- Ну, - наконец протянул он, - она говорила, что ты невежлив, неотесан, неучтив, необразован, невоспитан, некультурен и нахален. Говорила она ещё многое, но, как джентльмен, я просто отказываюсь это повторять.
   Доктор ненадолго задумался, чтобы удостовериться, что ничего не забыл.
   - Ах, да. Еще она утверждала, что ты не умеешь водить машину.
   Самодовольная ухмылка несколько секунд сводила лицо да Силвы застывшей жутковатой гримасой. Затем, когда лицевые мускулы вновь начали ему повиноваться, она постепенно исчезла, уступив место привычно мрачному выражению.
   - Ах, вот как? Тогда можешь передать от меня сеньорите Алвес, что уж если говорить о вождении машины, то она...
   - Стоп! - Тон врача не оставлял возможности дискуссии. - Если вы хотите обсудить свои водительские способности, пожалуйста, не используйте меня в качестве посредника. На сегодня роль Купидона я с себя слагаю.
   - Согласен! - холодно бросил да Силва. - А теперь, если смена темы не нарушит твоих планов, как дела с останками, которые я вам передал? Или ты был так занят перемыванием моих костей с приятельницей, что до сих пор не нашел времени за них взяться?
   - О, мы, конечно, ими занимались, - буркнул Мартинс. - Если точнее, все ещё вылавливаем муравьев. Почему ты хотя бы не обтер свой ужасный сувенир, прежде чем упаковать его?
   - Потому что считал муравьев прекрасной приправой, - заявил да Силва, к которому возвращалось хорошее настроение, и ухмыльнулся. - Ну и как?
   - Ничего. В нашем деле привыкнешь ко всему. - Мартинс посерьезнел. Хочешь услышать отчет?
   - А как же! Жду уже целую вечность.
   - Ну ладно. Плечо нам ничего не дало, разве что подтвердило силу взрыва. Вообще не знаю, зачем ты его притащил. Но с ногой и обувью - совсем другое дело. Судя по цвету кожи и анализу крови, человек несомненно был бразильцем. По росту - тоже, хотя это не имеет особого значения.
   Если исходить из общепринятых пропорций, росту он был около метра шестидесяти семи сантиметров, весом примерно сто двадцать пять фунтов. Подошва стопы сильно отвердевшая. Я бы сказал, что ему приходилось ходить босиком так же часто, как и в обуви. Что в нашей стране, увы, не редкость. Так что все говорит о том, что он был бразильцем и, совершенно очевидно, не из высшего общества.
   Да Силва придвинул блокнот и старательно записал услышанное.
   - Полезная версия. А что с обувью? Можно что-то сказать?
   - Да. Это довольно новый, тяжелый рабочий ботинок, изготовленный компанией "Сапатолан" в Лауриньосе. Фирма специализируется на таких моделях. Все внутренние надписи, к счастью, хорошо сохранились. Ты записываешь?
   - Конечно. Дальше.
   - Внутри указано название фирмы и - по неизвестной мне причине город, ниже - восемнадцать Д, это конечно, размер, а непосредственно под ним - число два-шесть-четыре-четыре. На другой стороне стоит только один номер - тридцать шесть. Я пытался связаться с фирмой, но ты же знаешь, какая у нас работают телефоны. Так что я позвонил в обувной магазин здесь, в городе. Там мне объяснили, что "Сапатолан" - небольшая фирма, которая шьет только рабочую обувь, и что, хотя разные фабриканты используют разные обозначения, но число два-шесть-четыре-четыре может обозначать только номер модели, а другой номер - порядковый. Если это так, и если на фирме аккуратно ведут документацию, ты сможешь установить, когда и куда эти ботинки поставили. Если они попали в какой-нибудь маленький магазинчик, возможно, даже удастся выяснить, кто их купил.
   - Правильно, - Да Силва улыбнулся. - Если они попали в какой-нибудь крупный торговый центр, придется потруднее, но, во всяком случае, теперь можно начинать работу. Спасибо, Жоао. Полагаю, ты пришлешь подробный письменный отчет?
   - Со всеми подробностями, но не сейчас. Я пока не готов. - Голос доктора Мартинса приобрел какую-то странную интонацию. - У ботинка есть ещё один отличительный признак, который может тебя заинтересовать.
   - Вот как? - Да Силва приготовил карандаш. - И что же это?
   - Ну, - протянул врач, - по какой-то странной причине он приводит в бешенство счетчик Гейгера.
   - Что!?
   - Ты не ослышался, - подтвердил Жоао, довольный эффектом. - Он вызывает у нашего маленького прибора прямо-таки истерику. Я думал, это тебя обрадует.
   Да Силва несколько секунд, как зачарованный, таращился в голую стену, прежде чем перевел дух.
   - Радость тут, пожалуй, не совсем подходит. Скорее уж недоумение. Радиоактивный ботинок? Как, черт побери, он стал радиоактивным? И где? - Он нахмурился. - Может быть, у тебя ещё есть несколько сюрпризов?
   - Нет, - с сожалением протянул Жоао, - это все.
   - Черт побери! Непостижимо! Во всяком случае, теперь есть информация для размышления, верно? - комиссар в подтверждение своих слов кивнул и сам себе ответил: - Да. Это у нас есть.
   Он записал в блокнот громадными буквами слово "радиоактивность", дважды подчеркнул его и отложил карандаш.
   - Большое спасибо, Жоао. Если я когда-нибудь докопаюсь, что все это означает, ты узнаешь об этом первым.
   - Это обещание нужно записать на магнитофон, - заметил доктор Мартинс. - Я его слышу каждый раз, когда тебе помогаю. А потом, в один прекрасный день, прочитаю обо всем в газете, как и все прочие. Чао, Зе.
   Он положил трубку. Да Силва медленно опустил свою на рычаг телефонного аппарата и откинулся назад, машинально нащупывая в нагрудном кармане рубашки сигарету.
   Радиоактивный ботинок... Что бы это значило? Где можно подцепить эту гадость?
   Комиссар достал спичку, некоторое время пристально смотрел на нее, словно не понимая, что это такое и зачем, вынул изо рта сигарету, отложил её и швырнул спичку на стол.
   Радиоактивный ботинок... Неплохое название для какого-нибудь авангардистского балета, исполняемого под электронную музыку, ну а в жизни?
   Куда обратиться, чтобы получить сведения о возможностях радиоактивного заражения обуви? Лучше всего в НКАЭ - Национальную комиссию по атомной энергии. У него даже где-то валялись информационные бюллетени этой комиссии.
   Да Силва встал и подошел к книжному шкафу. К его удивлению, нужные документы стояли на полке под рубрикой "К". Он взял их, решив при случае поблагодарить Дону Долорес, свою заботливую секретаршу.
   Разложив бумаги на письменном столе, он снова сел и взялся за один из отчетов. В этой области он вообще ничего не понимал, но это было совсем неважно: он открыл последнюю страницу, провел пальцем по списку фамилий, выпрямился и наморщил лоб. Доктор Жайме Николи... Не тот ли это доктор Николи, чья фазенда располагалась рядом с фазендой его дяди в Дуке де Каксиас? Если он не ошибается, того звали Жайме... Именно Жайме впервые взял его с собой в самолет и до смерти напугал фигурами высшего пилотажа. И теперь этот шутник стал членом НКАЭ? Ну, это легко проверить.
   Комиссар заглянул на первую страницу бюллетеня, нашел там нужный номер телефона и снял трубку.
   Как обычно, понадобилось немалое время, прежде чем он услышал высокий женский голос.
   - Алло? Национальная комиссия по атомной энергии.
   - Алло! - да Силва придвинул кресло поближе к столу. - Говорит комиссар да Силва из криминальной полиции. Не могли бы вы соединить меня с доктором Николи?
   Высокий голос помедлил с ответом.
   - Сожалею, комиссар, но доктор Николи только что вернулся с конференции в Вашингтоне и отдыхает в Терезополисе. Всю неделю, включая праздничные дни. Он будет только после Нового года. Может быть, вам поможет кто-нибудь другой?
   - Хм... - Да Силва опять взял список и пробежал взглядом фамилии. Лучше бы поговорить с кем-то знакомым, но не хотелось ждать целую неделю. Раз нет доктора Николи, можно начать с самого верха. Он выбрал фамилию председателя. - Тогда я поговорю с доктором Жаиром.
   - Искренне сожалею, - огорченно сообщил голос. - Его тоже нет на этой неделе. В Сантосе...
   У да Силвы зародилось смутное подозрение.
   - А есть в городе вообще хотя бы один член комиссии?
   - К сожалению, нет!
   Кого же она тогда имела в виду, предлагая помощь? - в ярости подумал он, ледяным тоном поблагодарил и положил трубку.
   К кому ещё обратиться? Минутку...Вильсон как-то говорил, что в посольстве США теперь есть атташе по науке, специалист по минералогии. Хоть какой-то шанс. Он опять снял трубку, набрал знакомый номер и стал нетерпеливо ждать.
   Наконец послышался голос Вильсона.
   - Да?
   - Привет, Вильсон! Это Зе. У меня проблема, можешь мне помочь. Не ты ли мне как-то рассказывал, что в вашем посольстве появился минералог?
   - Верно. Уже несколько лет, если быть точным. Его зовут Джек Гренделл. А в чем дело?
   - Можно договориться с ним о встрече? Если да, то прямо сегодня? У меня есть несколько вопросов, в которых он мог бы помочь.
   - Я не знаю, где он. Он отдыхал на родине и, кроме всего прочего, собирался на встречу однокурсников в Колорадо Спрингс. А вот вернулся ли он обратно... Подожду у телефона, я узнаю.
   В ожидании да Силва достал сигарету и с трудом прикурил её одной рукой. Вскоре Вильсон объявился вновь.
   - В его отделе мне сказали, что он уже здесь, но эту неделю проводит в своем загородном доме в Петрополисе. У него ещё не кончился отпуск.
   - Черт возьми! - вскричал да Силва. - Да вообще тут хоть кто-нибудь работает?
   - Только мы с тобой, - успокоил Вильсон. - Но к концу недели Джек наверняка вернется. Именно он устраивает новогодний вечер, и уж там-то он появится.
   Да Силва вздохнул.
   - Ну что же, это лучше, чем ничего. Думаешь, он сможет уделить мне несколько минут? Ты ведь говорил, я приглашен, верно?
   - Верно. Но на серьезный разговор на этом вечере я бы не рассчитывал. Там слишком живая обстановка, спиртное льется рекой. Тем более на Новый год.
   - Вот как? Почему же это исключает разговоры? Думаешь, он напьется?
   - Не он, - строго поправил Вильсон. - Ты.
   Да Силва рассмеялся.
   - Постараюсь воздержаться. Тем не менее, большое спасибо. Если не увидимся раньше, то до встречи там.
   - Я заеду за тобой, - Вильсон глубоко вздохнул. - По крайней мере, хоть за кем-то я могу заехать. Кроме того, ты не знаешь, где он живет.
   - Вообще-то знаю, - ухмыльнулся да Силва. - Джилл называла адрес. Но все равно можешь за мной заехать. До скорого!
   Он положил трубку, и улыбка тут же погасла.
   Проклятие!
   Просто не следовало ожидать, что в рождественскую неделю люди будут сидеть за своими письменными столами. У кого ещё можно справиться? Университеты закрыты - каникулы. Пожалуй, не остается ничего другого, как дождаться вечеринки. Правда, есть ещё брат Джилл Ховард, этот Дон... Кажется, Вильсон говорил, что он геолог? Но и тот должен вернуться только через неделю...
   Он собрался было позвонить Рую, чтобы сориентировать того на компанию "Сапатолан", как вдруг застыл на месте. Если в Бразилии на неделе между Рождеством и Новым годом университеты закрыты, то почему они не закрыты в Соединенных Штатах? А если закрыты, тогда кто там принял телеграмму мисс Хоуард с названием её отеля в Рио, чтобы передать потом адрес её брату? И почему телеграмму брата пришла не через университет, а из какого-то бразильского города с длинным непроизносимым названием?
   И если брат знал, где она находится, почему не позвонил вместо того, чтобы давать телеграмму? Ведь где есть телеграф, там есть и телефон.
   Комиссар пожал плечами. Слишком много вопросов, слишком много ответов. Может, в телефонной кабине было слишком жарко, или у брата не было мелочи, или же он пытался дозвониться, но не получилось, - в таких отдаленных местах для разговоров по телефону нужно запастись невероятным терпением.
   Наверняка и на другие вопросы можно найти столь же логичные ответы, будь у него время ими заняться; но временем комиссар не располагал и потому нажал на кнопку, вызывая Руя.
   7
   Антон Свердлик, слывший в лесах Мату Гроссо охотником-профессионалом, часто возвращался на свою базу в Санта Изабель де Аква Бранка с редкой добычей, но никогда ещё с такой необычной, как этот раненный, о которого споткнулся один из его носильщиков в кустах неподалеку от разрушенного моста. Антон услышал громкий удивленный возглас, оставил в покое обломки моста и тотчас устремился в лес. Одного взгляда было достаточно. Он сбросил поклажу, отложил ружье и опустился на колени, чтобы осмотреть раненого, а вокруг с серьезными лицами застыли его носильщики.
   Антон тут же понял, что находка создает для него проблему. Охотник не собирался возвращаться в Санта Изабель раньше, чем через неделю. Но ему было совершенно ясно, что раненному понадобится большее, чем его скудная аптечка. Санта Изабель не могла похвастаться ни больницей, ни хотя бы врачом, но несколько индианок, в том числе его собственная жена, очень неплохо разбирались в лекарственных травах. Кроме того, столь ограниченного запаса лекарств Антону должно было хватить ещё на целых четыре месяца, пока он не сплавит вниз по реке очередную партию мехов.
   Поэтому он присыпал рану минимальным количеством драгоценного пенициллина, прикрыл пальмовыми листьями и туго перевязал своей запасной рубашкой. Затем передал свою поклажу и ружье одному из носильщиков и осторожно поднял не приходившего в себя человека. Десять миль через джунгли - нелегкий маршрут, даже если руки свободны; но если приходится оберегать раненого от толчков, он превратится в кошмарный сон. Но другого выхода не было, и чем быстрее, тем лучше. Обидно доставить своего подопечного в деревню уже мертвым.
   В Санта Изабель, на своей собственной кровати, в своей собственной хижине, в присутствии многочисленных свидетелей - местных жителей, столпившихся у двери, Антон готовился к неизбежной операции. Прежде всего он дал горевшему в лихорадке раненому столько виски, столько тот смог выпить, а затем ввел содержимое одной из двух оставшихся ампул с морфием. При этом он решил внести в список очередных покупок флакон эфира. Затем с помощью простерилизованного охотничьего ножа ему удалось выковырять пулю из раздробленного плеча.
   К счастью, в строении людей и животных немало общего, а в анатомии зверей Антон разбирался великолепно. Недавний расход пенициллина почти исчерпал его запасы, зато вселил надежду, что не разовьется губительная инфекция. Теперь он предоставил пациента заботам своей жены и двух женщин, помогавших при операции крепко держать раненого.
   Антон сделал все, что мог, и был убежден, что в лечении от жены будет гораздо больше проку. Поэтому он снова вызвал носильщиков из их хижин, взвалил на плечи снаряжение и оружие и вернулся в джунгли.
   Вернулся он только через неделю. Сбросил поклажу у двери, вошел в полутемную хижину, подождал, пока глаза привыкнут к темноте, затем, улыбаясь, подошел к кровати. Ему было приятно увидеть, что ни усилия, ни медикаменты не пропали даром; раненый смотрел на него спокойным, ясным взглядом. При виде Антона жена безмолвно поднялась со стула у постели, где отгоняла мух, подошла к двери, подняла тяжелый узел и понесла к реке стирать.
   Высокий белокурый охотник сел на освободившийся стул и гордо улыбнулся мужчине в постели, радуясь, что нашел его живым.
   - E como vai o senhor?
   Раненый попытался сесть, но застонал от боли. Антон наклонился, помог ему приподняться и опять откинулся на спинку стула. Мужчина смотрел на него, наморщив лоб.
   - Вы говорите по-английски? - В его голосе слышалось отчаяние. - Есть здесь кто-нибудь, кто говорит по-английски?
   Антон понял суть вопроса скорее по тону, чем по самим словам. Он покачал головой и попробовал заговорить на своем родном славянском языке. Тотчас же выяснилось, что это тоже ничего не даст. Тогда охотник предпринял последнюю попытку.
   - Parlez-vous fracais?
   Лицо раненого прояснилось, он облегченно вздохнул и ответил на том же языке.
   - Благослови Боже родителей, которые были достаточно старомодны, считая, что джентльмен должны владеть французским! А я-то всегда думал, что он нужен только чтобы произвести впечатление на официанта! - Он улыбнулся блондину. - Боже, как приятно, когда можно объясниться! У меня масса вопросов. Почти неделю назад я пришел в себя, лежу здесь и постепенно схожу с ума. Что произошло? И где я?
   - Вы в Санта Изабель де Аква Бранка. - Антон пожал широкими плечами. Что случилось? Мы нашли вас неподалеку от моста. Это вы его взорвали? На чьей совести это дело?
   - Мост разрушен? - Раненый, похоже, попытался увязать это известие с запутанной ситуацией, в которой оказался, но только покачал головой. Почему?
   - Почему разрушен? Или почему я спрашиваю?
   Антон на мгновение заколебался, прежде чем сменить тему.
   - Мы разбили стоянку в лощине, примерно в миле от моста вверх по реке. В это время года туда на водопой приходит пума.
   Он заметил вопросительный взгляд.
   - Я - охотник. Хотя у пумы и не лучший мех, но все же в Уругвае и Аргентине на него есть спрос. - У него появилось ощущение, что он удалился от темы. - Во всяком случае, мы услышали взрыв. Когда примерно через час рассвело, поднялись наверх, чтобы посмотреть. И случайно нашли вас. - Он испытующе взглянул на человека в постели. - Как вас подстрелили? Мы не нашли ни вашего снаряжения, ни оружия...
   - Я... - человек в постели внезапно осознал, что разговаривает со своим спасителем. - Я даже не поблагодарил вас за то, что вы спасли мне жизнь.
   Антон, улыбнувшись, махнул рукой.
   - Не за что. Здесь каждый сделал бы то же самое. Приходиться полагаться друг на друга, ведь нас так мало. У нас один общий враг джунгли, они же - наш общий друг. - Он пристально посмотрел на собеседника. - Но вашим врагом, похоже, оказался человек. Или произошел несчастный случай?
   Молодое веснушчатое лицо затвердело; в голосе прозвучал металл.
   - Это не несчастный случай! Согласен, я оказался наивным дураком, но...
   Он внезапно умолк, отбросив эту мысль ради чего-то более важного. Оглядел помещение, как будто искал выход, затем вновь устремил взгляд на Антона.
   - Мне нужно выбраться отсюда. Или, по крайней мере, передать сообщение. Телефона здесь, наверное, нет? Или телеграфа?
   Антон улыбнулся.
   - Телефон? Телеграф? Здесь, в Санта Изабель? - Он тихо рассмеялся. Вы ещё не выходили из этой хижины и, следовательно, ещё не знаете, как велика - или, вернее, - как мала наша деревня. Я сам дал ей это название, чем очень горжусь. До того, как начали строить мост и сюда прибыли люди, чтобы определить, где пройдет дорога, о нас, наверное, никто и не слышал. Мы не отмечены ни на одной карте, и в нашей столице - Бразилиа - пожалуй, и вовсе ещё не знают, что мы есть. С другой стороны, мы не платим никаких налогов, - деловито добавил он, как бы стремясь остаться беспристрастным.
   На лице пациента появилась растерянность.
   - Где же тогда ближайший пункт с телеграфной связью?
   Антон сдвинул брови и задумался.
   - Порто Итапура, я полагаю.
   - Это далеко?
   - Ну, отсюда до Рио Парана в хорошую погоду на каноэ два дня. Потом ещё дня три-четыре - а возможно пять - смотря по погоде. Если повезет, попадет какой-нибудь речной пароход в сторону Буэнос-Айреса. Много времени на этом, правда, не сэкономишь, потому что обычно они на ночь пристают к берегу, но силы сбережешь.
   Он вдруг поднял громадную ладонь.
   - Конечно, я не имею в виду вас. Вы вообще не в том состоянии, чтобы отправиться в путешествие. И вам ещё лежать, по меньшей мере, целую неделю.
   Больной не пытался возражать. Он уставился на солнечное пятно перед дверью и задумался. Потом поднял голову.
   - Вы полагаете, через неделю я смогу уйти отсюда?
   Антон пожал плечами.
   - Думаю, да. Мы ещё посмотрим ваше плечо, но я надеюсь.
   - Ага. А мост - то место, где меня нашли - он близко?
   Рослый охотник улыбнулся.
   - Близко, по меркам Мату Гроссо. Близко для птицы, но не пешеходу. Не в этих джунглях. Понадобилось целых два дня, чтобы доставить вас сюда, но вас пришлось нести. Если вы сможете идти, времени уйдет меньше, но не намного.
   - Два дня? И вы меня несли?
   Раненый ошарашенно уставился на Антона, потом опять задумался. Для разговоров и благодарностей останется время, как только он получит возможность вернуться к цивилизации.
   - Если бы кто-то из этого... Порто... как там дальше оно называется...смог бы отправить за меня телеграмму... Скажите, а у моста может приземлиться самолет, чтобы забрать меня? Через неделю - или дней через десять?
   Антон, немного подумав, кивнул.
   - Возможно. Но лучше рассчитывать на две недели.
   - Остановимся на десяти днях. На худой конец, я могу подождать на посадочной полосе. Самое главное - добраться до телеграфа. Вы не могли бы...
   - Съездить в Порто Итапура? - Блондин покачал головой. - Нет. Во-первых, это противоречит моим планам. Я по профессии охотник, а у животных есть привычки, так же, как и у людей. То есть у них тоже есть определенный сезон, как у людей, которые едут в Мар де Плата или на Ривьеру. Я не могу упустить эти две недели. Но ещё важнее то, что без меня вы не доберетесь до посадочной полосы.
   Он улыбнулся, заметив разочарование собеседника.
   - Но у нас в деревне есть человек, который охотно возьмется за это. И притом он гораздо лучше меня управляется с каноэ. За долгие годы, что я здесь провел, мне так и не удалось полностью овладеть этой лодкой. Когда мы плывем вниз по течению, это берут на себя мои носильщики. Вот этот человек и отправит вашу телеграмму.
   - Телеграммы, - рассеянно поправил раненый и перевел взгляд на свою рубашку. - А где моя одежда?
   - Все здесь. И ваш бумажник тоже, - заверил Антон. - Я заглянул в него, конечно, но узнать удалось немного. Ваши деньги для людей в деревне ничего не значат. - Он увидел, как нахмурился собеседник и верно истолковал его реакцию. - Не беспокойтесь. В Порто Итапура есть банк. Там можно обменять ваши деньги на крузейро для оплаты телеграмм.
   - Прекрасно. - Раненый вздохнул и дружелюбно улыбнулся Антону. - У меня ещё миллион вопросов, например, что делает здесь, в дремучем лесу такой человек, как вы. И у вас наверняка есть свои вопросы. Например, что я делал в джунглях. А я не в состоянии как следует отблагодарить вас за все, что вы для меня делаете. Но...
   Антон понял и встал.
   - Понимаю, вы хотите, чтобы я пошел за Карлосом и поскорее отправил его в путь. - Он улыбнулся. - К счастью, Карлоса всегда легко найти - жена не отпускает далеко. Но ради меня она наверняка разрешит ему эту поездку. Охотник подошел к двери. - Я скоро вернусь.
   Мужчина на кровати улыбнулся.
   - Я вас дождусь, - пообещал он, глядя вслед Антону, пока тот не скрылся из виду. А потом занялся текстом телеграмм, которые хотел отправить.
   Для Карлоса Ренальдо Рибейро жизнь была весьма проблематичным делом. Откуда он мог знать, что, женившись на чудесной, застенчивой, кроткой девушке, спустя пять лет окажется прикованным к властолюбивой женщине со свирепым взглядом? И чтобы вовсе доконать его - с четырьмя детьми! Факт, который жена редко не позволяла ему забывать. Это было просто несправедливо!
   Кроме Антона, которого можно было не считать, так как он иностранец, Карлос повидал свет больше, чем любой другой мужчина из их деревни. Холостяком он отваживался спускаться вниз по реке до Буэнос-Айреса и даже до Монтевидео. Человеку с таким жизненным опытом было обидно и смешно, когда жена обращалась с ним, как с пятым ребенком, да к тому же ещё не слишком смышленным и не внушающим доверия.
   Проблема, как он понимал, состояла в том, что подозрения жены, будто он окучивает чужие грядки, были не лишены оснований. А что ещё можно поделать в таком местечке, как Санта Изабель? И не следует ли жене смотреть на вещи шире, не обращая внимания на такие мелочи? Прочие мужчины их деревни, похоже, не испытывали подобных трудностей, хотя, случалось, даже поколачивали своих жен. Возможно, отсюда и различие. Однако Карлос и мысли не допускал, чтобы действовать подобным образом. Во-первых, у него никогда не пропало ощущение, что женщины для этого слишком ценны, а во-вторых, жена намного превосходила его как габаритами, так и силой. Так что Карлос всегда предпочитал пойти на компромисс.
   Хотя жена ему не доверяла, приятно было сознавать, что это делают другие. Поэтому, шагая за Антоном к его хижине, он поклялся быть оправдать доверие. Возможно, это станет переломом в его судьбе. И когда он себя покажет, даже жена поймет, что ему можно доверять. И, может быть, ослабит бдительность...
   Антон и сам бы справился, но ему явно хотелось, чтобы Карлос сам услышал про важное задание, наверняка связанное с тем чужаком, которого он неделю назад принес из джунглей, с человеком, который не мог говорить, а лишь издавал странные звуки, и чьи волосы имели странный рыжеватый цвет.
   Вслед за высоким блондином Карлос вошел в хижину, снял шляпу, пригладил пальцем тонкие усы и опустился на корточки у двери, наблюдая за хозяином и гостем своими серьезными черными глазами. Они разговаривали на незнакомом языке; во всяком случае, это звучало как язык, гораздо лучше, чем звуки, которые издавал этот человек, когда Карлос на неделе проходил мимо.
   Сидя на корточках у двери, он видел, как Антон порылся в ящике комода и вытащил оттуда стопку сложенных вещей. Мужчина в постели разобрал её, порылся по карманам, достал бумагу и карандаш и начал выводить слова. Исписав, проверив и сложив один лист, он принялся за другой. Когда был готов и этот, раненый взял из куртки бумажник и вынул из него бумажки, похожие на деньги, хотя Карлос таких денег в жизни не видел. Антон и мужчина, лежавший в постели, опять начали разговаривать, а Карлос безучастно ждал. Наконец Антон обернулся и посмотрел на него.