– Кое-что еще, мистер Дэвид, – тихо сказал Кен. – Когда я пошел проверить коробку, как мистер Керр велел, я увидел, что задняя дверь открыта. Дверь, которая из кухни ведет во двор. Настежь, и в кухне было сыро, туда хлестал дождь, такое впечатление, что дверь была открыта давно.
   – Может быть, ее не заперли на ночь?
   – Нет, сэр. Вчера вечером приходил Боб Дженсен. На кухне пил кофе с мисс Уотерс и со мной. Мисс Монтроуз заходила и пробыла с нами некоторое время. Потом вошел мистер Клайв. Он сказал, что собирается с Бобом пойти на берег и взглянуть на "Мистраль". После того как они ушли, я сам запер дверь и выключил свет на кухне.
   – Ты уверен, что запер? – хмуро посмотрел на него Дэвид.
   – Уверен. Но она оказалась распахнутой, а ключ так и торчал в двери, как я его оставил.
   – Тебе надо рассказать об этом полиции, когда они приедут.
   – Да, сэр. Я буду ждать их на кухне.
   – Спасибо, Кен. Попроси миссис Рэтбоун сделать нам кофе. Доктору Честеру тоже не помешает согреться, когда он приедет. Ночь просто ужасная. Да и полиции кофе понадобится, если они сегодня вообще явятся.
   – Хорошо, мистер Дэвид, я скажу ей.
   Я подняла глаза от Робин, когда уходил Кен, и вдруг впервые ясно увидела лицо Марты Уорбартон. Я вспомнила, что она за все время не произнесла ни слова. С тех пор как я вошла в спальню Робин. И теперь поняла причину. Она молча плакала, слезы катились по щекам и пропитывали высокий старомодный ворот халата. Глаза с выражением глубокой печали остановились на внучке.
   Нормальное здоровье может быть тяжелой ношей, как и болезнь, вдруг пришло мне в голову, хотя Марта Уорбартон поняла это давным-давно. Она действительно страдала от того, что случилось с ребенком, которого она так любила.
   И глядя на нее, я догадалась о том, что уже знала Марта Уорбартон, а теперь поняла и я. Не было никакой попытки ограбления. Было покушение на жизнь Робин...

Глава 8

   Дождь, ветер и ревущее море, казалось, отрезали от всего мира маленький островок "Вороньего Гнезда". Мой сон был беспокойным, я заснула под утро, и меня разбудила Молли Уотерс, которая принесла кофе и тост. Утро было блеклым, дождливым. Неохотно просыпаясь, я вспомнила, что прошлой ночью в доме все-таки появился доктор Честер, а полиция так и не прибыла. Последнее меня только обрадовало, потому что сил у меня не осталось, я чувствовала слабость и головную боль. Промокший до нитки доктор Честер рассказал, что дорогу перегородил оползень, и последнюю милю доктор проделал пешком.
   К тому времени, когда появился врач, седативное средство подействовало, и Робин спала, поэтому я осталась единственной, кто нуждался в его помощи. Сегодня утром я чувствовала себя гораздо лучше. Шишка на затылке заметно уменьшилась, и острая головная боль превратилась в ноющую, но терпимую.
   – Доктор Честер только что осмотрел Робин, – рассказывала мне Молли, раздвигая шторы, при этом сразу стало видно, как по стеклам струится вода. – Он просил вам передать, что она проснулась и довольно спокойна. Сейчас с ней играет мистер Дэвид. Он не поедет в город, останется здесь на несколько дней.
   Дороги уже расчищают, полиция наконец прибыла. Детектив из Бангора всех расспрашивает о случившемся. Он хотел, чтобы я вас немедленно разбудила, но доктор Честер сказал, чтобы вас не беспокоили до завтрака. Я слышала, как доктор Честер говорил миссис Уорбартон-старшей, как хорошо, что вы оказались вчера в доме и смогли помочь Робин, что он сам лучше не сделал бы. Он придет вас навестить после завтрака.
   Я улыбнулась:
   – Не думаю, что мне нужен доктор сегодня утром, Молли. Моя шишка стала меньше, и думаю, что кофе окончательно снимет головную боль.
   Она подошла и присела на край моей кровати, глядя на меня с восхищением.
   – О, Святые Небеса! Окажись я на вашем месте, когда злодей набросился на вас, умерла бы от страха. Кен говорит, что хотел бы его встретить один на один. Только непонятно, что вор делал в комнате Робин, что надеялся там украсть, все этому удивляются. Клайв, кстати, рассказал детективам о Бобе Дженсене, о том, что тот был вчера ночью здесь. Они расспрашивали и Кена о Бобе.
   Они спросили меня, слышала ли я, как Боб ссорился с мистером Клайвом. Я сказала, что никакой ссоры не было, просто Боб не хотел спускать со стапеля "Мистраль" посередине ночи, да еще и шторм приближался. – Она понизила голос: – Полиция допрашивала нас по-одному, и поэтому никто не знает, кто и что говорил, если мы только сами не расскажем друг другу... Но можно ручаться, что Клайв наговорил гадостей про бедного Боба, потому что двое полицейских отправились на берег, чтобы привести его сюда.
   – Надеюсь, они не подозревают Боба Дженсена?
   Она пожала плечами:
   – Кто их знает. Никогда не поймешь, что они думают. Интересно, что мистер Клайв наговорил про Боба. Но любой, кто думает, что Боб Дженсен мог вломиться ночью в дом, чтобы украсть что-то, – ненормальный. Или причинить вред маленькой Робин! Боб Дженсен никогда никому не причинил зла!
   Я согласно кивала, глотая крепкий горячий кофе. Действительно, Боб Дженсен был вполне доволен своей жизнью и работой, и он обожал Линду Уорбартон. Так зачем ему пугать Робин и красться ночью в ее комнату? Нет, кто-то другой залез в "Воронье Гнездо" вчера ночью. Тот, у кого был мотив посерьезней, чем ограбление.
   За моим окном раздался знакомый свистящий звук, последовал очередной выброс воды из отверстия в скале, и я тут же вспомнила про черный плащ, о котором говорил вчера Боб. И еще вспомнила, что не успела сказать ему о том, что это был плащ Клайва.
   Я была абсолютно уверена, что права насчет этих деревянных крючков и красных веревочных петель. Может быть, Клайву понравилась идея и он на своем плаще сделал такие же, как у Боба? Но трудно представить неуклюжего Клайва, по лени не уступавшего Керру, хлопочущим над тем, чтобы переделать застежку на плаще. Скорее он выбросит его и купит новый за пару долларов, если пуговицы оторвутся.
   Я встала, приняла душ, оделась в белую униформу медсестры. Когда я вошла в комнату Робин, сидевший на ее постели доктор Честер поднял на меня глаза.
   – Это еще что такое? – спросил он свирепо. – Разве я не передал вам свое распоряжение оставаться сегодня в постели, пока я не осмотрю вашу голову?
   – Мне сегодня гораздо лучше, доктор. Благодарю вас! Я только что выпила кофе, и головная боль почти прошла.
   – Все равно, – он поднялся, – ну-ка, садитесь, и я осмотрю вас немедленно. Это приказ, мисс Монтроуз. Не дадим ей возможности уклонишься, верно, Роб?
   Робин посмотрела на меня, улыбнулась и вернулась к своим куклам. Казалось, она ушла в свой отдельный мирок и закрылась в нем ото всех. Глядя на девочку, я не могла решить, хорошо это для нее или нет. Она выглядела бледнее обычного, и голубые тени под глазами были такими же темными, как вчера.
   Я покорно села и предоставила возможность доктору Честеру обследовать мою голову, терпеливо ожидая, пока он ощупает ее своими грубыми, непослушными пальцами. Он пощелкал языком как-то недовольно и покачал головой.
   – Я должен бы выбрить на вашей голове полоску и наложить пластырь, – произнес он, – но ведь вам это не понравится, а?
   – Ни в коем случае, – поспешно сказала я, – у меня все уже прошло и...
   – Несговорчива, как все молодые женщины, – сварливо буркнул он. – Ладно, оставим как есть, спорить бесполезно. Я вижу, вы использовали антисептик? Не надо вам говорить, что на волосах могут быть микробы... Поэтому все же следите за раной. Кожа повреждена. Покажите мне свое плечо.
   – С моим плечом все в порядке...
   – Делайте, как я сказал!
   Я поморщилась и начала расстегивать форменное платье. Плечо болело. Я вытащила руку из рукава и спустила бретельки. Круглый синий кровоподтек начинался чуть повыше левой груди. Прикосновение к нему вызвало боль.
   Доктор снова покачал головой и помог мне натянуть платье на плечо.
   – Здесь ничего нельзя сделать. Будет болеть суток двое. Попробуйте лед, если будет очень беспокоить. Или контрастный душ – горячий, потом холодный. Старинное средство, но хорошее. Помните, как он вас ударил?
   – Не уверена ни в чем... Даже в том, был ли это он. Помню, что отлетела и ударилась головой о стену.
   – Я могу отличить след от удара кулаком, голубушка, – проворчал он, – не можете предположить, кто это мог быть?
   Я покачала головой.
   – Полиция собирается задать вам тот же вопрос. Ничего не скрывайте, Диана. Пройдемте со мной в другую комнату.
   Он удивил меня, назвав впервые по имени, как удивила его необычная серьезность. Я погладила Робин по плечу и молча пошла за ним.
   – Дэвид показал мне шприц, который нашел. Это мой. Тот, который я здесь оставил. Куда вы его положили в тот раз? – спросил доктор, когда мы вышли.
   – Оставила в комнате миссис Уорбартон-старшей. Убрала в медицинский шкафчик, положив его в металлическую коробку, которую вы оставили.
   – Вы знаете, для какой цели его могли использовать?
   – Да, – отозвалась я с тревогой, – но не понимаю, каким образом кто-то мог найти шприц, даже если они хотели... – Я посмотрела на закрытую дверь в комнату Робин.
   – Потому что манипуляции с ним разбудили бы любого спящего и заставили закричать?
   – Да. И как можно отыскать вену в темноте или с фонариком? Да еще при том, что Дэвид спал в соседней комнате. Это было невозможно. Если только он не хотел использовать анестезию.
   – Эфир мог помочь. Тряпка, пропитанная эфиром, положенная под подушку. Но вы помешали ему, появившись внезапно, осуществить задуманное... Или Робин вдруг проснулась?
   – Робин проснулась. Она нажала кнопку звонка, у меня раздался один звонок. Он был короткий, но шторм разбудил меня до этого, и я услышала.
   – Вы не спали. Так? – Серьезная тревога не покидала его лица.
   – Шторм разбудил. Я подошла к окну, чтобы закрыть его, и моя рубашка промокла. Я хотела сменить ее. Щелкнула выключателем – света не было. Потом услышала шаги за своей дверью. Кто-то шел в этом направлении. Я решила, что это Дэвид. И что Робин, услышав шаги, позвонила, вызывая меня. Я надела халат и стала ждать, не позвонит ли она снова. Но она не позвонила, и я была в нерешительности, не зная, что делать. Но ведь она все-таки чего-то испугалась, раз звонила мне, и, значит, я должна была отозваться. Я пошла к ней, ну, остальное вы знаете...
   Он, нахмурясь, кивнул:
   – Диана, я рад, что вы пошли туда! Что вы делали в тот момент, когда он ударил вас?
   Я пожала плечами:
   – Пыталась пройти к Робин. Наверное, я хотела его остановить, крикнула, позвав Дэвида, – это последнее, что я помню.
   Он потрепал меня по плечу:
   – Вы храбрая девушка, Диана. Разумеется, это мог быть и грабитель. Робин проснулась, он увидел, что она нажала на звонок, или услышал звон, запаниковал и подушкой накрыл ей лицо.
   – А шприц?
   Он покачал головой:
   – Расскажите полиции точно так, как все случилось. Ни больше ни меньше. Не могу поверить, что кто-то хотел убить ребенка. А вы?
   – Люди убивали и раньше, – медленно сказал я, – из-за денег.
   – Вы подумали о Марте и ее завещании?
   – Да, доктор Честер.
   Он вздохнул:
   – Хотелось бы, чтобы вы ошибались. А теперь вам лучше спуститься в библиотеку. Детектив Кивер хочет с вами поговорить. Я сам присмотрю за Мартой сегодня утром. Кстати, Джон Кивер гораздо умнее, чем может показаться на первый взгляд. Хорошие мозги у этого парня. Я его давно знаю. Сам помогал ему появиться на свет, лечил с тех пор от всех неприятностей, за исключением, конечно, семейных. Я буду у Марты, если понадоблюсь.
   Он снова потрепал меня по плечу по-отечески, любовно, и я направилась вниз. Когда я спускалась по лестнице, полицейский распахнул дверь библиотеки, и оттуда вышел хмурый Дэвид Уорбартон. Он было направился на кухню, но заметил меня и резко остановился.
   – Как вы себя чувствуете сегодня? – спросил он с беспокойством.
   – Мне гораздо лучше, благодарю вас. Кажется, меня ждут в библиотеке?
   Он посмотрел на дверь библиотеки, которая снова закрылась:
   – Да. Но вы уверены, что сможете вынести этот поток вопросов?
   – Все в порядке. Я справлюсь.
   Он кивнул, пристально изучая мое лицо:
   – Вы помните, что я рассказал вам о Робин прошлым вечером? Меня сильно тревожит, как отразится на ней ночное нападение. Честер считает, что никакого физического вреда ей не нанесено. Но я не уверен. Она кажется такой отстраненной... Как будто хочет... закрыть, спрятать навсегда память об этом, как уже было после смерти ее матери. – Он смотрел на меня, и я видела в его темных глазах боль и тревогу. – Вы заметили это?
   Я помедлила с ответом.
   – Да, боюсь, что вы правы.
   – Вы не присоединитесь ко мне в гостиной, когда выйдете из библиотеки? Я бы хотел поговорить с вами обо всем как следует. Наверное, я перегружаю вас своими проблемами, но мне необходимо с кем-то побеседовать о Робин.
   – Я ничего не имею против.
   – Вы уверены?
   Его карие глаза умоляли.
   Я улыбнулась:
   – Да, уверена, мистер Уорбартон.
   – Прошлой ночью вы назвали меня Дэвидом, Диана.
   Я покраснела:
   – Правда? Простите меня...
   – Не надо извиняться. Я хочу, чтобы вы продолжали звать меня Дэвидом.
   – Но ваша матушка... – я колебалась, – и другим это может не понравиться... Они могут неправильно истолковать...
   – Кому какое дело? – Он робко потупился. – Если только это не причинит вам неудобства, в остальном это касается Робин и меня. И больше никого!
   – Мисс Монтроуз? Детектив Кивер хочет вас видеть. – Полицейский вновь открыл дверь библиотеки, и за его спиной я увидела молодого человека, который сидел за письменным столом, читая записи в своем блокноте.
   Волшебство момента рассеялось.
   – Иду, – отозвалась я.
   – Я буду ждать в гостиной, – услышала я за спиной голос Дэвида. – Пожалуйста, Диана!
   Я обернулась и улыбнулась ему:
   – Как только освобожусь, Дэвид.
   Молодой человек при виде меня поднялся из-за стола и наклонил голову в знак приветствия:
   – Диана Монтроуз?
   – Да.
   – Надеюсь, ваше самочувствие улучшилось, мисс Монтроуз? Я хотел поговорить с вами сразу, когда приехал сюда рано утром, но доктор Честер запретил делать это до завтрака.
   – Мне гораздо лучше, благодарю вас.
   Он кивнул:
   – Садитесь, пожалуйста. Неожиданный и загадочный случай произошел здесь вчера ночью, не правда ли? Ничего не похищено. Ничего не сдвинуто с места, не считая шприца. Серьезного преступления не совершено на первый взгляд, за исключением взлома, проникновения в дом и покушения на Робин и на вас. Вам не кажется все это очень странным, мисс Монтроуз?
   – Кажется, – согласилась я, осторожно садясь и оправляя юбку своего форменного платья. – Но на Робин действительно напали, а я помешала злодею своим неожиданным приходом.
   – Тогда само провидение послало вас, мисс Монтроуз. Если бы вы не услышали и не пошли к ней? Если бы подушку подержали на лице Робин еще несколько минут? Хотя бы всего две минуты? Робин была бы мертва, не так ли?
   – Скорее всего. Но доктор Честер может вам лучше сказать об этом...
   – И смерть Робин могли отнести на счет сердечного приступа, потому что всем известна ее болезнь. Закупорка... цианоз, так, что ли, медики называют это?
   – Да, но...
   – Доктор Честер мог выдать заключение о смерти именно по этой причине?
   – Разве не было бы вскрытия? – спросила я, и мне стало при этом дурно – я представила безжизненное тельце Робин.
   – Нет, если бы было заключение доктора Честера. Здесь не госпиталь. И "Воронье Гнездо" находится далеко от цивилизации. – Он снова раскрыл свой блокнот, что-то поискал там, хмурясь, потом поднял глаза. – Положим, что он – будем считать, что это был мужчина, – привел Робин в бессознательное состояние и потом использовал шприц. Робин умерла бы от воздушной эмболии, так?
   – Эмболию от введенного в вену воздуха всегда можно определить при вскрытии.
   – И тогда власти заподозрили бы преступную халатность, так?
   – Да.
   – И при этом объектом для подозрения становится обычно доктор или медсестра, которая делает инъекции. То есть в нашем случае это доктор Честер либо вы?
   У меня от лица вдруг отхлынула кровь. Я с трудом произнесла:
   – Да, вероятно, так. Чтобы спланировать все это, требуются познания в медицине более глубокие, чем у остальных проживающих в этом доме.
   – И это еще более усиливает подозрения, которые падают на одного из медиков, я имею в виду доктора Честера и вас.
   – Но какой мотив могли иметь я или доктор Честер, совершая столь ужасный поступок? – возмутилась я.
   Он с довольным видом рассмеялся:
   – Никаких, по моему мнению, мисс Монтроуз. Теперь оглядитесь кругом и скажите, что вы видите?
   – Книги, естественно. Это же библиотека...
   – Это, – сказал он спокойно, – больше чем библиотека, мисс Монтроуз. Взгляните на книги на этой полке, например... Третья полка слева.
   Повернув голову, я внимательно посмотрела в указанном направлении, читая названия на корешках книг. И тут я сделала для себя неожиданное открытие. «Экстренная хирургия», «Основы хирургии», «Анатомия», «Медицинские опыты», «Анестезиология»...
   Я удивилась:
   – Это все книги по медицине!
   Он кивнул:
   – Вот именно! И если у кого-то было желание и много свободного времени, он мог подучиться, получить знания о таких вещах, как эмболия сердца, ревматическая лихорадка, узнать о симптомах сердечного приступа и еще о многом другом, что его интересовало. А теперь расскажите мне о том, что случилось вчера ночью. Начинайте.
   – Ну... я спала, и меня разбудил шторм, и...
   Он покачал головой:
   – Начните с более раннего времени! – Он взглянул на свои записи. – Сейчас. Так... Вам надо начать... Вот... Вы вошли в кухню выпить кофе, закончив свои обязанности медсестры. Там находились мисс Уотерс, Брайен и Боб Дженсен, помните? А потом вошел Клайв Уорбартон, и у них с Дженсеном произошло что-то вроде ссоры...
   Я начала рассказывать. Он прерывал меня вопросами, небрежными и на первый взгляд малозначительными, чего я не ожидала от опытного детектива. И почти все время делал пометки в своем блокноте или что-то чертил на листе, подложенном под блокнот.
   Когда я закончила рассказ, он спросил:
   – Вы, разумеется, не узнали того, кто ударил вас в темноте?
   – Нет. Все произошло так быстро, и потом было очень темно.
   – Темнота могла спасти вас, но этого не произошло, мисс Монтроуз. Он ничего не произнес? Ни слова?
   – Нет. Единственный звук, который я слышала от него, – нечто вроде удивленного возгласа, когда я вошла и позвала Робин.
   – Какого рода звук? Какой был голос? С каким выражением? Как будто исходил от человека, застигнутого врасплох на месте преступления? А может, тонкий голос, как будто крикнула испуганная женщина?
   Я об этом раньше не задумывалась. Теперь, немного поразмыслив, ответила:
   – Припоминаю, что это был глубокий голос, мужской, так мог даже не вскрикнуть, а что-то проворчать мужчина. Раньше я не была уверена, что там был мужчина. Теперь знаю точно.
   Он кивнул с удовлетворением:
   – И вы позвали на помощь Дэвида Уорбартона? Он вам ответил из своей спальни? Его голос звучал, как будто он только что проснулся? Так?
   – Да.
   – Это исключает Дэвида.
   – Да как вы могли подозревать Дэвида?! – Я не верила своим ушам.
   Он ухмыльнулся:
   – Если он спал в соседней комнате, то не могу. Значит, вы ничего не можете припомнить о нападавшем, кроме этого восклицания, похожего на ворчанье?
   Я задумчиво покачала головой:
   – Нет. Боюсь, что нет, мистер Кивер...
   – Детектив Кивер, мисс Монтроуз. И очертания его фигуры никого не напомнили вам из знакомых людей, из тех, кого вы встретили в "Вороньем Гнезде"? Любого, например Брайена, или кого-то из Уорбартонов, или Дженсена...
   – Нет. Все, что я помню, – это сильный удар, потом он с такой яростью отбросил меня, что я врезалась в стену и потеряла сознание.
   – Отчаяние иногда делает людей сильными. Я не могу здесь никого припомнить, кто был бы похож на супермена. Все слишком слабы, за исключением слуг и Боба Дженсена. Рыбаки обычно выносливы и сильны, их работа такими делает.
   – Я бы не назвала мистера Дженсена особенно сильным человеком, детектив Кивер. Я подозреваю, что у него нелады с сердцем. По крайней мере, я заметила симптомы. И гипертонию не в первой стадии. И если бы прошлой ночью там был мистер Дженсен, он, скорее всего, потерял бы сознание – он склонен к обморокам.
   – Может быть, объясните...
   Он терпеливо выслушал меня, кивая, когда я подробно рассказала о встрече с Бобом Дженсеном на берегу.
   – Понятно. Линда Уорбартон. Я как раз был на дежурстве, участвовал в следствии, когда это случилось. А теперь вернемся к этому плащу, который вы видели в воде. Как вы могли быть уверены, что у него коричневые деревянные крючки и красные петли? Вы говорили что-либо об этом Кену Брайену, когда смотрели вместе на плащ?
   – Нет, не говорила. Но когда Боб Дженсен начал меня расспрашивать, я вспомнила и крючки, и петли.
   – А вы не могли ошибиться? Может быть, там были просто черные гладкие пуговицы, как обычно?
   – Я бы увидела их. Нет... это были деревянные крючки... Знаете, такие делают на спортивной одежде? Большие, и петли тоже большие.
   – Извините, мисс Монтроуз. Не подождете меня здесь?
   Он встал и пошел к двери. Когда он выходил, я успела увидеть еще двоих полицейских, беседующих с тем, кто дежурил у двери, прежде чем дверь снова закрылась. Пока я ждала, слышен был их невнятный разговор, слов я не различала. Тиканье больших часов над камином стало громче. Прошло пять минут, потом десять, прежде чем детектив появился вновь. Он постоял на пороге, разговаривая с другими полицейскими.
   – Лучше просушите одежду. Попросите горячего кофе на кухне. Я позвоню и свяжусь с береговой охраной, потом мы отправимся туда вместе...
   Он закрыл дверь и подошел ко мне. Вид у него был озадаченный.
   – Это все, мисс Монтроуз, благодарю вас. Больше пока у меня нет к вам вопросов.
   Я встала и, поколебавшись, спросила:
   – Что-то случилось, детектив Кивер?
   Он бросил на меня пристальный взгляд и еще больше нахмурился:
   – Да, мисс Монтроуз. Случилось. Боб Дженсен исчез, его нет на обычном месте на берегу. Он прихватил свою одежду. Я позвоню в участок и скажу, чтобы начали его поиск. Его надо найти и допросить.
   Я молча, не веря тому, что услышала, уставилась на него, потом покачала головой:
   – Но Боб Дженсен никогда бы не причинил вреда Робин, детектив Кивер. Я в этом абсолютно уверена.
   Он ответил серьезно:
   – Я бы согласился с вами несколько минут назад, мисс Монтроуз. Я давно знаю Боба. Гораздо лучше, чем вы. Но у меня нет другого выхода. Придется его поймать и привести на допрос. Только виновные бегут.
   Он снял телефонную трубку, и я вышла, потрясенная услышанным. Неужели это Боб Дженсен ударил меня вчера ночью? Боб пытался убить Робин? Мне вдруг понадобилось чье-то участие. Я пошла искать Дэвида, но его не оказалось в большой гостиной, хотя на низком столике ждали приготовленные чашки и стаканы. Дождь хлестал за окнами. Боб Дженсен? Славный добрый человек? Этого не могло быть...
   – Диана!
   Я быстро обернулась и увидела, что вниз спускаются Дэвид и Керр. Дэвид надевал черный плащ, у Керра такой же был перекинут через руку.
   Я ждала у последней ступени, и Керр, по-волчьи ухмыльнувшись мне, зло посмотрел на брата:
   – Как, мы уже перешли на имена? Так быстро? Она тебя тоже зовет Дэвидом, наверно? Ничего себе!
   – Подожди меня снаружи, – сердито отрезал Дэвид, – я хочу поговорить с мисс Монтроуз наедине.
   Керр хихикнул:
   – Слушаю и повинуюсь, о, Брат Номер Один! Но только не на улице. Ты мог заметить, что там идет дождь. Встретимся на кухне, пока Кивер организует поиски и звонит в береговую охрану.
   – Мне все равно, где ты будешь ждать. Исчезни на минуту! – Дэвид взял меня за руку и подвел к дивану в гостиной. – Извините меня, Диана, – сказал он, понизив голос, – но я вынужден отложить наш разговор о Робин. Кое-что произошло. Я должен немедленно отправиться на берег.
   Я кивнула:
   – Да, я слышала. Детектив Кивер уже рассказал мне про Боба Дженсена. Дэвид, я никогда не поверю, что это был Боб Дженсен вчера ночью в комнате Робин.
   – Я тоже не могу поверить.
   – Вы собираетесь на берег его искать?
   – Разумеется. Но есть кое-что еще. Там яхту снесло со стапеля.
   – "Мистраль"? Что с ней?
   – Ее сорвало с якоря и вынесло в море. Сейчас начинается прилив, через час он достигнет высшей точки. Кивер попросит береговую охрану, чтобы они помогли вернуть ее, иначе ее разобьет. – Он задумчиво замолчал. – Клайв вчера пошел с Бобом Дженсеном, чтобы спустить ее со стапеля и поставить на якорь в бухте. У него появилась дурацкая идея покатать на яхте Изабель и Дафну сегодня утром. Хотя он должен был слышать прогноз погоды! Слишком дорогая яхта, чтобы рисковать. Одно к одному! Не припомню, чтобы Боб когда-нибудь плохо делал свою работу. Скорей всего, он чем-то был очень расстроен вчера. Ситуация плохо складывается для Боба, если все учесть. Теперь полиция говорит, что он сбежал, даже прихватил с собой кое-какие вещи.
   – Значит, Боб поставил на якорь "Мистраль" прошлой ночью? Он не хотел ее спускать на воду. Но... мистер Клайв настоял.
   – Я только что говорил с Клайвом. Он утверждает, что они поспорили с Бобом по поводу этого. Но все-таки спустили со стапеля "Мистраль" и поставили на якорь. Несколько минут погоняли двигатели, потом Клайв вернулся домой. Это было до того, как ночью разразился шторм. Клайв считает, что Боб специально плохо закрепил яхту. Может быть, удастся спасти ее, если судно береговой охраны успеет подойти к ней.