– Не лежи, браток! Попробуй подняться Еще совсем чуть-чуть. Мы должны скоро найти воду.
   – Не могу. Мне нужно воды. Я совсем спекся.
   – Ну давай, Билли! Постарайся, ты можешь!
   – Бесполезно, браток. Придется тебе идти дальше без меня.
   Рив взгромоздил Билли на ноги и повел, поддерживая плечом. Так они проковыляли еще около сотни ярдов. Потом оба одновременно ослабели и рухнули на песок. Билли перекатился на спину.
   – Это конец, Рив. По этой треклятой пустыне можно идти вечно. Это конец.
   Рив поднял взгляд и в течение долгого времени не отводил его от горизонта.
   – Не могу поверить!
   Билли безразлично смотрел в небо.
   – Однако это правда. Это конец.
   – Да нет же! Посмотри вон туда!
   – Без толку, парень. Если смотреть на что-нибудь слишком долго, начинаются галлюцинации.
   – Но это не галлюцинация! Я вижу это! Я действительно вижу это!
   Билли перевернулся на бок.
   – Это мираж.
   – Это не мираж, Билли! Там вода и деревья! Я вижу их!
   Билли с трудом поднял голову.
   – Мать твою! Ты прав. Я тоже вижу их!
   Спотыкаясь, а кое-где и ползком, они двинулись к оазису. Билли в любой момент ожидал, что он исчезнет, но по мере того, как они продвигались вперед, оазис оставался на месте и постепенно приближался. Вот они уже в тени высоких раскидистых пальм. На коленях они доползли до края бассейна с чистой прохладной водой. Они наклонились, чтобы погрузить в него лица… И тут сзади раздался голос:
   – Ну-ка, стойте!

18.

   Прекратить восходящее движение.
   Поворот на пятьдесят семь градусов.
   Объект.
   Объект отвечает параметрам твердого тела.
   Зондирование.
   Зондирование не дало результата. Природа тела остается неясной.
   Принять защитную форму.
   Она/Они замерцала и медленно свернулась, приняв защитную сферическую форму, но сфера и на этот раз оказалась лишенной цвета и имела вмятину на одной стороне. Полученные Ею/Ими повреждения сказывались на любой форме, которую Она/Они принимала.
   Продвинуться вперед и наблюдать.
   Осторожность.
   Осторожность соблюдается.
   Она/Они двинулась по направлению к объекту, скрытому в голубом тумане. На некотором расстоянии от объекта Она/Они остановилась.
   Повторное зондирование. Высокая плотность.
   На боку сферы желтым светом засияло круглое пятно, и тонкий лучик света прорезал голубой туман.
   Объект частично поддается зондированию.
   Органически обусловленное минеральное образование.
   Структура опознаваема.
   Продвинувшись немного поближе, Она/Они провела еще одно зондирование. На этот раз его результат включил в Ее/Их сознании сигнал тревоги.
   Опасность. Объект соответствует имеющимся данным о деструктивных модулях.
   Объект не соответствует информации о нормальной массе и измерениях, собранной при предыдущих столкновениях.
   Объект прекратил двигаться.
   Предположение: объект представляет собой небольшой разрушитель в дремлющем режиме.
   О подобном феномене записей нет.
   Недостаток информации о феномене не отменяет его существования.
   «Гипотеза: небольшой дремлющий деструктивный модуль при продолжении зондирования может прийти в активное состояние».
   «Предположение: объект является мертвым деструктивным модулем».
   «Недостаточно данных».
   «Данные могут быть получены путем зондирования».
   «Зондирование может его активировать».
   «Приблизиться и продолжить зондирование. Повышенный уровень осторожности».
   Она/Они, по-прежнему в своей сферической форме, приблизилась к объекту. Теперь его можно было различить сквозь голубой туман. Она/Они еще раз провела зондирование.
   «Объект остается в дремлющем режиме».
   Это определенно был разрушитель, несмотря на то, что он был гораздо меньше всех тех, с которыми Она/Они сталкивалась до сих пор. Тело этого разрушителя было не гладким, блестящим и металлическим, как обычно, а тускло-черным, и его поверхность была покрыта трещинами и вмятинами.
   «Предположение: деструктивный модуль перенес повреждения, утечку энергии или выгорел изнутри».
   «Предположение оправдывает дальнейшее зондирование».
   Она/Они провела еще одно зондирование. Разрушитель не показывал признаков пробуждения.
   «Указание на постороннее вмешательство».
   «Указание на нефункциональное вмешательство смертных».
   Вдоль боковой поверхности разрушителя грубыми белыми буквами было выведено слово: «УИЛБУР».
 

19.

   – Ну-ка, стойте!
   Билли поднял голову в тупом изумлении:
   – А?
   Позади них стоял огромный альбинос. У него были несоразмерно большие груди, маленькие розовые глазки и прямые белые волосы, спадающие ему на плечи.
   – Что это вы тут распоряжаетесь моей водой?
   – Твоей водой?
   – Конечно, это же моя вода! Кто вам сказал, что вы можете запросто пить ее?
   Билли, не веря, посмотрел на него. Его голос прозвучал хриплым карканьем:
   – Мы умираем от жажды. Мы только что пересекли эту чертову пустыню!
   – Ничем не могу помочь. Да, должен признать, сюда приходит не так уж много людей, но все, кто приходят, хотят пить! Если люди начнут ходить сюда толпами, у меня вообще не останется воды!
   Билли рывком поднялся на колени и вытащил пистолет:
   – Слушай. Я не знаю, кто ты такой и что ты здесь делаешь, но нам нужна вода, и ты не сможешь нам помешать.
   Альбинос поднял обе руки над головой.
   – Стоит ли принимать это так близко к сердцу! Я же не говорил, что вы не можете немного попить. Я только хотел бы, чтобы меня предварительно спросили. Немного вежливости – это ведь так просто!
   Билли, вздохнув, кинул пистолет обратно в кобуру.
   – Пожалуйста, можно нам попить немного воды?
   Альбинос засиял:
   – Конечно, ребята! Пейте сколько хотите, не стесняйтесь!
   Билли и Рив погрузили лица в бассейн. Напившись, они начали плескать себе воду на головы и шеи. Наконец, закончив, они повернулись к хозяину:
   – Премного обязаны, мистер. Мы уже чуть не померли.
   – Не стоит благодарности, мальчики! Всегда рад услужить. Кстати, как мне вас называть?
   – Я Билли, а это Рив.
   – Билли и Рив, очень приятно! Рад с вами познакомиться. Меня зовут Берт-Талисман.
   – Привет.
   – Может быть, пройдем в мою лачугу, чтобы ваши ноги немного отдохнули?
   – Конечно!
   Билли и Рив вслед за Бертом-Талисманом прошли к бревенчатой хижине, стоявшей под пальмами. Перед ветхим строением в тени многоцветного пляжного зонтика располагался стол и несколько шезлонгов. Берт-Талисман вяло махнул рукой:
   – Присаживайтесь, мальчики. Чувствуйте себя как дома.
   Билли и Рив плюхнулись в шезлонги; Берт-Талисман сел рядом.
   – Что привело вас в эти края?
   – Мы сбежали с войны.
   – А-а, война! Она все еще продолжается?
   – Все еще продолжается.
   – Невозможно поверить, как они тянут с ней!
   – Когда мы уходили, было похоже, что она никогда не кончится.
   – Удивительно, чем только некоторые люди не занимаются для того, чтобы развлечься!
   Рив насупился:
   – Нам это не показалось таким уж развлечением.
   Берт-Талисман улыбнулся.
   – В таком случае очень хорошо, что вы ушли оттуда.
   Билли и Рив оба кивнули, и разговор заглох, как это часто бывает, когда разговаривают почти незнакомые люди. Альбинос вытащил откуда-то из глубин своего халата колоду засаленных карт:
   – Не хотите сыграть в «проигравшему – ничего»?
   Билли покачал головой.
   – Боюсь, мы не играем, да и кроме того, у нас нет денег.
   Берт-Талисман убрал карты.
   – Это плохо. У меня здесь не очень-то часто подбирается компания. По правде говоря, мне не удавалось толком сыграть с тех пор, как здесь в последний раз проходил Квинн.
   – Квинн?
   Берт-Талисман удивленно взглянул на них.
   – Вы не знаете Квинна? Я думал, его все знают!
   – Не могу припомнить, чтобы когда-нибудь встречался с человеком, которого бы так звали.
   – Если бы вы встречались с ним, вы бы помнили. Когда Квинн приходит куда-нибудь, все прыгают от радости.
   – Наверное, с ним стоит встретиться.
   – Несомненно. Куда вы, ребята, собираетесь направиться дальше?
   Билли пожал плечами:
   – Без идеи. Мы просто путешествуем и ждем, пока наткнемся на что-нибудь.
   Берт-Талисман был удивлен.
   – Вы странные ребята.
   – Может быть.
   – Однако, бывает по-всякому.
   Внезапно он хлопнул себя по лбу.
   – Что это я? Болтаю тут с вами, а вы ведь, наверное, умираете с голоду!
   Билли с Ривом кивнули.
   – Да, мы вроде как проголодались.
   Альбинос встал.
   – Посмотрим, чем я смогу вам помочь. Что-нибудь, наверное, удастся добыть из транспортного луча.
   – У тебя здесь есть транспортный луч?
   Берт-Талисман подбоченился и надул губы:
   – Разумеется. Здесь не какое-нибудь захолустье!
   – Мы не это имели в виду. Просто там, в Дур Шанзаге, не было ничего подобного.
   – Не было? Да ну?
   Билли озадаченно взглянул на него.
   – Нет, мне кажется, нет.
   Альбинос изчез в своей хижине и вернулся с накрытым подносом:
   – Ну вот, мальчики. Боюсь только, что все холодное. Я несколько осторожно отношусь к горячим блюдам, которые посылают по лучу. Сами понимаете – зона военных действий, могут быть всякие накладки. Как-то раз мне прислали жареного цыпленка, с которым оказалось не все в порядке, и с тех пор я отрастил себе эти титьки.
   Билли и Рив с подозрением посмотрели на поднос, но Берт-Талисман взмахом руки отмел их страхи:
   – Ешьте, ребята, ешьте. Гарантирую, что с вами ничего не случится!
   Билли взял кусочек на пробу.
   – На вкус вроде ничего.
   – Конечно!
   Они принялись за еду. Рив вопросительно взглянул на Берта:
   – Наверное, тебе это было непросто пережить – когда у тебя отросли груди?
   Альбинос перестал жевать.
   – Вначале это меня сильно озадачило, можешь себе представить, но потом я привык. Через некоторое время они мне даже начали нравиться, – он подергал себя за грудь. – Понимаешь, я никогда не был таким парнем, который много общается с женщинами, так что для меня, в общем-то, не было большой разницы.
   Они вернулись к трапезе. Когда они дошли уже до мороженого с клубникой, где-то вдали послышалось высокое гудение. Оно становилось все громче и раздавалось все ближе. Берт-Талисман вскочил на ноги.
   – Черт бы побрал этих ублюдков! Еще один. Вам, ребята, лучше лечь на землю.
   Наученные боевым опытом, Билли и Рив не стали задавать вопросов и нырнули в пыль прямо со своих шезлонгов. Маленький красный аэроплан с пропеллером и крыльями этажеркой шел на оазис в лоб, двигаясь почти над самой землей. Полив хижину пулеметным огнем, он с ревом пронесся мимо, заворачивая на следующий круг.
   Берт-Талисман вскочил на ноги и понесся к опушке пальмовой рощи. Сдернув чехол с треноги, на которой стояла сдвоенная полевая лазерная установка, он развернул ее к самолету, который как раз приблизился для второй атаки на бреющем полете.
   Альбинос нажал на спуск, и из лазера вырвались два луча ослепительно-белого света. Они полоснули по крыльям с одной стороны самолета, и он кувыркнулся набок. Камнем рухнув на землю, самолет взорвался, рассеивая по песку обломки металла. Берт-Талисман вновь накрыл лазер чехлом и вернулся к путешественникам, отряхивая от пыли халат.
   – Ну вот, еще с одним покончено.
   Билли и Рив поднялись с земли.
   – Что это была за чертовщина?
   – Королевский автопират.
   – Что?
   – Еще одна диковина, выдуманная некоторое время назад в мастерских Дур Шанзага. Автоматы-убийцы. Они клепают их и отпускают на свободу, и эти самолетики летают по всей округе, выискивая живые мишени. Я уже ухлопал их около дюжины. У них довольно примитивная контрольная система, так что с ними несложно справиться.
   Они вновь сели за стол.
   – Полагаю, мы можем вернуться к нашей трапезе. Ненавижу, когда меня отрывают от еды!
   Они покончили с десертом, а затем альбинос подал на стол кофе по-турецки и бутылку лучшего коньяка, какой можно было достать из Распределителя. Небо уже начинало тускнеть, и к тому времени, когда они допили бутылку, стало совсем темно. Альбинос поднялся на ноги и зевнул.
   – Я мог бы всю ночь просидеть здесь, разговаривая с вами, мальчики, но мне уже пора спать. Да и вам двоим сон бы не помешал, судя по вашему виду.
   Билли с Ривом кивнули. Алкоголь вымыл из них последние остатки энергии. Альбинос убрал со стола остатки еды и принялся подвешивать между двумя пальмами гамак.
   – Для одного из вас найдется место в хижине, а другой может поспать здесь, в гамаке. Он достаточно теплый, и его можно застегнуть на молнию, как спальный мешок.
   Он показал, как это делается. Билли с Ривом переглянулись.
   – Ну, и кто будет спать в гамаке?
   – Можно было бы кинуть монетку, если бы у нас оставались монеты.
   Билли пожал плечами:
   – Давай, я посплю в гамаке. Сейчас я засну где угодно.
   – Ну, если тебе все равно…
   Билли сел в гамак, покачался, пробуя его прочность.
   – Мне все равно.
   Билли снял с себя куртку, ботинки и пояс с пистолетом.
   – Возьми это с собой в дом. Не хотелось бы, чтобы они пропали ночью.
   – Конечно. Спокойного сна!
   Рив взял вещи Билли и пошел в хижину вслед за Бертом. Билли влез в гамак, застегнулся и через несколько минут уже спал крепким сном.
   Когда он проснулся, было уже снова светло. Он чувствовал себя лучше, чем когда бы то ни было с тех пор, как покинул Уютную Щель. Даже воспоминания о Ширик как-то потускнели, превратившись в обычный ночной кошмар. Билли потянул вниз застежку гамака и спустил ноги на землю. Ни Рива, ни Берта-Талисмана еще не было видно. Он прошел к бассейну и лениво умылся.
   Чувствуя себя свежим и отдохнувшим, Билли огляделся, ища каких-либо признаков жизни, но из лачуги никто не появлялся, и он босиком прошел к неплотно прикрытой двери.
   Внутренность хижины Берта-Талисмана совершенно не сочеталась с ее убогим видом снаружи. Хотя в ней была всего одна комната, но пол был устлан ковром, а стены увешаны гобеленами и превосходной чеканкой. Сквозь жалюзи на окнах вовнутрь просачивался свет, и было видно, что комната заполнена резной мебелью и objetsd’art.[2]
   В одном конце комнаты располагалась огромная резная кровать темного дерева. Билли тихо подошел к ней. К своему удивлению, на кровати он обнаружил Рива и Берта-Талисмана друг у друга в объятиях, обнаженных под тонким одеялом. Они крепко спали.
   Билли тихо попятился от кровати, ухмыляясь про себя. Он никогда не предполагал в Риве особенной склонности к сексуальным авантюрам. Его ботинки, пояс и куртка лежали на стуле, и он, прихватив их, на цыпочках вышел из хижины.
   Он провел у бассейна около часа, ожидая, пока кто-нибудь появится. Альбинос вышел из хижины первым. На нем был белый парчовый халат и удивительно элегантные серебряные сандалии. Он подошел к Билли.
   – Завтрак?
   – Да, пожалуйста.
   – Будет готово через несколько минут.
   – Великолепно!
   Берт-Талисман прошел обратно к хижине. Немногим позже показался Рив. Он подошел и присел рядом с Билли. Он выглядел немного смущенным.
   – Так, значит, ты взял свои вещи из хижины?
   – Угу.
   – Наверное, я еще спал в это время?
   Билли изо всех сил старался сохранить на лице серьезное выражение.
   – Верно.
   – В кровати с Бертом?
   – Да, насколько я мог видеть.
   – Я… э-э… довольно много выпил вчера вечером.
   – Да ну?
   – И я… э-э…
   Билли рассмеялся.
   – Не бери в голову, парень! Мне нет дела до того, кого ты трахаешь.
   – Но я…
   – Это не имеет значения, Рив. Мы давно уже не в Уютной Щели. У нас больше нет правил!
   – Наверное, ты прав.
   – Ну так перестань делать такое виноватое лицо, черт побери! Тебе понравилось?
   – Он довольно странный.
   – Да. Слушай, он возвращается, так что оставим это пока.
   Альбинос поставил поднос на стол. На подносе была замороженная дыня, нарезанная ветчина, круассаны и кувшин холодного молока. Берт широко улыбнулся им:
   – Завтрак, мальчики!
   Следующие полчаса они ели, и разговор не шел. Затем, когда Берт-Талисман начал убирать со стола, Рив взглянул на Билли.
   – Что будем делать теперь?
   – Думаю, раньше или позже нам придется двинуться дальше.
   – Пешком? Снова в пустыню?
   – Может быть, нам стоит поговорить об этом с Бертом.
   – Поговорить с Бертом о чем?
   Берт показался из хижины. Рив пристально посмотрел ему в глаза.
   – Мы разговариваем о том, чтобы двинуться дальше.
   – Двинуться дальше? Да ведь вы только что пришли! Что случилось, вам здесь не понравилось?
   Он искоса взглянул на Рива.
   – Уже надоело?
   Рив покрылся краской.
   – Нет, нет. Просто… – он позаимствовал фразу у Человека Дождя. – Просто мы путешественники.
   Берт-Талисман глядел куда-то вдаль.
   – Путешественники. – В его голосе звучала тоска. – Раньше здесь проходило много путешественников, пока не началась война.
   Он вновь обратился к настоящему:
   – И что же вы собираетесь делать?
   Билли развел руками.
   – В этом-то и проблема – мы сами не знаем. Полагаю, эта пустыня не продолжается бесконечно?
   – Нет, хотя она тянется довольно далеко. Вы, наверное, хотите выйти к реке?
   – К реке?
   – Это единственное место, куда здесь можно выйти, не считая пути обратно, на войну.
   – А что там, на реке?
   Берт-Талисман широко улыбнулся:
   – Почти все, что вы можете себе вообразить. Вам лучше всего отправиться в Порт-Иуду. Там вы сможете сесть на пароход, идущий вниз по реке, и сплавиться до Паданца, Артурбурга и дальше, до самого ничто.
   – А далеко дотуда? Сколько времени у нас уйдет, чтобы туда добраться?
   Альбинос пожал плечами.
   – Это зависит от того, на чем вы будете передвигаться.
   – Думаю, мы будем передвигаться так же, как и прежде.
   – Вы пришли сюда пешком.
   – Именно это я и имел в виду.
   – Чтобы добраться до Порт-Иуды пешком, вам понадобится неделя. Скорее всего, вы умрете по дороге.
   Билли нахмурился.
   – Тогда у нас проблемы.
   Альбинос улыбнулся:
   – Не такие уж и проблемы. Уверен, что сумею как-нибудь это уладить. Давайте перекусим, а потом посмотрим, что мне удастся выудить для вас из траспортного луча.
   Билли ухмыльнулся.
   – Да здесь, я посмотрю, только и делают, что едят!
   Берт-Талисман снова кинул косой взгляд на Рива.
   – Это точно.
   Он встал и торопливо пошел к хижине. Билли и Рив продолжали сидеть за столом. Берт вернулся с бутылкой кампари, сифоном с содовой и тарелкой льда. Он расставил все это на столе.
   – Это поможет вам развлечься, пока не наступит время обеда. Мне еще нужно сделать несколько дел по дому.
   Он вновь исчез в хижине. Билли с Ривом пили кампари с содовой, пока альбинос не появился вновь с новым подносом. Когда они поели, Берт-Талисман глубоко набрал в грудь воздуха, словно собирался сделать объявление:
   – Я просмотрел каталог Распределителя. У них есть стильный маленький двухместный багги. Думаю, я смогу взять его для вас, вряд ли это превысит мою квоту. Это если вы действительно должны уходить.
   – Боюсь, что нам действительно надо двигаться.
   Берт-Талисман встал из-за стола.
   – Пойду, добуду для вас машину. У меня уйдет некоторое время, пока я подготовлю большой грузоприемник. Если вы посидите здесь немного, я пригоню ее прямо сюда.
   Он скрылся позади хижины, и через несколько минут оттуда донеслась яркая вспышка, за которой последовало низкое гудение мотора. Берт-Талисман обогнул хижину, сидя за рулем маленького двухместного розового багги с огромными белыми шинами-баллонами. Он остановил машину под пальмами. Билли и Рив поспешили к нему. Он выбрался наружу и похлопал по корпусу из стекловолокна:
   – Ну вот, мальчики. Эта малышка довезет вас до Порт-Иуды за два дня.
   Рив почесал затылок.
   – Не знаю, как мы сможем отплатить тебе за это.
   Альбинос рассмеялся.
   – Об этом не беспокойся. Распределитель Материи все равно постоянно достает меня насчет того, что я должен потреблять больше. Скорее, это вы помогаете мне справиться с моими проблемами!
   Билли с Ривом овладела мальчишеская стеснительность.
   – Ну что ж, тогда спасибо.
   Они закинули в машину свои немногочисленные пожитки, и Берт-Талисман еще раз исчез внутри хижины. Несколькими мгновениями позже он возвратился с плетеной корзиной:
   – Я тут уложил вам в дорогу немного еды.
   Билли собрался было отпустить шутку насчет бабушкиной заботы, но решил, что это будет жестоко.
   – Спасибо.
   – Обязательно останавливайтесь у меня, если будете в этих краях!
   – Конечно!
   Рив завел машину, и они тронулись прочь от оазиса. Оглянувшись, они увидели Берта-Талисмана – он махал им рукой, одинокая белая фигура под пальмами.

20.

   Ровно в десять сорок пять, через три четверти часа после того, как началось собрание, А.А. и Вальдо Катто вошли в Зал Правления. Это был великолепный выход. А.А. Катто позаботилась об этом. И она, и ее брат оба были одеты в белое. На нем была униформа, сшитая по образцу, взятому из древнего фильма о легендарном герое Германе Геринге, а она надела то, что ей понравилось, в соответствии с с ее представлением о девственнице-весталке.
   В круглом купольном зале собрались все пять фамилий наследственного директората – Катто, Глики, Мельтцеры, Мудстрапы и Ферики. Каждая семья сидела в отведенном для нее секторе зала. На передних сиденьях сидели старейшины, а за ними, от более старых к более молодым, располагались последующие поколения.
   Молодежь Кон-Лека была заметна своим отсутствием, а старейшины мусолили мелочные проблемы бюджетного планирования. На вращающемся подиуме в центре зала возвышался прапрадед Дино, старший из Мудстрапов – была его очередь возглавлять собрание. Вальдо и А.А. Катто заняли свои места с максимальным шумом и грохотом.
   Когда они исчерпали все возможности извлечь удовольствие из своего прибытия, собрание возобновилось. Слон Ферик поднялся с места и в долгом трескучем докладе принялся излагать свое доступное лишь для посвященных предложение по реструктурированию системы улучшения породы Исполнителей. Через двадцать минут Вальдо пихнул А.А. Катто локтем:
   – Помнишь наше соглашение?
   А. А. Катто отмахнулась от него.
   – Знаю, знаю. Мы же еще даже не начали!
   Слон Ферик еще с полчаса продолжал в том же духе, а затем внезапно сел на место. Дино Мудстрап предложил проголосовать. А.А. Катто, которая не поняла в предложении ровным счетом ничего, посмотрела на кнопки «да» и «нет» на подлокотнике своего кресла. Поколебавшись, она наобум нажала кнопку «нет». Дино Мудстрап изучил результаты голосования, которые появились перед ним на табло, и объявил, что предложение принято. А.А. Катто почувствовала легкое удовлетворение от того, что инстинктивно выбрала точку зрения, не совпадающую с мнением большинства старейшин.
   Дино Мудстрап медленно вращался на своем подиуме, выискивая следующего оратора. А.А. Катто вскочила на ноги.
   – Господин председатель!
   Вращение подиума остановилось.
   – Слово имеет… э-э… – Дино Мудстрап проконсультировался со своим планом расположения кресел. – …э-э…мисс А.А. Катто.
   А. А. Катто набрала в грудь воздуха.
   – Я вношу предложение, чтобы жилища Л-четвертых и вся стазис-территория за стенами цитадели была объявлена антисанитарной, и вследствие этого сожжена.
   Кустистые брови Дино Мудстрапа взлетели на лоб.
   – Сожжена, мисс Катто? Но зачем?
   – Безо всякой особенной причины, не считая того, что сожжение кварталов Л-четвертых послужило бы отменным развлечением. Это было бы забавно!
   – Забавно, мисс Катто?
   – Забавно, господин председатель.
   Дино Мудстрап погладил себя по лысому черепу.
   – Понимаю.
   Он помолчал, а затем оглядел собрание:
   – Поддерживает ли кто-нибудь это… э-э… необычное предложение?
   Вальдо уже был на ногах.
   – Я поддерживаю, господин председатель!
   И вновь Дино сверился со своим планом:
   – Предложение поддерживается Вальдо Катто. Возьмет ли кто-нибудь из членов на себя труд сказать что-нибудь против него?
   С переднего ряда секции Фериков со скрипом поднялась престарелая Мелисса.
   – Мне представляется, господин председатель, что предложение вот так, скопом, уничтожить эти потенциально полезные формы жизни прямо противоречит нашим давно установившимся традициям умеренности и бережливости. – Мелисса Ферик была известна своей сентиментальностью. – Поэтому я считаю своим долгом серьезнейшим образом предостеречь собрание от санкционирования подобной акции.
   Она вновь уселась в кресло. Немедленно на ногах оказался практичный Нолан Катто, дед А.А. Катто:
   – Не разделяя филантропических соображений почтенной мисс Ферик, я тем не менее также должен призвать собрание отвергнуть это предложение. Все вы, без сомнения, помните, что во время случайного пожара, уничтожившего периферию Акио-Теха, был момент, когда опасности подвергалась сама цитадель.
   А. А. Катто надула губы:
   – Однако они вовремя потушили его!
   Председатель постучал своим молоточком: