Страница:
Дональд слушал не сводя с меня своих голубых глаз. Поначалу он с удивлением смотрел на меня, а потом – с тревогой. Но он хранил молчание до тех пор, пока я не закончила.
– Это был запах духов? – медленно выговаривая слова, спросил он. – Ты в этом уверена?
– Да. Женщина всегда уловит запах духов. Тем более тот, который она не любит.
– С запахом мускуса... – сдвинув брови, задумчиво произнес Дональд. – Эли, я не знаю никого в нашем доме, кто бы пользовался такими духами. А ты не чувствовала их на ком-нибудь из служанок? Или на Урсуле?
Неожиданно в его глазах я прочла удивление.
– Странно, но я не знаю, какими она пользуется духами. Правда, я не из тех мужчин, кто бы это заметил.
– Нет, на такой резкий запах ты бы внимание обратил, – с уверенностью сказала я.
– Эли, а ты точно заперла свою дверь?
– После того, что здесь произошло? Ты что, смеешься? Конечно же заперла!
– Да, но почему в твоей комнате? Тот же запах, который однажды почувствовала и Джоан... Она сказала, что видела двоих, мужчину и женщину, в тот самый момент, когда они от нее уходили. От женщины пахло теми же самыми духами. То был резкий запах мускуса...
– Но почему в кабинете он был сильнее? – спросила я. – Сильнее, чем в других комнатах. Такое впечатление, что она только что там прошла.
– Если ты думаешь о том потайном ходе, который упомянула Джоан, то забудь о нем. Как я уже говорил, он давно замурован.
– А может быть, есть другой? Тот, которого на строительных чертежах нет?
– Абсолютно уверен, что второго хода нет. В начале девятнадцатого столетия Сторм-Тауэрс реконструировали. Если в нем были еще потайные ходы, то их непременно бы замуровали. Потребность в них давно отпала.
– В любом случае я хотела бы, чтобы свою дверь я могла закрывать на задвижку. Не люблю, когда ко мне приходят по ночам гости с запасным ключом, а я в это время сплю.
Дональд рассмеялся.
– Хорошо, Эли, я велю Сэму Холдену поставить на твою дверь задвижку, – пообещал он. – А еще одну – на дверь Джоан. Да... Как же это я раньше не сообразил.
Услышав чьи-то шаги, я оглянулась.
– Эли, я вас прервал? – спросил с улыбкой вошедший в комнату Монти. – Я приглашал тебя после обеда проехаться на лошадях, а ты тут секретничаешь с моим умным братом.
На нем был костюм для верховой езды, который дополнял черный галстук. Выглядел Монти весьма элегантно.
– А я думала, что ты еще обедаешь с Урсулой, – съехидничала я.
– То, что я обещаю, я никогда не забываю. Тем более такой красивой девушке. На лошади в этом мини ты будешь великолепно смотреться, но на улице довольно прохладно. А кроме того, наше единственное дамское седло сгнило еще в начале века. Так, может быть, ты пойдешь и переоденешься?
Я с надеждой взглянула на Дональда. Мне не хотелось от него уходить, не задав ему еще несколько вопросов. Но он тут же поднялся с кресла и посмотрел на настенные часы.
– Извини, Эли, но мне надо работать, – сказал он.
– Ты будешь работать? – оскалив в улыбке зубы, переспросил его Монти. – Да неужели?
– Верь или не верь, но на управление делами семьи требуется больше времени, чем на проматывание ее доходов, – язвительно произнес Дональд.
– Но кто-то же должен их проматывать, – ответил Монти. – Джоан пока не имеет права, а ты и мать этого себе позволить не можете. О-о, что бы вы без меня делали! Заполнили бы второй Форт-Нокс? Эли, я жду тебя возле конюшни. Урсула уже внизу и хочет с тобой познакомиться. Ну, договорись?
Я непроизвольно перевела взгляд на Дональда. Он мне кивнул и произнес:
– После обеда я собирался представить тебя Урсуле, но у Монти это получится лучше. Монти, почему ты не приглашаешь Урсулу к общему столу? Она же не пленница.
– Я хотел это сделать, но, когда узнал, что здесь без меня происходит, решил с этим повременить. Боюсь, что ее и нашу мать за одним столом мой желудок не выдержит. Ну, Эли, я тебя жду. Только не задерживайся.
На выходе из гостиной я обернулась.
– Монти, может быть, Джоан с нами поедет? – спросила я.
– О нет! – ответил он. – После спора с матерью она отправилась к Урсуле и теперь от нее долго не выйдет. А потом, одна мысль о лошадях приводит ее в ужас.
Пока я переодевалась, чувство вины перед Джоан не покидало меня. Мне очень хотелось остаться с Дональдом и подробнее расспросить его о сестре.
Мой костюм для верховой езды далеко не новый, но я, собираясь в дорогу, в первую очередь подумала о нем. Последний раз я ездила на лошади, когда жила еще в Бостоне. А это было очень давно. Я очень любила лошадей и любую возможность прокатиться верхом всегда использовала. Отец часто шутя говорил, что они мои лучшие друзья.
Да, погода что надо, подумала я, выходя на крыльцо дома. Чистый воздух, солнце светит, а на небе – одно-единственное облачко!
Свернув с посыпанной гравием подъездной дорожки, я зашагала в сторону северной башни Сторм-Тауэрс. Между деревьями, вдоль которых я шла, росла зеленая трава. Эта часть усадьбы Хейлсвортов была мною еще не изучена. Из открытого окна огромной кухни слышался звон посуды и веселый девичий смех. Возможно, что это смеялась моя горничная Нэнси Морган.
Возле гаража, закатав рукава рубашки, Сэм Холден мыл красный спортивный автомобиль, который теперь смотрелся как новенький. На приветствие водителя Хейлсвортов я улыбнулась и помахала рукой. Конюшня, которая была мне уже видна, примыкала к огораживавшей усадьбу высокой стене. Я уже чувствовала в воздухе запах сена и слышала топот лошадиных копыт. Через открытые ворота виднелся ряд загонов и чистивший уздечку конюх.
– Добрый день, мисс, – завидев меня, улыбаясь, поздоровался он. – Мистер Монти и мисс Грант находятся в конюшне. Отличная погода для прогулки на лошади. Не правда ли?
– Да, лучше не бывает.
Услышав мой голос, Монти и Урсула, продолжая переговариваться, направились к выходу. Когда они подошли ко мне, я с интересом посмотрела на Урсулу. Сходство между ней и членами семьи Хейлсвортов было очевидным. Мисс Грант оказалась высокой женщиной около тридцати лет, с такими же черными волосами и карими глазами, как у Монти, и с таким же волевым взглядом, как у остальных Хейлсвортов. Она показалась мне симпатичной, хотя и несколько высоковатой. На ней был строгий английский костюм, который почти лишал ее женственности.
– Здравствуйте, мисс Каванаф, – разглядывая мое лицо, поздоровалась Урсула. – Самое время нам с вами познакомиться. Джоан мне много рассказывала о вас, о вашей дружбе.
Английский акцент в ее речи напрочь отсутствовал. Судя по всему, три года, проведенные Урсулой в Америке, помогли ей от него избавиться.
– Да, я тоже так думаю, – ответила я. – Вот мы и встретились.
– Как мне стало известно, у нас есть кое-что общее. Вы тоже медсестра?
– О, бывшая, мисс Грант, – с улыбкой уточнила я.
В ответ Урсула не улыбнулась мне даже глазами.
– Бывшая? – холодным тоном переспросила она. – Правда? И это в вашем возрасте! Нет, вы, американцы, меня просто поражаете! После такой трудной учебы, получив диплом, вы отказались работать по специальности.
Если Урсула рассчитывала, что я сейчас начну перед ней оправдываться, то она глубоко заблуждалась.
– Ну, к работе медсестрой я всегда могу вернуться, – ответила я. – Было бы на то желание.
Урсула многозначительно посмотрела на Монти и, как мне показалось, помрачнела.
– Эли, ты сказала, что сейчас работаешь в каком-то нью-йоркском издательстве, – переведя на меня взгляд, вмешался Монти.
– В настоящее время – да.
В этот момент в конюшне громко фыркнула лошадь, и я, посмотрев на распахнутые ворота, спросила:
– Монти, какая из них моя?
– Серый жеребец Джоан, – облегченно вздохнув, ответил молодой Хейлсворт. – Но к нему надо привыкнуть.
– Мы как раз об этом сейчас говорили, – улыбнувшись, сказала Урсула. – Сама я в лошадях ничего не понимаю, но Джоан говорит, что у него строптивый характер. А она опытная наездница. Надеюсь, что вы, мисс Каванаф, с ним справитесь.
Когда мы подошли к конюху, она с тревогой в голосе спросила его:
– Скажи, Бенсон, Стил – спокойное животное? Они же собираются ехать в бухту, а спуск в нее, ты сам знаешь, очень сложный.
Я задумалась. Если Джоан ездила на этом жеребце и никаких проблем с ним не имела, то мне ли его бояться? Ведь это же я научила ее держаться на лошади.
Конюх смерил меня взглядом.
– Мисс, когда я на Стиле туда спускаюсь, у меня с ним проблем не бывает, – ответил он. – Правда, мисс Джоан он иногда не слушается. А так... поступь у него твердая... Если будете крепко держать поводья, то Стил станет как шелковый. Вообще-то он хороший жеребец.
– Да и я в этом деле далеко не новичок, – заметила я.
– Я так и подумал, мисс, – улыбнувшись, ответил Бенсон. – Вы похожи на молодую леди, которая знает, как управлять лошадью.
Он направился в конюшню за лошадьми, а Урсула, словно снимая с себя всю ответственность за то, что может со мной случиться в пути, пожала плечами.
– Как долго вы, мисс Каванаф, здесь пробудете? – спросила она.
– Я, мисс Грант, пока не решила.
Урсула с улыбкой повернулась к Монти:
– Монти, почему бы тебе и мисс Каванаф после прогулки не прийти ко мне на чай? За те три года, что я у вас, мне так и не удалось пообщаться ни с одной медсестрой. А наша профессия такая интересная...
Монти взглянул на меня и вскинул брови: – Ну, Эли, что скажешь? Приглашение принимаешь? Знаешь, Урсула печет такие бисквиты, что пальчики оближешь. О, это просто нечто! С начинкой из консервированной черники, а сверху – то, что она называет девонширским кремом.
– С огромным удовольствием, – ответила я.
– Вот и прекрасно! – произнесла Урсула. – Тогда я вас оставляю. Джоан, должно быть, меня уже заждалась. – Она вызывающе посмотрела на меня и добавила: – После обеда она себя неважно чувствует.
– Да, я тоже это заметил, – поддержал ее Монти.
Но тут Бенсон вывел из конюшни двух лошадей, и серый жеребец по кличке Стил полностью завладел моим вниманием.
Джоан часто и подолгу рассказывала мне о нем. Сейчас Стил выглядел резвым и немного возбужденным. Он мне сразу понравился. Когда я на него взобралась, Урсула уже приближалась к крыльцу дома. Походка ее была торопливой. Бросив взгляд на быстро удалявшуюся от нас кузину, Монти почему-то улыбнулся.
Глава 6
– Это был запах духов? – медленно выговаривая слова, спросил он. – Ты в этом уверена?
– Да. Женщина всегда уловит запах духов. Тем более тот, который она не любит.
– С запахом мускуса... – сдвинув брови, задумчиво произнес Дональд. – Эли, я не знаю никого в нашем доме, кто бы пользовался такими духами. А ты не чувствовала их на ком-нибудь из служанок? Или на Урсуле?
Неожиданно в его глазах я прочла удивление.
– Странно, но я не знаю, какими она пользуется духами. Правда, я не из тех мужчин, кто бы это заметил.
– Нет, на такой резкий запах ты бы внимание обратил, – с уверенностью сказала я.
– Эли, а ты точно заперла свою дверь?
– После того, что здесь произошло? Ты что, смеешься? Конечно же заперла!
– Да, но почему в твоей комнате? Тот же запах, который однажды почувствовала и Джоан... Она сказала, что видела двоих, мужчину и женщину, в тот самый момент, когда они от нее уходили. От женщины пахло теми же самыми духами. То был резкий запах мускуса...
– Но почему в кабинете он был сильнее? – спросила я. – Сильнее, чем в других комнатах. Такое впечатление, что она только что там прошла.
– Если ты думаешь о том потайном ходе, который упомянула Джоан, то забудь о нем. Как я уже говорил, он давно замурован.
– А может быть, есть другой? Тот, которого на строительных чертежах нет?
– Абсолютно уверен, что второго хода нет. В начале девятнадцатого столетия Сторм-Тауэрс реконструировали. Если в нем были еще потайные ходы, то их непременно бы замуровали. Потребность в них давно отпала.
– В любом случае я хотела бы, чтобы свою дверь я могла закрывать на задвижку. Не люблю, когда ко мне приходят по ночам гости с запасным ключом, а я в это время сплю.
Дональд рассмеялся.
– Хорошо, Эли, я велю Сэму Холдену поставить на твою дверь задвижку, – пообещал он. – А еще одну – на дверь Джоан. Да... Как же это я раньше не сообразил.
Услышав чьи-то шаги, я оглянулась.
– Эли, я вас прервал? – спросил с улыбкой вошедший в комнату Монти. – Я приглашал тебя после обеда проехаться на лошадях, а ты тут секретничаешь с моим умным братом.
На нем был костюм для верховой езды, который дополнял черный галстук. Выглядел Монти весьма элегантно.
– А я думала, что ты еще обедаешь с Урсулой, – съехидничала я.
– То, что я обещаю, я никогда не забываю. Тем более такой красивой девушке. На лошади в этом мини ты будешь великолепно смотреться, но на улице довольно прохладно. А кроме того, наше единственное дамское седло сгнило еще в начале века. Так, может быть, ты пойдешь и переоденешься?
Я с надеждой взглянула на Дональда. Мне не хотелось от него уходить, не задав ему еще несколько вопросов. Но он тут же поднялся с кресла и посмотрел на настенные часы.
– Извини, Эли, но мне надо работать, – сказал он.
– Ты будешь работать? – оскалив в улыбке зубы, переспросил его Монти. – Да неужели?
– Верь или не верь, но на управление делами семьи требуется больше времени, чем на проматывание ее доходов, – язвительно произнес Дональд.
– Но кто-то же должен их проматывать, – ответил Монти. – Джоан пока не имеет права, а ты и мать этого себе позволить не можете. О-о, что бы вы без меня делали! Заполнили бы второй Форт-Нокс? Эли, я жду тебя возле конюшни. Урсула уже внизу и хочет с тобой познакомиться. Ну, договорись?
Я непроизвольно перевела взгляд на Дональда. Он мне кивнул и произнес:
– После обеда я собирался представить тебя Урсуле, но у Монти это получится лучше. Монти, почему ты не приглашаешь Урсулу к общему столу? Она же не пленница.
– Я хотел это сделать, но, когда узнал, что здесь без меня происходит, решил с этим повременить. Боюсь, что ее и нашу мать за одним столом мой желудок не выдержит. Ну, Эли, я тебя жду. Только не задерживайся.
На выходе из гостиной я обернулась.
– Монти, может быть, Джоан с нами поедет? – спросила я.
– О нет! – ответил он. – После спора с матерью она отправилась к Урсуле и теперь от нее долго не выйдет. А потом, одна мысль о лошадях приводит ее в ужас.
Пока я переодевалась, чувство вины перед Джоан не покидало меня. Мне очень хотелось остаться с Дональдом и подробнее расспросить его о сестре.
Мой костюм для верховой езды далеко не новый, но я, собираясь в дорогу, в первую очередь подумала о нем. Последний раз я ездила на лошади, когда жила еще в Бостоне. А это было очень давно. Я очень любила лошадей и любую возможность прокатиться верхом всегда использовала. Отец часто шутя говорил, что они мои лучшие друзья.
Да, погода что надо, подумала я, выходя на крыльцо дома. Чистый воздух, солнце светит, а на небе – одно-единственное облачко!
Свернув с посыпанной гравием подъездной дорожки, я зашагала в сторону северной башни Сторм-Тауэрс. Между деревьями, вдоль которых я шла, росла зеленая трава. Эта часть усадьбы Хейлсвортов была мною еще не изучена. Из открытого окна огромной кухни слышался звон посуды и веселый девичий смех. Возможно, что это смеялась моя горничная Нэнси Морган.
Возле гаража, закатав рукава рубашки, Сэм Холден мыл красный спортивный автомобиль, который теперь смотрелся как новенький. На приветствие водителя Хейлсвортов я улыбнулась и помахала рукой. Конюшня, которая была мне уже видна, примыкала к огораживавшей усадьбу высокой стене. Я уже чувствовала в воздухе запах сена и слышала топот лошадиных копыт. Через открытые ворота виднелся ряд загонов и чистивший уздечку конюх.
– Добрый день, мисс, – завидев меня, улыбаясь, поздоровался он. – Мистер Монти и мисс Грант находятся в конюшне. Отличная погода для прогулки на лошади. Не правда ли?
– Да, лучше не бывает.
Услышав мой голос, Монти и Урсула, продолжая переговариваться, направились к выходу. Когда они подошли ко мне, я с интересом посмотрела на Урсулу. Сходство между ней и членами семьи Хейлсвортов было очевидным. Мисс Грант оказалась высокой женщиной около тридцати лет, с такими же черными волосами и карими глазами, как у Монти, и с таким же волевым взглядом, как у остальных Хейлсвортов. Она показалась мне симпатичной, хотя и несколько высоковатой. На ней был строгий английский костюм, который почти лишал ее женственности.
– Здравствуйте, мисс Каванаф, – разглядывая мое лицо, поздоровалась Урсула. – Самое время нам с вами познакомиться. Джоан мне много рассказывала о вас, о вашей дружбе.
Английский акцент в ее речи напрочь отсутствовал. Судя по всему, три года, проведенные Урсулой в Америке, помогли ей от него избавиться.
– Да, я тоже так думаю, – ответила я. – Вот мы и встретились.
– Как мне стало известно, у нас есть кое-что общее. Вы тоже медсестра?
– О, бывшая, мисс Грант, – с улыбкой уточнила я.
В ответ Урсула не улыбнулась мне даже глазами.
– Бывшая? – холодным тоном переспросила она. – Правда? И это в вашем возрасте! Нет, вы, американцы, меня просто поражаете! После такой трудной учебы, получив диплом, вы отказались работать по специальности.
Если Урсула рассчитывала, что я сейчас начну перед ней оправдываться, то она глубоко заблуждалась.
– Ну, к работе медсестрой я всегда могу вернуться, – ответила я. – Было бы на то желание.
Урсула многозначительно посмотрела на Монти и, как мне показалось, помрачнела.
– Эли, ты сказала, что сейчас работаешь в каком-то нью-йоркском издательстве, – переведя на меня взгляд, вмешался Монти.
– В настоящее время – да.
В этот момент в конюшне громко фыркнула лошадь, и я, посмотрев на распахнутые ворота, спросила:
– Монти, какая из них моя?
– Серый жеребец Джоан, – облегченно вздохнув, ответил молодой Хейлсворт. – Но к нему надо привыкнуть.
– Мы как раз об этом сейчас говорили, – улыбнувшись, сказала Урсула. – Сама я в лошадях ничего не понимаю, но Джоан говорит, что у него строптивый характер. А она опытная наездница. Надеюсь, что вы, мисс Каванаф, с ним справитесь.
Когда мы подошли к конюху, она с тревогой в голосе спросила его:
– Скажи, Бенсон, Стил – спокойное животное? Они же собираются ехать в бухту, а спуск в нее, ты сам знаешь, очень сложный.
Я задумалась. Если Джоан ездила на этом жеребце и никаких проблем с ним не имела, то мне ли его бояться? Ведь это же я научила ее держаться на лошади.
Конюх смерил меня взглядом.
– Мисс, когда я на Стиле туда спускаюсь, у меня с ним проблем не бывает, – ответил он. – Правда, мисс Джоан он иногда не слушается. А так... поступь у него твердая... Если будете крепко держать поводья, то Стил станет как шелковый. Вообще-то он хороший жеребец.
– Да и я в этом деле далеко не новичок, – заметила я.
– Я так и подумал, мисс, – улыбнувшись, ответил Бенсон. – Вы похожи на молодую леди, которая знает, как управлять лошадью.
Он направился в конюшню за лошадьми, а Урсула, словно снимая с себя всю ответственность за то, что может со мной случиться в пути, пожала плечами.
– Как долго вы, мисс Каванаф, здесь пробудете? – спросила она.
– Я, мисс Грант, пока не решила.
Урсула с улыбкой повернулась к Монти:
– Монти, почему бы тебе и мисс Каванаф после прогулки не прийти ко мне на чай? За те три года, что я у вас, мне так и не удалось пообщаться ни с одной медсестрой. А наша профессия такая интересная...
Монти взглянул на меня и вскинул брови: – Ну, Эли, что скажешь? Приглашение принимаешь? Знаешь, Урсула печет такие бисквиты, что пальчики оближешь. О, это просто нечто! С начинкой из консервированной черники, а сверху – то, что она называет девонширским кремом.
– С огромным удовольствием, – ответила я.
– Вот и прекрасно! – произнесла Урсула. – Тогда я вас оставляю. Джоан, должно быть, меня уже заждалась. – Она вызывающе посмотрела на меня и добавила: – После обеда она себя неважно чувствует.
– Да, я тоже это заметил, – поддержал ее Монти.
Но тут Бенсон вывел из конюшни двух лошадей, и серый жеребец по кличке Стил полностью завладел моим вниманием.
Джоан часто и подолгу рассказывала мне о нем. Сейчас Стил выглядел резвым и немного возбужденным. Он мне сразу понравился. Когда я на него взобралась, Урсула уже приближалась к крыльцу дома. Походка ее была торопливой. Бросив взгляд на быстро удалявшуюся от нас кузину, Монти почему-то улыбнулся.
Глава 6
В легком галопе мы вылетели на луг, где паслась отара овец. Перед тем как расступиться и пропустить вперед меня и Монти, животные поднимали голову и удивленно поглядывали на нас.
На подъезде к старому ельнику я повернулась в седле и посмотрела назад. Даже издали здание Сторм-Тауэрс давило на меня своей огромной черной массой. Возле него я заметила маленькую фигурку Урсулы. Она стояла на крыльце дома и явно наблюдала за нами.
Неожиданно копь подо мной резко дернулся и сделал большой прыжок в сторону. Натянув изо всех сил поводья, я с большим трудом удержала его от столкновения с вороным жеребцом Монти. Лошадь молодого Хейлсворта в страхе метнулась в сторону. Заметив, что нога Монти выскочила из стремени, я решила, что он не такой уж и хороший наездник, каким пытается выглядеть.
– Что случилось? – успокоив своего вороного, раздраженно спросил Монти. – Ты что, не можешь удержать Стила?
– Он почему-то дернулся, – чувствуя себя виноватой, ответила я. – Похоже, от боли. Может быть, у него на спине потертости?
– От седла? – удивленно спросил Монти. – Да этого не может быть. Иначе Бенсон не выпустил бы его из конюшни и послал за ветеринаром. А потом он держит все седла в таком состоянии, что они не натрут спину даже пони. Думаю, Стил просто решил показать свой поров. Бенсон же тебя предупреждал, что этот жеребец может быть строптивым. – Монти нахмурился. – Может, повернем назад? – предложил он.
– Ну уж нет, – отказалась я и похлопала ладонью по шее Стила.
Серый жеребец задрал голову и ускорил шаг.
– Видишь, он спокоен.
– Надеюсь, что теперь он тебя будет слушаться, – пробормотал Монти. – Джоан говорила, что ты отлично управляешь лошадьми.
– В случае чего я с ним справлюсь, – заверила я.
– Дальше наш путь лежит через лес. Но в нем проложена широкая тропа. Так что поедем рядом. Если что, я тебя подстрахую.
Сбавив шаг, мы въехали в лес. Стил был спокоен и вел себя вполне нормально. Чувствовалось, что наша поездка доставляла ему, как и мне, огромное удовольствие. Несмотря на предупреждение Монти, я ощущала себя на жеребце вполне комфортно. "Если Стил, как сказал Монти, с норовом, то я ничего не понимаю в лошадях", – думала я.
По дороге Монти показал мне соединенные между собой протоками небольшие озера. В свое время их углубили и запустили в них молодь форели и лосося. Сенатор Хейлсворт часто привозил сюда на рыбалку своих сыновей.
Когда мы подъехали поближе, я увидела в тихой заводи пятнистые спинки рыб. Знакомясь с окрестностями Сторм-Тауэрс, я вспоминала прошлую ночь и все больше начинала жалеть полицейских и тех, кто им помогал, – ведь им пришлось прочесать такую огромную территорию.
Чем дальше мы отъезжали от дома Хейлсвортов, тем приятнее в общении; как мне казалось, становился Монти. Он уже остроумно шутил и рассказывал мне забавные истории.
Мы выехали из ельника, и перед нами раскинулся огромный ковер из зеленой травы с вкраплениями ярко-красных листьев черники. За поляной проходила высокая каменная стена. Чуть правее в стене я увидела ворота. К ним вели следы от автомобильных колес.
Повернув своего вороного, Монти направил его к воротам.
– Эли, вот где можно скакать галопом, – радостно сообщил он. – Лучшего места не найти! А что, может, устроим соревнование? Финиш – у ворот. Даю тебе фору.
– Она мне не нужна.
– Хорошо. Победитель получает награду.
– Какую?
Монти, улыбаясь, смерил меня взглядом.
– Решает победитель, – ответил он. – Только без обмана. Приготовились... Старт!
И мы, переведя своих лошадей с шага в галоп, перескочили через кусты черники и помчались по широкой поляне. В исходе этой гонки я нисколько не сомневалась. Мой Стил был прирожденным скакуном и легче вороного жеребца Монти. Да и я весила намного меньше своего соперника.
На первой половине дистанции я обошла Монти, а когда остановила Стила у ворот, разрыв между нами достигал пяти-шести корпусов лошади.
– Стил под Джоан так резво не бегал, – открывая ворота, обиженным тоном произнес Монти.
– Когда-то и ему надо было начинать, – похлопывая жеребца по шее, со смехом заметила я.
– Итак, какую награду ты от меня хочешь? – игриво спросил Монти. – Уверен, что мы с тобой думали о разном.
В этом я нисколько не сомневалась. Предлагая бороться за награду, молодой Хейлсворт смотрел на меня, как на выставленную на аукционе лошадь.
– Придется мне тебя немного разочаровать, – усмехнувшись, сказала я. – Хочу задать тебе несколько вопросов, а ты, согласно нашей договоренности, уклониться от них не можешь.
– И что это за вопросы? – насупившись, спросил он.
– Ну вот, ты уже пытаешься уйти от ответа.
Мы проехали через ворота, и Монти их тут же запер.
– Обещаний своих я никогда еще не нарушал и нарушать не собираюсь, – сказал он. – Ну, что ты хотела от меня узнать? Я слушаю.
– Понимаешь, меня очень волнует судьба Джоан. Знаю, что и тебя тоже. Скажи, если Урсула решит вернуться в Англию, Джоан поедет с ней?
Монти, не мигая, удивленно уставился на меня:
– Ну и вопрос ты мне задала! А я-то рассчитывал услышать совсем другое. Как я тебе уже говорил, выжить Урсулу из нашего дома никто не сможет. А что касается сестры, то откуда мне знать, что у нее на уме.
– Ну а сам ты как думаешь?
– Хорошо. Я отвечу, – пробурчал Монти. – Видишь ли, Джоан за это время сильно к ней привязалась. Она обожает ее. Если Урсула надумает вернуться домой, то Джоан конечно же захочет поехать с ней. Ну а почему бы и нет? – Он замолчал, немного помялся и добавил: – Через несколько недель Джоан исполнится двадцать один год, и как ей поступить, будет уже решать она.
Мы выехали на узкую дорогу, которая вела к морю.
– Пойми, Монти, мною движет совсем не любопытство, – тихо произнесла я. – Я очень тревожусь за Джоан. При мне ты сказал Дональду, что деньги вашей семьи она пока тратить не может. Означает ли это, что, как только ей исполнится двадцать один год, наследство перейдет к ней?
Выражение, застывшее на лице Монти, определить было трудно. Нет, это не было негодование, которое я ожидала увидеть в его глазах, скорее животный страх.
Его молчание длилось долго, и я уже решила, что ответа от него не дождусь.
– Эли, – наконец произнес Монти, – я отвечу тебе. Это не секрет, что семья наша очень богата. Богатство в роду Хейлсвортов передавалось от поколения к поколению. Мы все хорошо обеспечены. Отец в своем завещании никого из нас не обидел, но большую часть наследства завещал Джоан. Наверное, потому, что она девушка и... больная. Он полагал, что мы с Доном сможем преумножить те средства, которые каждый из нас уже имеет. – И тут в его голосе стали проскакивать нотки горечи. – Дон конечно же на такое способен. Деловую хватку он унаследовал от отца, а у меня ее нет. Для Джоан такой проблемы не существует. Наследство, которое она скоро получит, сделает ее миллионершей. Состояние нашей сестры сразу увеличится в несколько раз. И без каких-либо усилий с ее стороны. Людей с таким богатством не заботит, где взять еще несколько тысяч.
Обычно я не люблю выслушивать подобные жалобы, но горечь, которая слышалась в словах молодого Хейлсворта, заставила меня сказать ему:
– Монти, ты можешь добиться всего. Тебе надо только начать.
Он удивленно посмотрел на меня, а затем неожиданно его лицо просветлело.
– А что мне еще нужно? – спросил он. – У меня многое хорошо получается. Даже то, чего мне и не надо. К примеру, я мог бы стать первоклассным футбольным тренером или инструктором по горным лыжам, завоевать Гран-при в автомобильных гонках. Кроме того, у меня неплохие данные для жиголо. Ну, Эли, что ты на это скажешь? Кем посоветуешь мне стать?
– Монти, ты когда-нибудь бываешь серьезным? – возмутилась я.
– Таким, как Дон или наш отец, я быть не хочу. Да и не могу. Задатки не те. – Монти хмуро посмотрел на меня и горестно покачал головой. – Да, совета я от тебя так и не услышал. А вот мне есть что тебе посоветовать. Не вмешивайся в дела Джоан. Оставь ее в покое и держись от нее подальше. В противном случае у тебя возникнут серьезные проблемы. Прояви благоразумие – возвращайся к себе в Нью-Йорк и забудь о Джоан. Ты для нее уже чужой человек, и не пытайся ей помочь. Теперь Джоан хорошо с Урсулой. Так хорошо, как никогда раньше.
– Если бы я этому поверила, то сразу же уехала бы домой.
Дорога, по которой мы двигались, постепенно сужаясь, круто уходила к морю. В тихой, зажатой скалами бухте стоял эллинг. Мой серый жеребец, нисколько не страшась, замедлил шаг и пошел на спуск. Его поведение меня радовало, поскольку склон, по которому нам предстояло спускаться, не мог не внушать страха. Справа над тропой нависала скала, а слева от нее был обрыв, огороженный деревянными перилами.
– Смелее, Эли, – желая меня приободрить, сказал Монти. – С этим спуском ты справишься.
Он протянул руку и, взяв поводья, остановил Стила. Я подалась корпусом назад, и тут жеребец подо мной вновь вздрогнул.
– Осторожно! – крикнула я.
Монти отпустил поводья и посмотрел по сторонам.
– Эли, может, нам посидеть на травке и поболтать? – предложил он. – Там, внизу, ты все равно ничего интересного для себя не увидишь. А разговор, который мы начали, важен для нас обоих.
– Нет, спасибо, – отказалась я. – Мы поехали кататься на лошадях, а не сидеть на травке.
– Ты мне не веришь, – укоризненно произнес Монти. – Я пытаюсь предостеречь тебя от неприятностей, а ты меня и слушать не хочешь. Эли, пойми, Джоан в тебе не нуждается. У нее теперь есть Урсула. Поверь, я тебя ни к чему не склоняю, но кое-что ты должна...
– Так мы едем вниз или нет? – резко спросила я.
– Из всех упрямых женщин ты, Эли...
Я пришпорила своего жеребца.
– Если желание поступать так, как я считаю нужным, ты называешь упрямством, то да – я упрямая, – повернувшись лицом к Монти, сказала я. – Не понимаю, почему ты вдруг забеспокоился о Джоан. Насколько я помню, пока твоя сестра училась, заботу о ней ты почти не проявлял. Что же теперь произошло с тобой?
– Тогда у меня были другие заботы, – ответил Монти. – Но все они остались в прошлом. Как и твоя дружба с Джоан. Вот только понять ты этого никак не хочешь. Эли! Куда же ты? Подожди!
Он тронул коня и попытался занять место между мной и перилами.
– Что ты делаешь?! – закричала я. – Здесь так узко, что две лошади не поместятся!
– Поместятся, – раздраженно произнес Монти. – Если боишься, то давай спешимся и дальше пойдем пешком. Эли, прошу тебя, не будь такой упрямой!
– Может быть, хватит называть меня упрямой? – гневно сверкая глазами, сказала я. – Я не более упряма, чем...
Мы достигли крутого участка тропы, и я, натянув поводья, подалась назад. Стил подо мной напрягся, шарахнулся влево и задел крупом деревянное ограждение. Топкая деревянная перекладина перил хрустнула, и ее обломки полетели в обрыв. Внизу, прямо под собой, я увидела подножие скалы и набегавшие на нее волны. Стил рванулся вперед и огромными скачками понесся по тропе. Я с трудом удержалась в седле.
– О боже! – раздался за моей спиной пронзительный крик Монти. – Нет! Только не это!
Серый жеребец нес меня к берегу моря, туда, где в маленькой бухте у самой воды стоял эллинг, и каждый раз, когда я откидывалась назад, он делал огромный скачок. Чтобы Стил не взбрыкнул и не выбросил меня из седла, я пыталась держать его голову как можно выше. Стараясь не давить своим весом ему на спину, я уперлась ногами в стремена и приподнялась.
Тропа, по которой мы мчались, огибала эллинг и обрывалась в море. И тут я заметила стоявшего рядом с эллингом мужчину. Он был одет в джинсы и выгоревший под солнцем свитер. В глазах его застыл ужас. Я даже не поняла, кто это был, поскольку все мое внимание было приковано к тому месту, куда меня нес Стил. Я понимала, что остановить жеребца уже невозможно и что через пару секунд мы вместе разобьемся о торчащие из воды камни.
И тут я увидела, как мужчина бросился нам наперерез. Жеребец попытался от него увернуться, но человек, схватив его за уздечку, повис на ней. Нас троих понесло на камни.
Неожиданно Стил мотнул головой и выдернул из моих рук поводья. Не удержавшись в стременах, я перелетела через его холку и упала на землю. При ударе об утрамбованный колесами машин грунт я почувствовала, как из моих легких вышел воздух, а затем стало совсем темно...
Сознание медленно возвращалось ко мне. Дышать было нестерпимо больно. Кто-то крепко обнимал меня одной рукой и постоянно повторял: "Эли, как ты? Прошу тебя, ответь мне! Дорогая, где у тебя болит?"
Первым, кого я увидела открыв глаза, был Стил. Он стоял у подножия скалы стреноженный, без уздечки и в мыле. Его, как и меня, всего трясло.
Я с трудом отвела обнимавшую меня руку в сторону и села. Почувствовав, что снова теряю сознание, я опустила голову на сложенные на коленях руки.
– На такое мог решиться только дурак, – дрожащим голосом тихо сказала я. – Ты едва нас обоих не угробил...
– Да? Интересно получается, – услышала я знакомый голос Грега. – Дурак тот, кто по этой крутизне устроил гонки. Ты что, совсем спятила?
– А кто говорит, что я устроила гонки? – спросила я и, вспомнив, что была с Монти, посмотрела по сторонам.
А Монти Хейлсворт уже спустился в бухту и в медленном галопе приближался к нам.
– Называй это как хочешь, но ты повела себя чертовски глупо! – воскликнул Грег. – Да, я попытался остановить твою лошадь. А что мне оставалось делать? Предоставить тебе возможность напиться морской водички? Пловец я так себе, а течение в том месте быстрое. Скорость воды у берега не меньше той, с которой ты неслась с горы. Да мы бы оба утонули. А ты к тому же разбила бы о камни свою дурную голову!
– Мне надо осмотреть лошадь, – пытаясь подняться, пролепетала я.
Но встать на ноги Грег мне не позволил.
– Подожди, Эли, – разглядывая меня, сказал он. – Ты упала с лошади и, возможно, что-то себе повредила. Может, даже сломала.
Я плохо понимала, что говорю и делаю, но от проявленной Грегом заботы обо мне туман, застилавший мне глаза, стал постепенно рассеиваться.
– У меня все болит, – стуча зубами, ответила я. – Но кажется, я ничего себе не сломала.
Холод я ощутила внезапно и не скоро поняла, что моя блузка расстегнута. Это сделал Грег, чтобы мне было легче дышать. Но он принадлежал к категории людей, которые любое дело доводят до конца. Так что блузка на мне оказалась полностью расстегнутой.
Поглядывая на приближавшегося к нам Монти, я принялась приводить себя в порядок. Дрожавшие пальцы совсем меня не слушались.
– Эли, позволь это сделать мне! – не терпящим возражения тоном произнес Грег и стал застегивать на моей блузке пуговицы.
Он действовал осторожно и не позволял себе ничего лишнего.
– Извини, Грег, – сказала я. – Я совсем не соображаю, что говорю. За то, что ты сделал, огромное тебе спасибо.
И тут мне стало страшно.
– Грег, но ведь ты мог погибнуть! – в испуге воскликнула я. – Ты не ранен?
– У меня только ссадины, и им достаточно одного лейкопластыря, – усмехнулся он. – Нам обоим, Эли, здорово повезло. Твоя лошадь неслась по склону, как...
На подъезде к старому ельнику я повернулась в седле и посмотрела назад. Даже издали здание Сторм-Тауэрс давило на меня своей огромной черной массой. Возле него я заметила маленькую фигурку Урсулы. Она стояла на крыльце дома и явно наблюдала за нами.
Неожиданно копь подо мной резко дернулся и сделал большой прыжок в сторону. Натянув изо всех сил поводья, я с большим трудом удержала его от столкновения с вороным жеребцом Монти. Лошадь молодого Хейлсворта в страхе метнулась в сторону. Заметив, что нога Монти выскочила из стремени, я решила, что он не такой уж и хороший наездник, каким пытается выглядеть.
– Что случилось? – успокоив своего вороного, раздраженно спросил Монти. – Ты что, не можешь удержать Стила?
– Он почему-то дернулся, – чувствуя себя виноватой, ответила я. – Похоже, от боли. Может быть, у него на спине потертости?
– От седла? – удивленно спросил Монти. – Да этого не может быть. Иначе Бенсон не выпустил бы его из конюшни и послал за ветеринаром. А потом он держит все седла в таком состоянии, что они не натрут спину даже пони. Думаю, Стил просто решил показать свой поров. Бенсон же тебя предупреждал, что этот жеребец может быть строптивым. – Монти нахмурился. – Может, повернем назад? – предложил он.
– Ну уж нет, – отказалась я и похлопала ладонью по шее Стила.
Серый жеребец задрал голову и ускорил шаг.
– Видишь, он спокоен.
– Надеюсь, что теперь он тебя будет слушаться, – пробормотал Монти. – Джоан говорила, что ты отлично управляешь лошадьми.
– В случае чего я с ним справлюсь, – заверила я.
– Дальше наш путь лежит через лес. Но в нем проложена широкая тропа. Так что поедем рядом. Если что, я тебя подстрахую.
Сбавив шаг, мы въехали в лес. Стил был спокоен и вел себя вполне нормально. Чувствовалось, что наша поездка доставляла ему, как и мне, огромное удовольствие. Несмотря на предупреждение Монти, я ощущала себя на жеребце вполне комфортно. "Если Стил, как сказал Монти, с норовом, то я ничего не понимаю в лошадях", – думала я.
По дороге Монти показал мне соединенные между собой протоками небольшие озера. В свое время их углубили и запустили в них молодь форели и лосося. Сенатор Хейлсворт часто привозил сюда на рыбалку своих сыновей.
Когда мы подъехали поближе, я увидела в тихой заводи пятнистые спинки рыб. Знакомясь с окрестностями Сторм-Тауэрс, я вспоминала прошлую ночь и все больше начинала жалеть полицейских и тех, кто им помогал, – ведь им пришлось прочесать такую огромную территорию.
Чем дальше мы отъезжали от дома Хейлсвортов, тем приятнее в общении; как мне казалось, становился Монти. Он уже остроумно шутил и рассказывал мне забавные истории.
Мы выехали из ельника, и перед нами раскинулся огромный ковер из зеленой травы с вкраплениями ярко-красных листьев черники. За поляной проходила высокая каменная стена. Чуть правее в стене я увидела ворота. К ним вели следы от автомобильных колес.
Повернув своего вороного, Монти направил его к воротам.
– Эли, вот где можно скакать галопом, – радостно сообщил он. – Лучшего места не найти! А что, может, устроим соревнование? Финиш – у ворот. Даю тебе фору.
– Она мне не нужна.
– Хорошо. Победитель получает награду.
– Какую?
Монти, улыбаясь, смерил меня взглядом.
– Решает победитель, – ответил он. – Только без обмана. Приготовились... Старт!
И мы, переведя своих лошадей с шага в галоп, перескочили через кусты черники и помчались по широкой поляне. В исходе этой гонки я нисколько не сомневалась. Мой Стил был прирожденным скакуном и легче вороного жеребца Монти. Да и я весила намного меньше своего соперника.
На первой половине дистанции я обошла Монти, а когда остановила Стила у ворот, разрыв между нами достигал пяти-шести корпусов лошади.
– Стил под Джоан так резво не бегал, – открывая ворота, обиженным тоном произнес Монти.
– Когда-то и ему надо было начинать, – похлопывая жеребца по шее, со смехом заметила я.
– Итак, какую награду ты от меня хочешь? – игриво спросил Монти. – Уверен, что мы с тобой думали о разном.
В этом я нисколько не сомневалась. Предлагая бороться за награду, молодой Хейлсворт смотрел на меня, как на выставленную на аукционе лошадь.
– Придется мне тебя немного разочаровать, – усмехнувшись, сказала я. – Хочу задать тебе несколько вопросов, а ты, согласно нашей договоренности, уклониться от них не можешь.
– И что это за вопросы? – насупившись, спросил он.
– Ну вот, ты уже пытаешься уйти от ответа.
Мы проехали через ворота, и Монти их тут же запер.
– Обещаний своих я никогда еще не нарушал и нарушать не собираюсь, – сказал он. – Ну, что ты хотела от меня узнать? Я слушаю.
– Понимаешь, меня очень волнует судьба Джоан. Знаю, что и тебя тоже. Скажи, если Урсула решит вернуться в Англию, Джоан поедет с ней?
Монти, не мигая, удивленно уставился на меня:
– Ну и вопрос ты мне задала! А я-то рассчитывал услышать совсем другое. Как я тебе уже говорил, выжить Урсулу из нашего дома никто не сможет. А что касается сестры, то откуда мне знать, что у нее на уме.
– Ну а сам ты как думаешь?
– Хорошо. Я отвечу, – пробурчал Монти. – Видишь ли, Джоан за это время сильно к ней привязалась. Она обожает ее. Если Урсула надумает вернуться домой, то Джоан конечно же захочет поехать с ней. Ну а почему бы и нет? – Он замолчал, немного помялся и добавил: – Через несколько недель Джоан исполнится двадцать один год, и как ей поступить, будет уже решать она.
Мы выехали на узкую дорогу, которая вела к морю.
– Пойми, Монти, мною движет совсем не любопытство, – тихо произнесла я. – Я очень тревожусь за Джоан. При мне ты сказал Дональду, что деньги вашей семьи она пока тратить не может. Означает ли это, что, как только ей исполнится двадцать один год, наследство перейдет к ней?
Выражение, застывшее на лице Монти, определить было трудно. Нет, это не было негодование, которое я ожидала увидеть в его глазах, скорее животный страх.
Его молчание длилось долго, и я уже решила, что ответа от него не дождусь.
– Эли, – наконец произнес Монти, – я отвечу тебе. Это не секрет, что семья наша очень богата. Богатство в роду Хейлсвортов передавалось от поколения к поколению. Мы все хорошо обеспечены. Отец в своем завещании никого из нас не обидел, но большую часть наследства завещал Джоан. Наверное, потому, что она девушка и... больная. Он полагал, что мы с Доном сможем преумножить те средства, которые каждый из нас уже имеет. – И тут в его голосе стали проскакивать нотки горечи. – Дон конечно же на такое способен. Деловую хватку он унаследовал от отца, а у меня ее нет. Для Джоан такой проблемы не существует. Наследство, которое она скоро получит, сделает ее миллионершей. Состояние нашей сестры сразу увеличится в несколько раз. И без каких-либо усилий с ее стороны. Людей с таким богатством не заботит, где взять еще несколько тысяч.
Обычно я не люблю выслушивать подобные жалобы, но горечь, которая слышалась в словах молодого Хейлсворта, заставила меня сказать ему:
– Монти, ты можешь добиться всего. Тебе надо только начать.
Он удивленно посмотрел на меня, а затем неожиданно его лицо просветлело.
– А что мне еще нужно? – спросил он. – У меня многое хорошо получается. Даже то, чего мне и не надо. К примеру, я мог бы стать первоклассным футбольным тренером или инструктором по горным лыжам, завоевать Гран-при в автомобильных гонках. Кроме того, у меня неплохие данные для жиголо. Ну, Эли, что ты на это скажешь? Кем посоветуешь мне стать?
– Монти, ты когда-нибудь бываешь серьезным? – возмутилась я.
– Таким, как Дон или наш отец, я быть не хочу. Да и не могу. Задатки не те. – Монти хмуро посмотрел на меня и горестно покачал головой. – Да, совета я от тебя так и не услышал. А вот мне есть что тебе посоветовать. Не вмешивайся в дела Джоан. Оставь ее в покое и держись от нее подальше. В противном случае у тебя возникнут серьезные проблемы. Прояви благоразумие – возвращайся к себе в Нью-Йорк и забудь о Джоан. Ты для нее уже чужой человек, и не пытайся ей помочь. Теперь Джоан хорошо с Урсулой. Так хорошо, как никогда раньше.
– Если бы я этому поверила, то сразу же уехала бы домой.
Дорога, по которой мы двигались, постепенно сужаясь, круто уходила к морю. В тихой, зажатой скалами бухте стоял эллинг. Мой серый жеребец, нисколько не страшась, замедлил шаг и пошел на спуск. Его поведение меня радовало, поскольку склон, по которому нам предстояло спускаться, не мог не внушать страха. Справа над тропой нависала скала, а слева от нее был обрыв, огороженный деревянными перилами.
– Смелее, Эли, – желая меня приободрить, сказал Монти. – С этим спуском ты справишься.
Он протянул руку и, взяв поводья, остановил Стила. Я подалась корпусом назад, и тут жеребец подо мной вновь вздрогнул.
– Осторожно! – крикнула я.
Монти отпустил поводья и посмотрел по сторонам.
– Эли, может, нам посидеть на травке и поболтать? – предложил он. – Там, внизу, ты все равно ничего интересного для себя не увидишь. А разговор, который мы начали, важен для нас обоих.
– Нет, спасибо, – отказалась я. – Мы поехали кататься на лошадях, а не сидеть на травке.
– Ты мне не веришь, – укоризненно произнес Монти. – Я пытаюсь предостеречь тебя от неприятностей, а ты меня и слушать не хочешь. Эли, пойми, Джоан в тебе не нуждается. У нее теперь есть Урсула. Поверь, я тебя ни к чему не склоняю, но кое-что ты должна...
– Так мы едем вниз или нет? – резко спросила я.
– Из всех упрямых женщин ты, Эли...
Я пришпорила своего жеребца.
– Если желание поступать так, как я считаю нужным, ты называешь упрямством, то да – я упрямая, – повернувшись лицом к Монти, сказала я. – Не понимаю, почему ты вдруг забеспокоился о Джоан. Насколько я помню, пока твоя сестра училась, заботу о ней ты почти не проявлял. Что же теперь произошло с тобой?
– Тогда у меня были другие заботы, – ответил Монти. – Но все они остались в прошлом. Как и твоя дружба с Джоан. Вот только понять ты этого никак не хочешь. Эли! Куда же ты? Подожди!
Он тронул коня и попытался занять место между мной и перилами.
– Что ты делаешь?! – закричала я. – Здесь так узко, что две лошади не поместятся!
– Поместятся, – раздраженно произнес Монти. – Если боишься, то давай спешимся и дальше пойдем пешком. Эли, прошу тебя, не будь такой упрямой!
– Может быть, хватит называть меня упрямой? – гневно сверкая глазами, сказала я. – Я не более упряма, чем...
Мы достигли крутого участка тропы, и я, натянув поводья, подалась назад. Стил подо мной напрягся, шарахнулся влево и задел крупом деревянное ограждение. Топкая деревянная перекладина перил хрустнула, и ее обломки полетели в обрыв. Внизу, прямо под собой, я увидела подножие скалы и набегавшие на нее волны. Стил рванулся вперед и огромными скачками понесся по тропе. Я с трудом удержалась в седле.
– О боже! – раздался за моей спиной пронзительный крик Монти. – Нет! Только не это!
Серый жеребец нес меня к берегу моря, туда, где в маленькой бухте у самой воды стоял эллинг, и каждый раз, когда я откидывалась назад, он делал огромный скачок. Чтобы Стил не взбрыкнул и не выбросил меня из седла, я пыталась держать его голову как можно выше. Стараясь не давить своим весом ему на спину, я уперлась ногами в стремена и приподнялась.
Тропа, по которой мы мчались, огибала эллинг и обрывалась в море. И тут я заметила стоявшего рядом с эллингом мужчину. Он был одет в джинсы и выгоревший под солнцем свитер. В глазах его застыл ужас. Я даже не поняла, кто это был, поскольку все мое внимание было приковано к тому месту, куда меня нес Стил. Я понимала, что остановить жеребца уже невозможно и что через пару секунд мы вместе разобьемся о торчащие из воды камни.
И тут я увидела, как мужчина бросился нам наперерез. Жеребец попытался от него увернуться, но человек, схватив его за уздечку, повис на ней. Нас троих понесло на камни.
Неожиданно Стил мотнул головой и выдернул из моих рук поводья. Не удержавшись в стременах, я перелетела через его холку и упала на землю. При ударе об утрамбованный колесами машин грунт я почувствовала, как из моих легких вышел воздух, а затем стало совсем темно...
Сознание медленно возвращалось ко мне. Дышать было нестерпимо больно. Кто-то крепко обнимал меня одной рукой и постоянно повторял: "Эли, как ты? Прошу тебя, ответь мне! Дорогая, где у тебя болит?"
Первым, кого я увидела открыв глаза, был Стил. Он стоял у подножия скалы стреноженный, без уздечки и в мыле. Его, как и меня, всего трясло.
Я с трудом отвела обнимавшую меня руку в сторону и села. Почувствовав, что снова теряю сознание, я опустила голову на сложенные на коленях руки.
– На такое мог решиться только дурак, – дрожащим голосом тихо сказала я. – Ты едва нас обоих не угробил...
– Да? Интересно получается, – услышала я знакомый голос Грега. – Дурак тот, кто по этой крутизне устроил гонки. Ты что, совсем спятила?
– А кто говорит, что я устроила гонки? – спросила я и, вспомнив, что была с Монти, посмотрела по сторонам.
А Монти Хейлсворт уже спустился в бухту и в медленном галопе приближался к нам.
– Называй это как хочешь, но ты повела себя чертовски глупо! – воскликнул Грег. – Да, я попытался остановить твою лошадь. А что мне оставалось делать? Предоставить тебе возможность напиться морской водички? Пловец я так себе, а течение в том месте быстрое. Скорость воды у берега не меньше той, с которой ты неслась с горы. Да мы бы оба утонули. А ты к тому же разбила бы о камни свою дурную голову!
– Мне надо осмотреть лошадь, – пытаясь подняться, пролепетала я.
Но встать на ноги Грег мне не позволил.
– Подожди, Эли, – разглядывая меня, сказал он. – Ты упала с лошади и, возможно, что-то себе повредила. Может, даже сломала.
Я плохо понимала, что говорю и делаю, но от проявленной Грегом заботы обо мне туман, застилавший мне глаза, стал постепенно рассеиваться.
– У меня все болит, – стуча зубами, ответила я. – Но кажется, я ничего себе не сломала.
Холод я ощутила внезапно и не скоро поняла, что моя блузка расстегнута. Это сделал Грег, чтобы мне было легче дышать. Но он принадлежал к категории людей, которые любое дело доводят до конца. Так что блузка на мне оказалась полностью расстегнутой.
Поглядывая на приближавшегося к нам Монти, я принялась приводить себя в порядок. Дрожавшие пальцы совсем меня не слушались.
– Эли, позволь это сделать мне! – не терпящим возражения тоном произнес Грег и стал застегивать на моей блузке пуговицы.
Он действовал осторожно и не позволял себе ничего лишнего.
– Извини, Грег, – сказала я. – Я совсем не соображаю, что говорю. За то, что ты сделал, огромное тебе спасибо.
И тут мне стало страшно.
– Грег, но ведь ты мог погибнуть! – в испуге воскликнула я. – Ты не ранен?
– У меня только ссадины, и им достаточно одного лейкопластыря, – усмехнулся он. – Нам обоим, Эли, здорово повезло. Твоя лошадь неслась по склону, как...