я и прошептала: – Не может быть!
– Да, это так, – ответила она. – Я не спала по ночам, и мне стали давать снотворное. Я копила таблетки и, когда мне показалось, что их достаточно, приняла все сразу. Вскоре я стала засыпать. Знаешь, Эли, это было такое блаженство! Вот только меня слишком быстро обнаружили. Очнулась я в бостонской больнице и, когда открыла глаза, увидела перед собой отца. Он сказал, что из Редклиффа я немедленно уезжаю. Сначала отец показал меня врачам, а потом увез в Сторм-Тауэрс. В те дни он готовился к президентским выборам и был занят. Очень занят...
Джоан замолкла.
– Ну, продолжай же, – попросила я.
– Он полетел на арендованном самолете на Средний Запад и... погиб...
В ее глазах застыл страх. Казалось, что в гибели отца Джоан винила себя.
– Джоан, твоя болезнь и его гибель никак между собой не связаны, – попыталась успокоить я подругу. Это был несчастный случай, такой же, как и с моими родителями.
– Мама и Дональд говорят то же самое, – тихо ответила Джоан. – И Монти тоже. Тебе, наверное, интересно, почему я так сильно изменилась. Что ж, попытаюсь тебе объяснить. Видишь ли, специалисты, к которым возил меня отец, были психиатрами. Они пришли к заключению, что я умственно неполноценная и... что всегда такой была.
– Они тебе такое сказали? – возмутилась я. – Джоан, врачи такого сказать тебе не могли!
Она отвела глаза.
– Нет, Эли, врачи мне ничего не говорили. Об этом... я узнала от одного человека. Но это так и есть. И о моей болезни ты должна знать. Мы с тобой давно знакомы. Знаешь, мне всегда что-то чудилось. Порой я даже не могла отличить реальное от воображаемого. Теперь стало еще хуже. Мне стали слышаться голоса, я вижу в своем окне мужчину. Ко мне по ночам приходят какие-то люди. Со мной творится что-то странное. Единственный, кто понимает меня и может мне помочь, – это Урсула. Поэтому отец и пригласил ее присматривать за мной. Да, я не хотела, чтобы ты приезжала к нам. Не хотела, чтобы ты увидела, какой я стала. А еще я не хочу, чтобы ты заняла место Урсулы...
– Эли! – раздался громкий мужской голос, – Эли Каванаф!
Услышав свое имя, я вздрогнула и повернулась на прозвучавший голос. Высокий, атлетического телосложения молодой кареглазый брюнет махал мне из лодки. В джинсах и свитере с вырезом "лодочкой", он был похож на итальянского рыбака.
– Боже, Грег! – не веря своим глазам, воскликнула я. – Грег Барри!
Оскалив зубы, Грег Барри громко захохотал.
– Я был уверен, что и в таком наряде ты меня узнаешь, – сказал он. – Да, это я. Тот самый хлыщ, который, как только появляются деньги, приглашает тебя в ресторан на ужин.
– А что ты здесь делаешь? – придя в себя после его крепких объятий и бившего мне в нос тухлого запаха рыбы, гневно спросила я.
– Я провожу здесь свой отпуск, – мягким голосом ответил Грег. – Услышал, что ты где-то здесь, и, естественно...
Несмотря на всю его сумасбродность, Грег мне нравился. Я знала, что и руководство "Блэк энд Мориингтон", даже понеся на издании его первой книги убытки, хорошо к нему относилось. Они видели в нем писательский талант и не хотели терять с ним деловых связей. Именно поэтому Артур Морнингтон заключил с Грегом контракт на работу в нашем самом популярном журнале "Тайм энд Тайд".
– Только подумайте – он в отпуске! – с подозрением глядя на него, воскликнула я. – Да ты и двух месяцев у нас не проработал! И в каком же это ты отпуске, хотелось бы знать!
Каждый раз, когда на лице Грега появлялась такая улыбка, я чувствовала, что сейчас он начнет лгать.
– Дорогая, когда руководство сажает меня в рыбацкую лодку и при этом выделяет мне энную сумму денег, то я считаю, что отправлен в отпуск.
Я пристально посмотрела на него:
– Хочешь сказать, что "Тайм энд Тайд" заинтересовали уловы омаров у побережья Мэн? Ты шутишь, Грег!
– И смеюсь, когда иду получать отпускные, – оскалив в улыбке зубы, добавил Грег. – Можешь сердиться, но я стал искать тебя сразу после звонка Артура. Он сообщил мне, что ты остановилась у Хейлсвортов. Но давай поговорим о тебе. Скажи, девушка, которая была с тобой, случайно, не Джоан Хейлсворт?
Увидев в такой глуши знакомое лицо, я настолько была поражена, что совсем забыла о Джоан. А она, пока мы с Грегом разговаривали, ни слова не сказав, стала подниматься на холм. Причем шла она быстро.
– Вот видишь, что ты наделал! – в отчаянии крикнула я.
– А что такого я сделал? – не сводя глаз с удалявшейся от нас Джоан, спросил Грег.
Я с подозрением посмотрела на него.
– Скажи, зачем ты сюда приехал? – гневно нахмурилась я. – Только не говори, что соскучился. Мы же работаем в одном издательстве. Скажи честно, о чем ты собираешься писать?
Грег, продолжая улыбаться, развел руками.
– Да так, о том о сем, – ответил он. – О пароходах и о рыбаках, о королях и капусте. Ну что в этом предосудительного?
– О королях, вроде Хейлсвортов? – спросила я.
Подозрение мое росло. Грег сдвинул брови.
– Если в таком семействе, как Хейлсворты, что-то происходит, то это интересно всем. Прошло три года, а у них там полная тишина. Почему?
– Так ты хочешь написать статью о Джоне Хейлсворте? – усмехнулась я. – Но о нем и его близких уже столько написано. Чтобы переплюнуть других авторов, писавших о них, тебе придется изрядно потрудиться.
– Эли, я намерен написать о них книгу, и мне нужен материал для нее. Это будет история их рода, а Джоан будет фигурировать в ней как его представитель. Вот и все. А в конце книги я попытаюсь ответить на такие вопросы: "Что сделало семейство Хейлсвортов богатыми и почему?", "Что способствует появлению таких людей, как Джон и Монти Хейлсворт?". Бьюсь об заклад, что в их семейном гардеробе спрятан не один скелет. Вот что в наши дни интересует читателей, и я приехал сюда, чтобы удовлетворить их любопытство. Начальная глава этой книги будет посвящена их сумасшедшему предку, тому самому, что построил на скале дом-крепость, а последняя – истории жизни самого молодого их представителя. То есть истории жизни той, что ушла от тебя, потому что ты со мной заговорила.
– Скорее всего, она ушла потому, что от тебя несет тухлой рыбой, – сказала я. – Так, значит, о том, что я здесь, ты узнал в издательстве?
– Естественно, – ответил Грег. – Там же я узнал, что ты давняя знакомая Хейлсвортов. Училась вместе с Джоан. Так что с твоей помощью, дорогая, я смогу...
– Нет! – прервав его, вскричала я. – Никакой помощи от меня не жди. Они мои друзья.
– Я тоже не против с ними подружиться, – улыбаясь, сказал Грег. – Но люблю я тебя вовсе не потому, что Хейлсворты твои друзья. Эли, куда же ты? Мы же с тобой разговариваем...
– Меня ждет Джоан, – бросила я ему через плечо.
– В таком случае я позвоню миссис Хейлсворт и представлюсь твоим другом, – пригрозил Грег. – Скажу ей, что я в Харрикейн-Коув, а она, согласно обычаям Новой Англии, пригласит меня в гости.
– Ты в этом уверен? – не останавливаясь, крикнула я ему.
Глава 5
Монти в столовой не было, и я заметила, как изменилась в лице его мать, когда мисс Кин сообщила, что тот обедает с Урсулой Грант. Джоан нехотя отвечала на мои вопросы и, как только закончила есть, вышла из-за стола и поднялась в свою комнату. Увидев это, миссис Хейлсворт посмотрела на меня, осуждающе покачала головой и направилась за дочерью. Мы остались с Дональдом наедине.
Если миссис Хейлсворт задумала пристыдить Джоан за такое поведение, толку все равно не будет, подумала я. Джоан по-прежнему была ко мне холодна. Я чувствовала себя неловко – Сара Хейлсворт специально пригласила меня, чтобы я помогла ее дочери, а та меня избегает. Мне хотелось как можно скорее уехать из Сторм-Тауэрс и снова оказаться в своей маленькой квартирке.
Тем не менее, сидя за столом, я замечала, что Джоан украдкой поглядывает на меня. В ее глазах я читала то, что в былые времена принимала за желание вызвать мое сочувствие.
Тяжело вздохнув, я поднялась из-за стола.
– Эли, боюсь, что моя сестра тебя сторонится, – сказал Дональд. – Жаль, что я не могу повлиять на сестру.
– После трехлетней разлуки мы обе чувствуем себя немного растерянными, – улыбнувшись, ответила я. – За это время я и Джоан повзрослели. Да и отвыкли друг от друга.
– Хотелось бы верить, что через пару дней отношения между вами наладятся. Но мне кажется, что этого уже не произойдет. С появлением в доме Урсулы Джоан стала очень сильно меняться.
Пройдя по коридору, мы свернули в гостиную. Дональд шел рядом, и в профиль его лицо казалось мне очень красивым. Но не таким, как у Монти, а более мужественным.
– Причину перемен в сестре ты видишь в мисс Грант? – спросила я.
Дональд, нахмурившись, посмотрел на меня сверху вниз:
– Знаешь, Эли, Урсулу я ни в чем винить не могу. Как можно предъявлять претензии тому, у кого была трудная жизнь? У Урсулы появилась возможность заработать, и она ею воспользовалась. До приезда к нам у нее, кроме специальности медсестры, больше ничего не было. А в Англии, как и у нас, медсестрам платят мало. Не мне тебе об этом рассказывать. Ты это сама прекрасно знаешь.
– Да, это мне хорошо известно, – кивнув, ответила я. – Поэтому я и ушла в полиграфию.
– Мама сказала тебе, что по завещанию отца мы должны платить Урсуле десять тысяч в год?
– Об этом мне сказал Монти. Правда, сумму не назвал.
"Урсула получает десять тысяч в год!" – чуть было не воскликнула я.
Судя по улыбке на его лице, Дональд понял, что я сильно удивлена.
– Для нашего отца это ничего не стоило, а для Урсулы десять тысяч долларов в год – целое состояние, – сказал он. – Она у нас уже три года, и единственное, на что ей приходится тратиться, это на одежду и всякую мелочь. За пределы Сторм-Тауэрс она почти не выезжает. Кроме того, отец своим завещанием обязал нас выплачивать его племяннице еще и премиальные. Так что если Урсула через два года покинет нас, то на ее банковском счете будет лежать от восьмидесяти до девяноста тысяч долларов. С такими деньгами она сможет многое себе позволить.
Да, я конечно же была с ним согласна.
– Дональд, а тебя и твою маму такое положение не устраивает, – заметила я. – Это потому, что вы не любите Урсулу?
Он удивленно посмотрел на меня.
– Боже упаси, Эли! – воскликнул Дональд и опустился в глубокое мягкое кресло. – Конечно же нет! Ведь так хотел наш отец. Поначалу мама и я были рады помочь Урсуле. Но в конце первого года ее пребывания у нас, а может быть и раньше, мы стали замечать, что она плохо влияет на Джоан.
Он в задумчивости сдвинул брови.
– Эли, я чувствую, что могу тебе довериться, – после непродолжительной паузы продолжил Дональд. – Скажу тебе по секрету, что вот уже около года состояние Джоан внушает нам опасения. Мы с мамой пришли к выводу, что Урсуле не место в нашем доме. Поэтому мы решили выплатить нашей родственнице всю причитающуюся ей сумму за пять лет, лишь бы она уехала обратно в Англию и никогда не виделась с Джоан. С этим предложением я пошел к Урсуле, но...
Он замолчал и задумался.
– И что же? – спросила я.
Дональд пожал плечами.
– Она рассмеялась мне в лицо и наотрез отказалась, – ответил он.
– Но почему, Дональд? Что же еще ей нужно? Она же знает, как вы к ней относитесь, и все равно хочет остаться?
– Эли, я долго над этим думал, – тихо произнес Дональд. – На такой вопрос ответ может быть только один. Видишь ли, Урсула личность очень сильная. Ее влияние на Джоан с каждым днем возрастает. Возможно, что в скором времени она окончательно подчинит ее своей воле. Мне кажется, что если Урсула решит вернуться в Англию прямо сейчас, то Джоан поедет с ней.
– Но вы же ей этого сделать не позволите, – улыбнувшись, заметила я.
– Да, мы с мамой ее не отпустим. В интересах самой Джоан мы не позволим ей ехать с Урсулой. Но через несколько недель сестре исполнится двадцать один год, и тогда удержать Джоан мы не сможем.
– Но если она больна? – спросила я и тут же об этом пожалела.
– Психически больна? – холодно переспросил Дональд.
– Джоан сказала, что отец показывал ее психиатрам.
– Если мы получим официальное подтверждение того, что она психически больна, то мы сможем ее удержать, – нахмурившись, ответил Дональд. – Эли, к нашему несчастью, у Джоан и в самом деле проблемы с психикой. Но мы с мамой отказываемся верить в то, что она сумасшедшая. А ты как думаешь? Ты же долгое время была с ней рядом...
Я замотала головой:
– Когда она сказала, какой диагноз поставили ей врачи, я в него не поверила. Я также не поверила, что у нее галлюцинации. Да я и сейчас в это не верю!
– И мы с мамой тоже, – с явным облегчением произнес Дональд. – Я рад, что ты того же мнения, что и мы.
Он снова нахмурился, в его глазах появилась тревога.
– Она сказала, что у нее начались галлюцинации? – удивленно спросил Дональд.
– Да. Когда мы стояли у причала. Я была поражена и хотела расспросить о них, но меня, к сожалению, в тот момент отвлекли. Джоан этим воспользовалась и быстро ушла. Потом возможности поговорить с ней на эту тему у меня не было.
– Эли, ты должна это обязательно сделать, – суровым голосом произнес Дональд. – Если Джоан тебе дорога, поговори с ней.
– Я попытаюсь, – пообещала я. – Дональд, ты веришь тому, что... в ваш дом ночью проник грабитель? Что Джоан его видела?
– Да. Только не спрашивай меня, кого или что она заметила в своем окне. Этого я не знаю. Но Джоан действительно что-то видела. Понимаешь, она никогда нас не обманывала.
– Да, это и я могу подтвердить. Но у полицейских на этот счет возникли сомнения. Такое же предположение я услышала и сегодня утром.
– Наверное, от Монти? Или от кого-нибудь из прислуги? Урсула такого сказать не могла. Но я не буду спрашивать тебя, кто это был. Этот человек имеет право на собственное мнение. Однако я лучше него знаю свою сестру. Ты сказала, что считаешь Джоан нормальной. Так вот что тебе скажу я: если у нее галлюцинации, то и у меня тоже.
– Ты тоже что-то видел? – вздрогнув, спросила я.
Он кивнул:
– Как-то поздно ночью я работал в кабинете. Стараясь не шуметь, я поднимался по лестнице. И тут я увидел, что из комнаты сестры выходит мужчина. Он был точно таким, каким его описывала Джоан. Он меня не видел, и я мог бы схватить его. Но я был настолько потрясен увиденным, что закричал, требуя, чтобы он остановился. Глянув на меня через плечо, мужчина бросился бежать по коридору. В тот момент я думал только о Джоан. Дверь в ее комнату была распахнута, и когда я ворвался к сестре, то увидел, что она крепко спит. По топоту, раздававшемуся в коридоре, я понял, что мужчина бежит в сторону северной башни. Я кинулся за ним. И что же? Проверив башню, затем все комнаты, я никого из посторонних в доме не обнаружил. Незнакомец словно растворился.
Вспомнив прошлую ночь, я невольно поежилась от страха.
– В ту ночь я сильно переутомился, – продолжил Дональд, – и в том, что я увидел, был элемент нереальности...
– Как будто это происходило с тобой во сне? – робко спросила я.
– Да, верно. Я допоздна засиделся в кабинете и задремал. Очертания мужчины были какими-то расплывчатыми. Весь он был черным: лицо, одежда, волосы... Свет же горел только у лестницы. Но черт возьми! – я же не мог дремать, поднимаясь по ее ступенькам. Ведь так же? Или настолько устать, что у меня начались видения! Я же слышал его топот, скрип ставен... Нет, это действительно было! В противном случае у меня и Джоан одни и те же видения. А такого быть не может!
– Когда ты, не поймав того мужчину, вернулся, комната Джоан была открытой?
– Нет. Перед тем как погнаться за ним, я ее запер. Но мог бы этого и не делать – замок в ее двери с защелкой. Поэтому для того, чтобы открыть из коридора комнату Джоан, нужен ключ. Утром я проверил замок, но ни повреждений, ни даже царапины на нем не обнаружил. Тогда я его сменил. И все равно – никакого толку! Ты ведь знаешь, что произошло прошлой ночью. В нашем доме творится что-то странное. Этому же должно быть хоть какое-то объяснение! Но я найти его не могу.
– Дональд, как давно это началось?
– В прошлом году, Эли, – сдвинув брови, ответил он. – Естественно, что по округе сразу же поползли слухи. Вспомнили, что нечто подобное уже в нашем доме происходило. Сторм-Тауэрс построен давно и на своем веку многое повидал. Ты слышала, о чем мы говорили в машине с Джоан? В рыбацких деревнях полно невежественных и суеверных людей, а большая часть нашей прислуги из соседней деревни. Они верят в то, что Сторм-Тауэрс проклятое место. Но я верю только реальным фактам. То, что творится у нас в течение этого года, меня очень тревожит. Я человек не суеверный, но раньше ничего подобного в нашем доме не было.
– Я тоже не суеверная, но кое-что могу рассказать. Знаешь, этой ночью в моей комнате происходило что-то непонятное. И все это я видела словно во сне. Но сном это быть не могло. Не могло!
Я почувствовала огромное облегчение оттого, что наконец-то нашелся человек, которому можно было рассказать о пережитом мною страхе, и он, выслушав мой рассказ, за наивную дурочку меня не примет.
Если миссис Хейлсворт задумала пристыдить Джоан за такое поведение, толку все равно не будет, подумала я. Джоан по-прежнему была ко мне холодна. Я чувствовала себя неловко – Сара Хейлсворт специально пригласила меня, чтобы я помогла ее дочери, а та меня избегает. Мне хотелось как можно скорее уехать из Сторм-Тауэрс и снова оказаться в своей маленькой квартирке.
Тем не менее, сидя за столом, я замечала, что Джоан украдкой поглядывает на меня. В ее глазах я читала то, что в былые времена принимала за желание вызвать мое сочувствие.
Тяжело вздохнув, я поднялась из-за стола.
– Эли, боюсь, что моя сестра тебя сторонится, – сказал Дональд. – Жаль, что я не могу повлиять на сестру.
– После трехлетней разлуки мы обе чувствуем себя немного растерянными, – улыбнувшись, ответила я. – За это время я и Джоан повзрослели. Да и отвыкли друг от друга.
– Хотелось бы верить, что через пару дней отношения между вами наладятся. Но мне кажется, что этого уже не произойдет. С появлением в доме Урсулы Джоан стала очень сильно меняться.
Пройдя по коридору, мы свернули в гостиную. Дональд шел рядом, и в профиль его лицо казалось мне очень красивым. Но не таким, как у Монти, а более мужественным.
– Причину перемен в сестре ты видишь в мисс Грант? – спросила я.
Дональд, нахмурившись, посмотрел на меня сверху вниз:
– Знаешь, Эли, Урсулу я ни в чем винить не могу. Как можно предъявлять претензии тому, у кого была трудная жизнь? У Урсулы появилась возможность заработать, и она ею воспользовалась. До приезда к нам у нее, кроме специальности медсестры, больше ничего не было. А в Англии, как и у нас, медсестрам платят мало. Не мне тебе об этом рассказывать. Ты это сама прекрасно знаешь.
– Да, это мне хорошо известно, – кивнув, ответила я. – Поэтому я и ушла в полиграфию.
– Мама сказала тебе, что по завещанию отца мы должны платить Урсуле десять тысяч в год?
– Об этом мне сказал Монти. Правда, сумму не назвал.
"Урсула получает десять тысяч в год!" – чуть было не воскликнула я.
Судя по улыбке на его лице, Дональд понял, что я сильно удивлена.
– Для нашего отца это ничего не стоило, а для Урсулы десять тысяч долларов в год – целое состояние, – сказал он. – Она у нас уже три года, и единственное, на что ей приходится тратиться, это на одежду и всякую мелочь. За пределы Сторм-Тауэрс она почти не выезжает. Кроме того, отец своим завещанием обязал нас выплачивать его племяннице еще и премиальные. Так что если Урсула через два года покинет нас, то на ее банковском счете будет лежать от восьмидесяти до девяноста тысяч долларов. С такими деньгами она сможет многое себе позволить.
Да, я конечно же была с ним согласна.
– Дональд, а тебя и твою маму такое положение не устраивает, – заметила я. – Это потому, что вы не любите Урсулу?
Он удивленно посмотрел на меня.
– Боже упаси, Эли! – воскликнул Дональд и опустился в глубокое мягкое кресло. – Конечно же нет! Ведь так хотел наш отец. Поначалу мама и я были рады помочь Урсуле. Но в конце первого года ее пребывания у нас, а может быть и раньше, мы стали замечать, что она плохо влияет на Джоан.
Он в задумчивости сдвинул брови.
– Эли, я чувствую, что могу тебе довериться, – после непродолжительной паузы продолжил Дональд. – Скажу тебе по секрету, что вот уже около года состояние Джоан внушает нам опасения. Мы с мамой пришли к выводу, что Урсуле не место в нашем доме. Поэтому мы решили выплатить нашей родственнице всю причитающуюся ей сумму за пять лет, лишь бы она уехала обратно в Англию и никогда не виделась с Джоан. С этим предложением я пошел к Урсуле, но...
Он замолчал и задумался.
– И что же? – спросила я.
Дональд пожал плечами.
– Она рассмеялась мне в лицо и наотрез отказалась, – ответил он.
– Но почему, Дональд? Что же еще ей нужно? Она же знает, как вы к ней относитесь, и все равно хочет остаться?
– Эли, я долго над этим думал, – тихо произнес Дональд. – На такой вопрос ответ может быть только один. Видишь ли, Урсула личность очень сильная. Ее влияние на Джоан с каждым днем возрастает. Возможно, что в скором времени она окончательно подчинит ее своей воле. Мне кажется, что если Урсула решит вернуться в Англию прямо сейчас, то Джоан поедет с ней.
– Но вы же ей этого сделать не позволите, – улыбнувшись, заметила я.
– Да, мы с мамой ее не отпустим. В интересах самой Джоан мы не позволим ей ехать с Урсулой. Но через несколько недель сестре исполнится двадцать один год, и тогда удержать Джоан мы не сможем.
– Но если она больна? – спросила я и тут же об этом пожалела.
– Психически больна? – холодно переспросил Дональд.
– Джоан сказала, что отец показывал ее психиатрам.
– Если мы получим официальное подтверждение того, что она психически больна, то мы сможем ее удержать, – нахмурившись, ответил Дональд. – Эли, к нашему несчастью, у Джоан и в самом деле проблемы с психикой. Но мы с мамой отказываемся верить в то, что она сумасшедшая. А ты как думаешь? Ты же долгое время была с ней рядом...
Я замотала головой:
– Когда она сказала, какой диагноз поставили ей врачи, я в него не поверила. Я также не поверила, что у нее галлюцинации. Да я и сейчас в это не верю!
– И мы с мамой тоже, – с явным облегчением произнес Дональд. – Я рад, что ты того же мнения, что и мы.
Он снова нахмурился, в его глазах появилась тревога.
– Она сказала, что у нее начались галлюцинации? – удивленно спросил Дональд.
– Да. Когда мы стояли у причала. Я была поражена и хотела расспросить о них, но меня, к сожалению, в тот момент отвлекли. Джоан этим воспользовалась и быстро ушла. Потом возможности поговорить с ней на эту тему у меня не было.
– Эли, ты должна это обязательно сделать, – суровым голосом произнес Дональд. – Если Джоан тебе дорога, поговори с ней.
– Я попытаюсь, – пообещала я. – Дональд, ты веришь тому, что... в ваш дом ночью проник грабитель? Что Джоан его видела?
– Да. Только не спрашивай меня, кого или что она заметила в своем окне. Этого я не знаю. Но Джоан действительно что-то видела. Понимаешь, она никогда нас не обманывала.
– Да, это и я могу подтвердить. Но у полицейских на этот счет возникли сомнения. Такое же предположение я услышала и сегодня утром.
– Наверное, от Монти? Или от кого-нибудь из прислуги? Урсула такого сказать не могла. Но я не буду спрашивать тебя, кто это был. Этот человек имеет право на собственное мнение. Однако я лучше него знаю свою сестру. Ты сказала, что считаешь Джоан нормальной. Так вот что тебе скажу я: если у нее галлюцинации, то и у меня тоже.
– Ты тоже что-то видел? – вздрогнув, спросила я.
Он кивнул:
– Как-то поздно ночью я работал в кабинете. Стараясь не шуметь, я поднимался по лестнице. И тут я увидел, что из комнаты сестры выходит мужчина. Он был точно таким, каким его описывала Джоан. Он меня не видел, и я мог бы схватить его. Но я был настолько потрясен увиденным, что закричал, требуя, чтобы он остановился. Глянув на меня через плечо, мужчина бросился бежать по коридору. В тот момент я думал только о Джоан. Дверь в ее комнату была распахнута, и когда я ворвался к сестре, то увидел, что она крепко спит. По топоту, раздававшемуся в коридоре, я понял, что мужчина бежит в сторону северной башни. Я кинулся за ним. И что же? Проверив башню, затем все комнаты, я никого из посторонних в доме не обнаружил. Незнакомец словно растворился.
Вспомнив прошлую ночь, я невольно поежилась от страха.
– В ту ночь я сильно переутомился, – продолжил Дональд, – и в том, что я увидел, был элемент нереальности...
– Как будто это происходило с тобой во сне? – робко спросила я.
– Да, верно. Я допоздна засиделся в кабинете и задремал. Очертания мужчины были какими-то расплывчатыми. Весь он был черным: лицо, одежда, волосы... Свет же горел только у лестницы. Но черт возьми! – я же не мог дремать, поднимаясь по ее ступенькам. Ведь так же? Или настолько устать, что у меня начались видения! Я же слышал его топот, скрип ставен... Нет, это действительно было! В противном случае у меня и Джоан одни и те же видения. А такого быть не может!
– Когда ты, не поймав того мужчину, вернулся, комната Джоан была открытой?
– Нет. Перед тем как погнаться за ним, я ее запер. Но мог бы этого и не делать – замок в ее двери с защелкой. Поэтому для того, чтобы открыть из коридора комнату Джоан, нужен ключ. Утром я проверил замок, но ни повреждений, ни даже царапины на нем не обнаружил. Тогда я его сменил. И все равно – никакого толку! Ты ведь знаешь, что произошло прошлой ночью. В нашем доме творится что-то странное. Этому же должно быть хоть какое-то объяснение! Но я найти его не могу.
– Дональд, как давно это началось?
– В прошлом году, Эли, – сдвинув брови, ответил он. – Естественно, что по округе сразу же поползли слухи. Вспомнили, что нечто подобное уже в нашем доме происходило. Сторм-Тауэрс построен давно и на своем веку многое повидал. Ты слышала, о чем мы говорили в машине с Джоан? В рыбацких деревнях полно невежественных и суеверных людей, а большая часть нашей прислуги из соседней деревни. Они верят в то, что Сторм-Тауэрс проклятое место. Но я верю только реальным фактам. То, что творится у нас в течение этого года, меня очень тревожит. Я человек не суеверный, но раньше ничего подобного в нашем доме не было.
– Я тоже не суеверная, но кое-что могу рассказать. Знаешь, этой ночью в моей комнате происходило что-то непонятное. И все это я видела словно во сне. Но сном это быть не могло. Не могло!
Я почувствовала огромное облегчение оттого, что наконец-то нашелся человек, которому можно было рассказать о пережитом мною страхе, и он, выслушав мой рассказ, за наивную дурочку меня не примет.