(toga praetexta), окаймленной пурпурной полосой.
Ст. 21. У Теренция. - Имеется в виду комедия Теренция (ум. в 159 г. до
н. э.) "Самоистязатель" (см. перевод Артюшкова "Academia", 1934).
Ст. 25-27. Мальтин, Руфилл, Гаргоний - лица неизвестные. Последних двух
Гораций упоминает снова в четвертой сатире этой же книги. Возможно, что
Гаргоний - то же лицо, над которым издевается, как над человеком глупым и
грубым, ритор Сенека (Suas, VII, 14). "Должно заметить, - говорит Дмитриев в
примечании к этим стихам, - ...что туника, висящая или влачащаяся по полу,
была у римлян признаком изнеженности и слабодушия, а приподнятая - знаком
мужества. Средина между двумя крайностями состояла в том, чтобы туника
висела немного ниже колен".
Дмитриев перевел из второй сатиры только 27 стихов. Остальная часть ее
- перевод Н. С Гинцбурга.
Ст. 29. Стопа - почетная одежда замужних женщин (матрон).
Ст. 30 сл. Под воняющим сводом. Гораций имеет в виду сводчатые каморки
лупанаров, освещавшиеся вонючими масляными лампами.
Ст. 101. Косские ткани - о тонкости тканей, выделывавшихся на острове
Косе, см. Оды IV, 13.
Ст. 115. Ромб - камбала.
Ст. 121. Эпиграмма на Фиподема, которую упоминает здесь Гораций, до нас
не дошла.
-----
Сатира 3.
Ст. 3. Сардинец Тигеллий. См. выше, сат. 2.
Ст. 4. Цезарь - Октавиан.
Ст. 5. Дружбой отца - Юлия Цезаря, которым Октавиан был усыновлен.
Ст. 6. С яиц и до яблок (ab ovo usque ad mala), т. е. с начала до конца
обеда.
Ст. 8. Тетрахорд - древнейшая форма лиры о четырех струнах.
Ст. 11. Утварь Юноны - т. е. корзины, которые носили на торжественных
шествиях в честь Юноны и других богинь.
Ст. 13. Тетрархи - "четвертовластники", как назывались римские
правители Галатии и Иудеи (ср. Саплюстий, "О заговоре Катилины", перевод С.
П. Гвоздева, "Academia", глава 20, 7, стр. 116).
Ст. 16. Миллион сестерций (правильнее "сестерциев") - около 60 000
рублей.
Ст. 21. Мений - мот, имя которого вошло в пословицу еще со времени
сатирика Луцилия (р. в 180 г. до н. э.).
Ст. 26. Змей зпидаврский. Змеи считались, как и орлы, обладающими
особенно острым зрением. Эпитет зпидаврский дан змею потому, что змеи были
посвящены Эскулапу, главное святилище которого находилось в Эпидавре.
Эскулап и сам изображался в виде змея, ясно видящего болезни людей.
Ст. 137. Квадрант - четверть асса, около полукопейки.
-----
Сатира 4.
Ст. 1. Из трех, упоминаемых здесь, представителей древней аттической
комедии до нас дошли только комедии Аристофана (русский перевод А.
Пиотровского "Academia", 1934).
Ст. 34. Сено... на рогах - пословица. Бодливым быкам и коровам рога
обвязывали сеном.
Ст. 59 сл. "Когда железные грани..." - стихи из начала восьмой книги
"Аннал" Энния (240-169 до н. э.).
Ст. 91 сл. Повторение ст. 26 сл. Сат. I, 2.
-----
Сатира 5.
В этой сатире Гораций описывает свое путешествие в Брундизиум (н.
Бриндизи) в обществе Мецената, юриста Кокценя Нервы (прадеда императора
Нервы), уполномоченного и легата Антония в Азии - фонтеия Капитона, поэтов
Вергилия, Вария и издателя "Энеиды" Плотия Тукки. Путешествие это состоялось
в 37 году и было сделано с целью заключения нового мирного договора между
Октавианом и Антонием. Первый Брундизийский мирный договор был заключен
между ними в 40 году.
Все путешествие заняло две недели. До древней столицы вольсков Анксура
(над нынешней Таррачиной) Гораций ехал с греческим ритором Гелиодором, а
затем соединился с Меценатом, Нервой и Капитоном. В Синуэссе, на границе
Кампаньи к ним присоединились Вергилий, Тукка и Варий, расставшийся с ними в
Канузиуме (в Апулии). Путешественники ехали по Аппиевой дороге (VII, Appia).
Расписание этого путешествия таково:
Ст. 4. От Аппиева Форума надо было ехать до следующей станции по
каналу.
Ст. 7. Дорога Аппия, построенная в 312 году до н. э. Аппием Клавдием от
Рима до Капуи, впоследствии продолжена до Брундизиума.
Ст. 24. В четыре часа - от восхода солнца, т. е. по-нашему в десятом
часу утра.
Ст. 35. Ауфидий, бывший в Риме всего только писцом (скрибом),
назначенный в маленький город Фунды преторским чиновником - префектом,
чванился, точно был настоящим претором. Как государственный чиновник, он
носил тогу с широкой пурпурной полосой, так что на вид был важнее самого
Мецената, который, как всадник, не занимавший никакой должности, имел на
одежде только узкую полосу. - Относительно прозвища "Косой" Дмитриев
говорит: "Я почел нужным перевести прозвание Luscus и назвать его (Ауфидия)
в переводе Ауфидий Косой, потому что Гораций, писавший это имя, вероятно
имел в виду его буквальное значение и поставил его не без намерения
посмеяться".
Ст. 38. Городом Мамурров названы Формии как родина некоего казнокрада
Мамурры, которому покровительствовал Юлий Цезарь и на которого написано
несколько эпиграмм Катуллом.
Ст. 39. Мурена. К этому Лицинию Мурене, шурину Мецената, обращена 10-я
ода II книги. Очевидно, самого Мурены в это время в Формиях не было, так как
угощал путешественников Капитон, имевший дом в Формиях.
Ст. 46. Кампанимский мост - мост через реку Савон (н. Саона).
Ст. 49. Игра, которой занялся Меценат - игра в мяч.
Ст. 54-71. В этих стихах, начинающихся шуточно-торжественным обращением
к музе, описывается импровизированное представление - перебранка двух
скоморохов, один из которых называется Цицирром, т. е. петухом, и таким
образом является родоначальником "пульчинеллы" (т. е. петушка), одного из
главных персонажей итальянской импровизированной комедии (commedia
dell'arte), восходящей к осской ателлане. (См. А. Dietrich, Pulcinella,
Leipzig 1897 и обширную статью об этой книге Ф. Ф. Зелинского в
"Филологическом обозрении", М. 1897, том 13, отд. 2, стр. 106 слл.).
Ст. 64. Кампанийская болезнь - по-видимому, какие-то наросты или
бородавки. Здесь, скорее всего, имеется в виду петуший гребень, украшавший
Мессия.
Ст. 65. Циклоп - танец, изображавший циклопа Полифема, ослепляемого
Одиссеем, известен еще из Аристофана (см. комедию "Богатство", ст. 287 слл.,
перевод А. Пиотровского, "Academia" 1934, т. 2, стр. 521). Сармент говорит,
что Мессию не надо для этого танца ни котурнов ни маски, намекая на его
высокий рост и безобразную наружность.
Ст. 67 сл. ...Посвятил ли он парам цепи свои..., т. е. перестал ли он
быть рабом, так как римляне посвящали домашним богам знаки своего прежнего
состояния.
Ст. 87 сл. Что это за "городок, которого даме и имя а стих не
вместить", - в точности не выяснено. Это или Equus tuticus в южном Самниуме,
или же Ausculum - апупийский город на восток от Беневента.
Ст. 98. Гнация (или Эгнация), как говорит Гораций, была создана
"раздраженными Нимфами". Вероятно этим указывается на недостаток или дурное
качество воды в этом городе.
-----
Сатира 6.
Ст. 1 сл. Меценат вел свой род от этрусского рода Цильниев, а этруски
(или тиррены) считались выходцами из Лидии (см. Геродот, "История", I, 94,
русский перевод Мищенка, М. 1888).
Ст. 9. Туллий - предпоследний римский царь Сервий Туллий (VI век до н.
э.) родился по преданию от неизвестного отца и рабыни (см. Тит Ливий,
"Римская история" IV, 3, русский перевод под ред. П. Адрианова, М. 1892).
Ст. 11, 12. Левин - лицо нам неизвестное. Гораций называет его потомком
Валерия Публиколы, способствовавшего, как указывает Тит Ливий (II, 2),
изгнанию из Рима царя Тарквиния Гордого и учреждению республики (509 год до
н. э.).
Ст. 19. Деций - упоминается не как определенное лицо, а как вообще
человек, хотя и плебейского происхождения, но славным своими заслугами перед
родиной. Из рода Дециев самым известным был Публий Деций Мус, консул 340
года до н. э., погибший на войне с латинянами (см. Т. Ливий, VIII, 9).
Ст. 21. Цензор Аппий. Имеется в виду, очевидно, Аппий Клавдий Пульхер,
цензор 50 года до н. э., исключивший из списка сенаторов многих сыновей
вольноотпущенников. Гораций употребляет здесь имя Аппия в нарицательном
смысле, как и выше имя Деция.
Ст. 24. Тиллий. Профирион указывает, что это брат одного из убийц Юлия
Цезаря, Луция Тиллия Кимвра. Он был изгнан Юлием Цезарем из сената, но после
смерти Цезаря снова сделался военным трибуном и снова вошел в сенат. Гораций
намекает на это словами "сняв пурпур, опять ты надел", т. е. принужден был
оставить одежду с широкой пурпуровой полосой - принадлежность сенаторского
звания, - а затем снова надел ее. Кроме этой одежды, сенаторы носили и
особую обувь (ст. 28).
Ст. 34-36. Под упоминаемым в этих стихах обещанием Гораций разумеет
клятву, или присягу сенаторов.
Ст. 38. Сир, Дионисий, Дама - обычные имена рабов.
Ст. 40. Новий - выдуманное Горацием имя, обозначающее нового человека,
который "степенью ниже" Горация, т. e. сам вольноотпущенник, тогда как
Гораций сын вольноотпущенника.
Ст. 42. Мессала иль Павел - имена представителей знатнейших римских
родов - Валериев и Эмилиев.
Ст. 48-49. "Трибуном... был я" - в войске Брута, разбитого при Филиппах
в 42 году.
Ст. 58. ...На коне сатурейском. Город Safurium или Satureium около
Тарента славился своим коннозаводством.
Ст. 72. Сыновья благородные центурионов - ирония, - так как центурионы,
"сотники" - низшая командная должность в римских войсках.
Ст. 74. Иды - день в середине месяца (приблизительно полнолуние),
приходившийся в марте, мае, июле и октябре на 15-е число, а в остальных
месяцах на 13-е. В Иды у римлян производились всякого рода платежи (ср. эп.
2, ст. 69 сл.).
Ст. 85. Публичный глашатай, иль сборщик. Отец Горация был в Венузии
сборщиком государственных податей и повинностей.
Ст. 97. Ликторов пуки и кресла курульные - знаки достоинства высших
должностных лиц.
Ст. 112. ...Плутовским пробираюся цирком... В окрестностях Большого
цирка (Circus Maximus), как и на форуме, собирались всякие праздношатающиеся
и обманщики: гадатели, астрологи, площадные лекари и всякий подобный сброд.
Тут же по вечерам сбывались и всякие краденные вещи.
Ст. 115. Трое рабов - повар, накрывающий на стол и разливатель вина. У
богатых римлян слуг было гораздо больше.
Ст. 119-120. Марсий - сатир, которого в музыкальном состязании победил
Аполлон и велел содрать с него кожу. Статуя Марсия стояла около ораторской
трибуны на римском форуме, где помещалась и меняльная лавка ростовщика
Новия. В пояснение этих стихов Дмитриев замечает: - Мы говорим о
ростовщиках, что они со своих должников "кожу дерут".
Ст. 121. До четвертого часа - т. е. по-нашему до десятого. См. Сат. I,
5, ст. 24.
-----
Сатира 7.
Ст. 1-4. Действующие лица этой "тяжбы", или перебранки: 1) Публий
Рупилий по прозвищу "Царь" (Rex), родом из Пренесты, был в 43 году
подвергнут проскрипции Октавиаиом и бежал к Бруту, где поссорился с
Горацием, и 2) Персии, сын азиатского грека и римлянки, торговец из
малоазиатского города Клазоме".
Ст. 8. Выражение на белых конях очевидно поговорочное. Ср. у Вергилия
("Энеида", XII, 84} о конях Пилумна.
Превосходящих снега белизной, а скоростью ветер
(Перевод С. M. Ссоловьева, "Academia", 1933).
Ст. 12-16. Гораций сравнивает перебранку Персия и Рупилия со спором
гомеровских героев. О Главке и Диомеде см. "Илиаду" VI, ст. 119-236.
Ст. 27. Созвездие Пса считалось иссушающим почву.
Ст. 30. ...Закукует прохожий кукушкой... Чтобы понять это место, -
говорит Дмитриев, - надо обратиться к Плинию (кн. 3. гл. <?): "Подчистка
виноградных лоз, говорит он, должна производиться в первые две недели после
весеннего равноденствия: и потому сельские жители считают за большой себе
стыд, когда во время этой работы закукует кукушка, как признак, что очи
опоздали. Это между поселян подает повод к различным шуткам. Известно, что в
Италии садили обыкновенно виноград около вязов. Прохожий, увидя, на дереве
крестьянина, обвязывающего виноградные лозы, на смех ему куковал кукушкой и
мешал его работе".
Ст. 32. ...Италии уксусом..., т. е. "крепким словцом" или остротами
Рутилия.
Ст. 34. ...С царями справляться привык... Персий ссылается не только на
убийство Юлия Цезаря, но и на изгнание Юнием Брутом Тарквиния Гордого (VI 6.
до н. э.), как будто и то и другое было делом Марка Брута.
-----
Сатира 8.
Написана от лица деревянной статуи бога Приапа. Действие происходит на
Эксвилинском холме, где было раньше кладбище, а затем Меценатом был построен
дом и насажен сад (ст. 5, 37, 35 и 39, пропущенные Дмитриевым, - перевод Н.
С. Гинцбурга).
-----
Сатира 9.
Ст. 1. Священная улица (Sacra via) - одна из наиболее удобных и
красивых улиц Рима, излюбленное место для городских прогулок.
Ст. 30. Старуха сабинка. Сабиняне были известны как гадатели и
прорицатели.
Ст. 68. Тридцатая суббота. О каком именно иудейском празднике говорит
Гораций, не выяснено. Хотя Аристий Фукс и ссыпается на "тот праздник только
для того, чтобы отвязаться от Горация и его спутника, но это упоминание о
иудейском празднике свидетельствует о глубоком проникновении а Рим этой
эпохи иноземных культов.
Ст. 76. ...Протянул уже ухо. "Если человек, обязанный поручительством
явиться к суду. vadaius, в назначенный день не валялся, тогда, по прошествии
часа, назначенного к явке, дозволялось вести его силою к претору. Но прежде
употребления насилия надлежало взять в свидетели тех, которые при этом
случились. Получив же их согласие быть свидетелями, в знак этого, брали их
за ухо, приговаривая... "помни, что ты в этом деле будешь свидетелем..."
(Дмитриев).
Ст. 78. Гораций пародирует 443-й стих XX книги "Илиады" Гомера.
-----
Сатира 10.
Ст. 15. Старинные комики, т. е. древние авторы аттической комедии, о
которых говорит Гораций в начале сат. I, 4.
Ст. 17-18. Катулл - лирический поэт (87-54 до н. э.). Стихи его на
русский язык переведены Фетом (2-е изд., М. 1899) и А. Пиотровским (2-е
изд., "Academia", 1929). От стихотворений современника Катулла Гая Лициния
Кальва до нас дошли только отрывки. Оба эти поэта принадлежали к ненавистной
Горацию александрийской школе. Обезьяна - Деметрий; о нем говорится ниже в
ст. 80.
Ст. 24, ...Хиосское вместе с фалернскмм..., т. е. греческое с
латинским. Хиосское вино было слаще терпкого фалернского.
Ст. 26. Дело Петнллия. См. Сат. I, 4, ст. 94.
Ст. 30. По сю сторону моря, т. е. в Италии.
Ст. 36-37. Альпнн - вымышленное имя, под которым разумеется Фурий
Бибакул, писавший эпиграммы на Юлия Цезаря. Он написал эпическую поэму, где
выводится мифический царь эфиопов - Мемнон. В сат. II, 5, ст. 41 Гораций
осмеивает его описание Альп (в другой поэме), отчего, быть может, и
произошло прозвище "Альпин"; в этой последней поэме находилось и описание
Рейна.
Ст. 39. Гораций указывает, что его произведения не читаются публично в
храме Аполлона и муз.
Ст. 41. Фунданий - автор комедий, выведенный в Сат. II, 8.
Ст. 60. Шесть стоп - гексаметр.
Ст. 72. ...Стиль оборачивай чаще. Древние писали (особенно черновики)
на дощечках, натертых воском, стилем - палочкой с заостренным концом, другой
конец у которой был плоским и служил для стирания написанного.
Ст. 79-81. Гораций перечисляет своих литературных врагов. Из них о
Пантилии нам ничего неизвестно; Деметрий упоминается в начале этой сатиры,
где он назван "обезьяной" (ст. 17); Фанний упомянут в Сат. I, 4, ст. 21;
Тигеллий Гермоген упоминается Горацием неоднократно (см. Указатель).
Книга вторая
Сатира 1.
Ст. 9. ...Трижды имеет... переплыть... Гораций пародирует юридические
формулы.
Ст. 15. Галлов, парфов (парфян) Гораций упоминает как главных врагов
римлян,
Ст. 17. ...Луцилий воспел Сципиона - Сципиона Африканского Младшего. О
Луцилии см. Сат. I, 10 и I, 4, ст. 6.
Ст. 21. О Пантолабе и Номентане см. Сат. I, 8, ст. 10.
Ст. 32. Обетные дощечки - дощечки, вывешиваемые в храме, на которых
описывалась или изображалась опасность, которой избежал посвятивший божеству
подобную дощечку.
Ст. 40. Грифель, т. е. стиль. См. примечание к ст. 72 сат. I, 10.
Ст. 68. Луп - Луций Корнелий Лентул Луп, консул 156 года до н. э. О
нападках на него Луцилия говорит Цицерон в диалоге "О природе богов" (I, 63)
и Персий в первой сатире (ст. 114 сл.).
-----
Сатира 2.
Ст. 23. Скар - неизвестная нам морская рыба.
- Заяц морской. Так переводит Дмитриев слово lagois но это, вероятно,
не рыба, а скорее альпийская куропатка.
Ст. 35. Мулл - рыба краснобородка, или барвена, крупные экземпляры
которой встречаются чрезвычайно редко.
Ст. 46. Галлоний. Об этом обжоре Публии Галлонии, занимавшем должность
общественного глашатая ("бирюча"), говорит Цицерон в трактате "О высшем
благе и крайнем зле" (II, 8, 25). Он был осмеян в одной из сатир Луцилия.
Ст. 49. Преторианец - некий, провалившийся на выборах в преторы,
Семпроний Руф, введший в обычай есть аистов.
Ст. 12 слл. Гораций говорит здесь о межевании 41 года до н. э. для
отвода ветеранам земель, конфискованных по проскрипциям триумвиров (так было
конфисковано и имение Вергилия). Офелл оказался арендатором земли,
отобранной у него и переданной ветерану Умбрину.
-----
Сатира 3.
Диалог между Горацием и последователем стоика Стертиния, промотавшим
наследство, Дамазиппом.
Ст. 1. Пергамент употреблялся для переписки набело выпускаемых в свет
сочинений. Для черновиков употреблялись навощенные таблички (см. примеч. к
ст. 72, Сат. I, 10).
Ст. 5. Сатурналии - праздник в память баснословного счастливого века
Сатурна, приходились на середину декабря.
Ст. 16-18. Гораций издевается над Дамазиппом, желая ему получить
брадобрея, так как стоики очень дорожили бородой как признаком мудрости. Ср.
ниже ст. 36.
Ст. 19. ...У среднего Януса, - т. е. у арки, где была своего рода
биржа. Тит Ливий указывает, что таких "Янусов", или арок, на форуме было
три. На "средний Янус", как на место денежных сделок, указывает и Цицерон в
конце второй книги трактата "Об обязанностях".
Ст. 37. Мост Фабриция, ведущий на Тиберинский остров и названный так по
имени построившего его в 62 году до н. а. Фабриция, существует и поныне.
Ст. 54. ...С хвостом и они. По толкованию Порфириона эта поговорка
происходит от обычая детей потихоньку привязывать сзади хвост тем, над
которыми они хотят посмеяться.
Ст. 61. Фуфий - актер, исполнявший роль Илионы в трагедии Пакувия
"Илиона". Содержание ее следующее: Дочь троянского царя Приама, Илиона,
родила от фракийского царя Полимнестора сына Деифила; кроме Деифила она
воспитывала младшего своего брата Полидора. При взятии Трои Полимнестор,
подкупленный греками, по ошибке вместо Полидора убил Деифил, тень которого
явилась Илионе, прося о погребении.
Ст. 83. Чемерица - росшая в окрестностях Антикиры, считалась лекарством
против умопомешательства. Ср. ниже ст. 166 и "Наука поэзии", ст. 301.
Ст. 94. Квадрант - мелкая монета.
Ст. 101. Аристипп. Приводимый Горацием анекдот об Аристиппе (IV век до
н. э.), основателе киринейской школы, известен в нескольких вариантах.
Ст. 133-140. Стоики часто ссылались на миф об Оресте, убившем свою мать
Клитемнестру, мстя за убийство своего отца Агамемнона. Говоря, что Орест
называл Электру Фурией, Стертиний имеет в виду 264-й стих трагедии Еврипида
"Орест".
Ст. 142. Венское вино было самым дешевым и плохим.
Ст. 187 слл. Стертиний призывает к ответу Агамемнона (Атрида).
запретившего хоронить безумного Аякса и принесшего в жертву собственную дочь
Ифигению. Об упоминаемых здесь героях Троянской войны см. Указатель.
Ст. 223. Беллона. - На празднестве в честь этой богини жрецы наносили
себе раны ножами, в исступлении бегая по улицам.
Ст. 240. Сын Эзопа - Клодий, сын трагического актера Эзопа, друга
Цицерона. Он получил в наследство от отца 20 миллионов сестерциев (около
миллиона рублей).
Ст. 246. Мелом иль углем? - т. е. оправдать или обвинить?
Ст. 260-270. В этих стихах Гораций воспроизводит первую сцену комедии
Теренция "Евнух" (русский перевод А. В. Артюшкова, "Academia", 1934).
-----
Сатира 4.
Ст. 12. Яйца подавались в начале обеда, последовательность блюд
которого Катий соблюдает и в дальнейшем.
Ст. 29. Белое косское. Гораций говорит здесь о смеси вина с острова
Коса с морской водою (vinum leucocoon).
Ст. 32. Улитки лукринские. Эти "пелоры" из Лукринского озера в Кампании
скорее устрицы, а не улитки, как червленицы (murices) из Байского залива.
Ст. 39. ...Приподнялся на локоть, т. е. снова захотел есть. Римляне ели
полулежа, опираясь на левый локоть.
Ст. 41-42. Умбрийский кабан - из лесистой Умбрии. Лаврентийский - из
Лаврентийского леса на болотистом побережьи Лациума.
Ст. 55. Суррентинское вино - из кампанского города Суррента (ныне
Сорренто). Это вино для улучшения его качества наливали в бочку из-под
фалернского.
Ст. 65. Капер-рыба, или "тунец", ловилась около Византии и засаливалась
в небольших пузатых сосудах с узким горлышком.
Ст. 68. Корикский шафран - с горы Корина в Кипикии.
Ст. 69. Венафранское (или венафрское) масло - из оливок города Венафра
в Кампании.
Ст. 70 сл. Тибуртинские яблоки - из садов теперешнего Тиволи - хуже,
чем из Пиценума в окрестностях Анконы.
Ст. 72. Венункульский изюм. Подразумевается род кампанского винограда
(venuacula), заготовлявшийся впрок.
- Альбский - изюм из окрестностей древнего города Альба-Лонга.
Ст. 83. Пальма - веник из пальмовых ветвей, которым подметали пол,
посыпавшийся опилками.
-----
Сатира 5.
Эта сатира пародирует ст. 90-151 одиннадцатой песни "Одиссеи" Гомера,
где Одиссей спрашивает тень прорицателя Тирезия о своей судьбе. Здесь
Одиссей (Улисс) спрашивает, как бы спастись от разоренья. Ст. 75-83,
пропущенные Дмитриевым - перевод Н.С. Гинцбурга.
Ст. 32-33. ...Прозванья - знатности признан... Называть по первому
имени (praenomen) было признаком близких отношений между говорящим и
указанием на равенство их общественного положения. Кроме того "прозванья"
Публий и Квинт были распространены среди знатных римских родов.
Ст. 39-41. Гораций приводит две цитаты из Фурия Внбакула, которого в
Сат. I, 10, ст. 36 называет "Альпином". Вторую из них приводит, как пример
неудачной метафоры, и Квинтилиан (VIII. гл. 6, 17). Гораций только заменяет
в ней "Юпитера" самим Фурием.
Ст. 62. ...Юный герой... от Энеева рода... - Октавиан.
-----
Сатира 6.
Ст. 1. ...Взыскам Алкидом - Геркулеса (Алкида) римляне считали
хранителем кладок.
Ст. 14. Сын Майн - Меркурий, "спасший" Горация, как он это говорит в
Оде II, 7, в битве при Филиппах.
Ст. 20. Пешая муза, т. е. Муза сатиры, приближающейся по своему стилю к
обыкновенной разговорной речи.
Ст. 21. Раннего утра отец, - так Гораций называет Януса, как бога
всякого начинания.
Ст. 33. Эсквилинская высота - холм Эсквилим, где был дом и сады
Мецената.
Ст. 34. Путеал - пораженное молнией и потому, по обычаю, обнесенное
оградой место на форуме, около которого производились денежные операции.
Ст. 36. Скрибы - писцы или секретари римских магистратов. Гораций одно
время занимал такую должность.
Ст. 53. Дани в это время (сатира написана в 31 году) стояли на стороне
Антония и производили набеги на римские области.
Ст. 64. ...Боб, Пифагору родной... Пифагор запрещал употреблять в пищу
не только животных, но и бобы, на том основании, как объясняет Плиний
("Естеств. история", XVIII, 118), что в них переселяются души умерших.
-----
Сатира 7.
Стихи 46-71, не переведенные Дмитриевым - перевод Н. С. Гинцбурга.
Ст. 5. ...Пользуйся копей декабрьской... Во время праздника Сатурналий
(См. Сат. II, 3, ст. 5) рабы пользовались временной свободой в память
всеобщего разенства в баснословные дни Сатурнова века. Какова, однако, была
эта свобода, видно из последних стихов сатиры.
Ст. 15. Вертумн - италийский бог всяких перемен и превращений, культ
которого пришел в Рим из Этрурии. Дав употребляет форму множественного числа
скорее всего потому, что "Вертумнами" он заменяет обычное в произносимой им
формуле слово "боги" (ср. подобное же выражение в Сат. I, 5, ст. 98).
Ст. 16. Воланерий - обычное имя для городских бездельников и
прихлебателей.
Ст. 43. Пятьсот драхм - около 190 рублей. Это цена очень низкая. Обычно
за раба платилось в несколько раз больше.
Ст. 76-77. Гораций указывает на одну из формальностей при отпуске раба
на волю. Подробно этот отпуск описывает сатирик Персии (р. 34 г. н. э.) в
ст. 75 слл. пятой сат. (русский перевод Н. М. Благовещенского, Спб. 1873).
Ст. 79. ...Раб, подвластный рабу... Рабы имели право нанимать или
покупать себе заместителей, "викарией" исполнявших за них работы.
Ст. 89. Пять талантов - около десяти тысяч рублей.
Ст. 96-97. Рутуба, Фульвий - гладиаторы. Дав говорит об их
изображениях, намалеванных на афишах.
Ст. 118. ...Угодишь... ты девятым в Сабину. В Сабинском поместье
Горация работало восемь рабов. Удаление городского раба на работу в деревню
было одним из тяжелых наказаний. Ср. первую сцену "Привидения" (Mostellaria)
Плавта, где один раб угрожает другому такою ссылкой (см. перевод А.
Артюшкова в изд. "Academia" M. 1935, стр. 275).
-----
Сатира 8.
Ст. 1. Назидиен, ужин у которого описан Горацием - лицо неизвестное.
Рассказывает об ужине комический поэт Фунданий, о котором см. Сат. I, 10,
ст. 41 слл.
Ст. 14 Гидаспец - так Дмитриев передает Hydaspes. Скорее, однако, это
собственное имя. Но во всяком случае наименование раба указывает на его
происхождение из Индии (Гидасп - один из притоков Инда). Раб несет вино,
держа его над головой, как в священной процессии (ср. Сат. I, 3, ст. 11).
Ст. 16. ...Непричастным морей, т. е. без морской воды, которая
примешивалась к некоторым винам. Ср. Сат. II, 4, ст. 29.
Ст. 20-23. Пирующие возлежали по трем сторонам стопа на трех ложах
(отсюда слово triclinium - "трехложие"). Четвертая сторона стола оставлялась
свободной для подачи кушаний и вина. Ложа эти назывались верхним, средним и
нижним.
На каждом ложе было три места. Самым почетным было шестое на среднем
ложе. На пиру у Назидиена присутствующие занимали следующие места: 1.
Фунданий, 2. Виск, 3. Варий, 4. Сервилий Балатрон, 5. Вибидий, 6. Меценат,
7. Номентан, 8. Назидиен, 9. Порций.
Ст. 35. Этот стих, очевидно, пародия на торжественные выражения
трагедий или эпоса. Ср. ст. 670 II книги "Энеиды" Вергилия:
...Не все мы сегодня умрем без отмщенья!
(Перев. Брюсова)
Ст. 40. Алифанские кружки - большие глиняные сосуды для вина,
изготовлявшиеся в городе Алифы в Самниуме, на дороге из Рима в Беневент
(ныне Алифе).
Ст. 42. Мурена - род морского угря, достигающий огромных размеров.
Ст. 45. Венафрское масло. См. Сат. II, 4, ст. 69.
Ст. 46. Рыбы изберийские, т. е. скубрии (или макрели) из Испании.
Ст. 50. Метимна - город на острове Лесбосе.
Ст. 21. У Теренция. - Имеется в виду комедия Теренция (ум. в 159 г. до
н. э.) "Самоистязатель" (см. перевод Артюшкова "Academia", 1934).
Ст. 25-27. Мальтин, Руфилл, Гаргоний - лица неизвестные. Последних двух
Гораций упоминает снова в четвертой сатире этой же книги. Возможно, что
Гаргоний - то же лицо, над которым издевается, как над человеком глупым и
грубым, ритор Сенека (Suas, VII, 14). "Должно заметить, - говорит Дмитриев в
примечании к этим стихам, - ...что туника, висящая или влачащаяся по полу,
была у римлян признаком изнеженности и слабодушия, а приподнятая - знаком
мужества. Средина между двумя крайностями состояла в том, чтобы туника
висела немного ниже колен".
Дмитриев перевел из второй сатиры только 27 стихов. Остальная часть ее
- перевод Н. С Гинцбурга.
Ст. 29. Стопа - почетная одежда замужних женщин (матрон).
Ст. 30 сл. Под воняющим сводом. Гораций имеет в виду сводчатые каморки
лупанаров, освещавшиеся вонючими масляными лампами.
Ст. 101. Косские ткани - о тонкости тканей, выделывавшихся на острове
Косе, см. Оды IV, 13.
Ст. 115. Ромб - камбала.
Ст. 121. Эпиграмма на Фиподема, которую упоминает здесь Гораций, до нас
не дошла.
-----
Сатира 3.
Ст. 3. Сардинец Тигеллий. См. выше, сат. 2.
Ст. 4. Цезарь - Октавиан.
Ст. 5. Дружбой отца - Юлия Цезаря, которым Октавиан был усыновлен.
Ст. 6. С яиц и до яблок (ab ovo usque ad mala), т. е. с начала до конца
обеда.
Ст. 8. Тетрахорд - древнейшая форма лиры о четырех струнах.
Ст. 11. Утварь Юноны - т. е. корзины, которые носили на торжественных
шествиях в честь Юноны и других богинь.
Ст. 13. Тетрархи - "четвертовластники", как назывались римские
правители Галатии и Иудеи (ср. Саплюстий, "О заговоре Катилины", перевод С.
П. Гвоздева, "Academia", глава 20, 7, стр. 116).
Ст. 16. Миллион сестерций (правильнее "сестерциев") - около 60 000
рублей.
Ст. 21. Мений - мот, имя которого вошло в пословицу еще со времени
сатирика Луцилия (р. в 180 г. до н. э.).
Ст. 26. Змей зпидаврский. Змеи считались, как и орлы, обладающими
особенно острым зрением. Эпитет зпидаврский дан змею потому, что змеи были
посвящены Эскулапу, главное святилище которого находилось в Эпидавре.
Эскулап и сам изображался в виде змея, ясно видящего болезни людей.
Ст. 137. Квадрант - четверть асса, около полукопейки.
-----
Сатира 4.
Ст. 1. Из трех, упоминаемых здесь, представителей древней аттической
комедии до нас дошли только комедии Аристофана (русский перевод А.
Пиотровского "Academia", 1934).
Ст. 34. Сено... на рогах - пословица. Бодливым быкам и коровам рога
обвязывали сеном.
Ст. 59 сл. "Когда железные грани..." - стихи из начала восьмой книги
"Аннал" Энния (240-169 до н. э.).
Ст. 91 сл. Повторение ст. 26 сл. Сат. I, 2.
-----
Сатира 5.
В этой сатире Гораций описывает свое путешествие в Брундизиум (н.
Бриндизи) в обществе Мецената, юриста Кокценя Нервы (прадеда императора
Нервы), уполномоченного и легата Антония в Азии - фонтеия Капитона, поэтов
Вергилия, Вария и издателя "Энеиды" Плотия Тукки. Путешествие это состоялось
в 37 году и было сделано с целью заключения нового мирного договора между
Октавианом и Антонием. Первый Брундизийский мирный договор был заключен
между ними в 40 году.
Все путешествие заняло две недели. До древней столицы вольсков Анксура
(над нынешней Таррачиной) Гораций ехал с греческим ритором Гелиодором, а
затем соединился с Меценатом, Нервой и Капитоном. В Синуэссе, на границе
Кампаньи к ним присоединились Вергилий, Тукка и Варий, расставшийся с ними в
Канузиуме (в Апулии). Путешественники ехали по Аппиевой дороге (VII, Appia).
Расписание этого путешествия таково:
Ст. 4. От Аппиева Форума надо было ехать до следующей станции по
каналу.
Ст. 7. Дорога Аппия, построенная в 312 году до н. э. Аппием Клавдием от
Рима до Капуи, впоследствии продолжена до Брундизиума.
Ст. 24. В четыре часа - от восхода солнца, т. е. по-нашему в десятом
часу утра.
Ст. 35. Ауфидий, бывший в Риме всего только писцом (скрибом),
назначенный в маленький город Фунды преторским чиновником - префектом,
чванился, точно был настоящим претором. Как государственный чиновник, он
носил тогу с широкой пурпурной полосой, так что на вид был важнее самого
Мецената, который, как всадник, не занимавший никакой должности, имел на
одежде только узкую полосу. - Относительно прозвища "Косой" Дмитриев
говорит: "Я почел нужным перевести прозвание Luscus и назвать его (Ауфидия)
в переводе Ауфидий Косой, потому что Гораций, писавший это имя, вероятно
имел в виду его буквальное значение и поставил его не без намерения
посмеяться".
Ст. 38. Городом Мамурров названы Формии как родина некоего казнокрада
Мамурры, которому покровительствовал Юлий Цезарь и на которого написано
несколько эпиграмм Катуллом.
Ст. 39. Мурена. К этому Лицинию Мурене, шурину Мецената, обращена 10-я
ода II книги. Очевидно, самого Мурены в это время в Формиях не было, так как
угощал путешественников Капитон, имевший дом в Формиях.
Ст. 46. Кампанимский мост - мост через реку Савон (н. Саона).
Ст. 49. Игра, которой занялся Меценат - игра в мяч.
Ст. 54-71. В этих стихах, начинающихся шуточно-торжественным обращением
к музе, описывается импровизированное представление - перебранка двух
скоморохов, один из которых называется Цицирром, т. е. петухом, и таким
образом является родоначальником "пульчинеллы" (т. е. петушка), одного из
главных персонажей итальянской импровизированной комедии (commedia
dell'arte), восходящей к осской ателлане. (См. А. Dietrich, Pulcinella,
Leipzig 1897 и обширную статью об этой книге Ф. Ф. Зелинского в
"Филологическом обозрении", М. 1897, том 13, отд. 2, стр. 106 слл.).
Ст. 64. Кампанийская болезнь - по-видимому, какие-то наросты или
бородавки. Здесь, скорее всего, имеется в виду петуший гребень, украшавший
Мессия.
Ст. 65. Циклоп - танец, изображавший циклопа Полифема, ослепляемого
Одиссеем, известен еще из Аристофана (см. комедию "Богатство", ст. 287 слл.,
перевод А. Пиотровского, "Academia" 1934, т. 2, стр. 521). Сармент говорит,
что Мессию не надо для этого танца ни котурнов ни маски, намекая на его
высокий рост и безобразную наружность.
Ст. 67 сл. ...Посвятил ли он парам цепи свои..., т. е. перестал ли он
быть рабом, так как римляне посвящали домашним богам знаки своего прежнего
состояния.
Ст. 87 сл. Что это за "городок, которого даме и имя а стих не
вместить", - в точности не выяснено. Это или Equus tuticus в южном Самниуме,
или же Ausculum - апупийский город на восток от Беневента.
Ст. 98. Гнация (или Эгнация), как говорит Гораций, была создана
"раздраженными Нимфами". Вероятно этим указывается на недостаток или дурное
качество воды в этом городе.
-----
Сатира 6.
Ст. 1 сл. Меценат вел свой род от этрусского рода Цильниев, а этруски
(или тиррены) считались выходцами из Лидии (см. Геродот, "История", I, 94,
русский перевод Мищенка, М. 1888).
Ст. 9. Туллий - предпоследний римский царь Сервий Туллий (VI век до н.
э.) родился по преданию от неизвестного отца и рабыни (см. Тит Ливий,
"Римская история" IV, 3, русский перевод под ред. П. Адрианова, М. 1892).
Ст. 11, 12. Левин - лицо нам неизвестное. Гораций называет его потомком
Валерия Публиколы, способствовавшего, как указывает Тит Ливий (II, 2),
изгнанию из Рима царя Тарквиния Гордого и учреждению республики (509 год до
н. э.).
Ст. 19. Деций - упоминается не как определенное лицо, а как вообще
человек, хотя и плебейского происхождения, но славным своими заслугами перед
родиной. Из рода Дециев самым известным был Публий Деций Мус, консул 340
года до н. э., погибший на войне с латинянами (см. Т. Ливий, VIII, 9).
Ст. 21. Цензор Аппий. Имеется в виду, очевидно, Аппий Клавдий Пульхер,
цензор 50 года до н. э., исключивший из списка сенаторов многих сыновей
вольноотпущенников. Гораций употребляет здесь имя Аппия в нарицательном
смысле, как и выше имя Деция.
Ст. 24. Тиллий. Профирион указывает, что это брат одного из убийц Юлия
Цезаря, Луция Тиллия Кимвра. Он был изгнан Юлием Цезарем из сената, но после
смерти Цезаря снова сделался военным трибуном и снова вошел в сенат. Гораций
намекает на это словами "сняв пурпур, опять ты надел", т. е. принужден был
оставить одежду с широкой пурпуровой полосой - принадлежность сенаторского
звания, - а затем снова надел ее. Кроме этой одежды, сенаторы носили и
особую обувь (ст. 28).
Ст. 34-36. Под упоминаемым в этих стихах обещанием Гораций разумеет
клятву, или присягу сенаторов.
Ст. 38. Сир, Дионисий, Дама - обычные имена рабов.
Ст. 40. Новий - выдуманное Горацием имя, обозначающее нового человека,
который "степенью ниже" Горация, т. e. сам вольноотпущенник, тогда как
Гораций сын вольноотпущенника.
Ст. 42. Мессала иль Павел - имена представителей знатнейших римских
родов - Валериев и Эмилиев.
Ст. 48-49. "Трибуном... был я" - в войске Брута, разбитого при Филиппах
в 42 году.
Ст. 58. ...На коне сатурейском. Город Safurium или Satureium около
Тарента славился своим коннозаводством.
Ст. 72. Сыновья благородные центурионов - ирония, - так как центурионы,
"сотники" - низшая командная должность в римских войсках.
Ст. 74. Иды - день в середине месяца (приблизительно полнолуние),
приходившийся в марте, мае, июле и октябре на 15-е число, а в остальных
месяцах на 13-е. В Иды у римлян производились всякого рода платежи (ср. эп.
2, ст. 69 сл.).
Ст. 85. Публичный глашатай, иль сборщик. Отец Горация был в Венузии
сборщиком государственных податей и повинностей.
Ст. 97. Ликторов пуки и кресла курульные - знаки достоинства высших
должностных лиц.
Ст. 112. ...Плутовским пробираюся цирком... В окрестностях Большого
цирка (Circus Maximus), как и на форуме, собирались всякие праздношатающиеся
и обманщики: гадатели, астрологи, площадные лекари и всякий подобный сброд.
Тут же по вечерам сбывались и всякие краденные вещи.
Ст. 115. Трое рабов - повар, накрывающий на стол и разливатель вина. У
богатых римлян слуг было гораздо больше.
Ст. 119-120. Марсий - сатир, которого в музыкальном состязании победил
Аполлон и велел содрать с него кожу. Статуя Марсия стояла около ораторской
трибуны на римском форуме, где помещалась и меняльная лавка ростовщика
Новия. В пояснение этих стихов Дмитриев замечает: - Мы говорим о
ростовщиках, что они со своих должников "кожу дерут".
Ст. 121. До четвертого часа - т. е. по-нашему до десятого. См. Сат. I,
5, ст. 24.
-----
Сатира 7.
Ст. 1-4. Действующие лица этой "тяжбы", или перебранки: 1) Публий
Рупилий по прозвищу "Царь" (Rex), родом из Пренесты, был в 43 году
подвергнут проскрипции Октавиаиом и бежал к Бруту, где поссорился с
Горацием, и 2) Персии, сын азиатского грека и римлянки, торговец из
малоазиатского города Клазоме".
Ст. 8. Выражение на белых конях очевидно поговорочное. Ср. у Вергилия
("Энеида", XII, 84} о конях Пилумна.
Превосходящих снега белизной, а скоростью ветер
(Перевод С. M. Ссоловьева, "Academia", 1933).
Ст. 12-16. Гораций сравнивает перебранку Персия и Рупилия со спором
гомеровских героев. О Главке и Диомеде см. "Илиаду" VI, ст. 119-236.
Ст. 27. Созвездие Пса считалось иссушающим почву.
Ст. 30. ...Закукует прохожий кукушкой... Чтобы понять это место, -
говорит Дмитриев, - надо обратиться к Плинию (кн. 3. гл. <?): "Подчистка
виноградных лоз, говорит он, должна производиться в первые две недели после
весеннего равноденствия: и потому сельские жители считают за большой себе
стыд, когда во время этой работы закукует кукушка, как признак, что очи
опоздали. Это между поселян подает повод к различным шуткам. Известно, что в
Италии садили обыкновенно виноград около вязов. Прохожий, увидя, на дереве
крестьянина, обвязывающего виноградные лозы, на смех ему куковал кукушкой и
мешал его работе".
Ст. 32. ...Италии уксусом..., т. е. "крепким словцом" или остротами
Рутилия.
Ст. 34. ...С царями справляться привык... Персий ссылается не только на
убийство Юлия Цезаря, но и на изгнание Юнием Брутом Тарквиния Гордого (VI 6.
до н. э.), как будто и то и другое было делом Марка Брута.
-----
Сатира 8.
Написана от лица деревянной статуи бога Приапа. Действие происходит на
Эксвилинском холме, где было раньше кладбище, а затем Меценатом был построен
дом и насажен сад (ст. 5, 37, 35 и 39, пропущенные Дмитриевым, - перевод Н.
С. Гинцбурга).
-----
Сатира 9.
Ст. 1. Священная улица (Sacra via) - одна из наиболее удобных и
красивых улиц Рима, излюбленное место для городских прогулок.
Ст. 30. Старуха сабинка. Сабиняне были известны как гадатели и
прорицатели.
Ст. 68. Тридцатая суббота. О каком именно иудейском празднике говорит
Гораций, не выяснено. Хотя Аристий Фукс и ссыпается на "тот праздник только
для того, чтобы отвязаться от Горация и его спутника, но это упоминание о
иудейском празднике свидетельствует о глубоком проникновении а Рим этой
эпохи иноземных культов.
Ст. 76. ...Протянул уже ухо. "Если человек, обязанный поручительством
явиться к суду. vadaius, в назначенный день не валялся, тогда, по прошествии
часа, назначенного к явке, дозволялось вести его силою к претору. Но прежде
употребления насилия надлежало взять в свидетели тех, которые при этом
случились. Получив же их согласие быть свидетелями, в знак этого, брали их
за ухо, приговаривая... "помни, что ты в этом деле будешь свидетелем..."
(Дмитриев).
Ст. 78. Гораций пародирует 443-й стих XX книги "Илиады" Гомера.
-----
Сатира 10.
Ст. 15. Старинные комики, т. е. древние авторы аттической комедии, о
которых говорит Гораций в начале сат. I, 4.
Ст. 17-18. Катулл - лирический поэт (87-54 до н. э.). Стихи его на
русский язык переведены Фетом (2-е изд., М. 1899) и А. Пиотровским (2-е
изд., "Academia", 1929). От стихотворений современника Катулла Гая Лициния
Кальва до нас дошли только отрывки. Оба эти поэта принадлежали к ненавистной
Горацию александрийской школе. Обезьяна - Деметрий; о нем говорится ниже в
ст. 80.
Ст. 24, ...Хиосское вместе с фалернскмм..., т. е. греческое с
латинским. Хиосское вино было слаще терпкого фалернского.
Ст. 26. Дело Петнллия. См. Сат. I, 4, ст. 94.
Ст. 30. По сю сторону моря, т. е. в Италии.
Ст. 36-37. Альпнн - вымышленное имя, под которым разумеется Фурий
Бибакул, писавший эпиграммы на Юлия Цезаря. Он написал эпическую поэму, где
выводится мифический царь эфиопов - Мемнон. В сат. II, 5, ст. 41 Гораций
осмеивает его описание Альп (в другой поэме), отчего, быть может, и
произошло прозвище "Альпин"; в этой последней поэме находилось и описание
Рейна.
Ст. 39. Гораций указывает, что его произведения не читаются публично в
храме Аполлона и муз.
Ст. 41. Фунданий - автор комедий, выведенный в Сат. II, 8.
Ст. 60. Шесть стоп - гексаметр.
Ст. 72. ...Стиль оборачивай чаще. Древние писали (особенно черновики)
на дощечках, натертых воском, стилем - палочкой с заостренным концом, другой
конец у которой был плоским и служил для стирания написанного.
Ст. 79-81. Гораций перечисляет своих литературных врагов. Из них о
Пантилии нам ничего неизвестно; Деметрий упоминается в начале этой сатиры,
где он назван "обезьяной" (ст. 17); Фанний упомянут в Сат. I, 4, ст. 21;
Тигеллий Гермоген упоминается Горацием неоднократно (см. Указатель).
Книга вторая
Сатира 1.
Ст. 9. ...Трижды имеет... переплыть... Гораций пародирует юридические
формулы.
Ст. 15. Галлов, парфов (парфян) Гораций упоминает как главных врагов
римлян,
Ст. 17. ...Луцилий воспел Сципиона - Сципиона Африканского Младшего. О
Луцилии см. Сат. I, 10 и I, 4, ст. 6.
Ст. 21. О Пантолабе и Номентане см. Сат. I, 8, ст. 10.
Ст. 32. Обетные дощечки - дощечки, вывешиваемые в храме, на которых
описывалась или изображалась опасность, которой избежал посвятивший божеству
подобную дощечку.
Ст. 40. Грифель, т. е. стиль. См. примечание к ст. 72 сат. I, 10.
Ст. 68. Луп - Луций Корнелий Лентул Луп, консул 156 года до н. э. О
нападках на него Луцилия говорит Цицерон в диалоге "О природе богов" (I, 63)
и Персий в первой сатире (ст. 114 сл.).
-----
Сатира 2.
Ст. 23. Скар - неизвестная нам морская рыба.
- Заяц морской. Так переводит Дмитриев слово lagois но это, вероятно,
не рыба, а скорее альпийская куропатка.
Ст. 35. Мулл - рыба краснобородка, или барвена, крупные экземпляры
которой встречаются чрезвычайно редко.
Ст. 46. Галлоний. Об этом обжоре Публии Галлонии, занимавшем должность
общественного глашатая ("бирюча"), говорит Цицерон в трактате "О высшем
благе и крайнем зле" (II, 8, 25). Он был осмеян в одной из сатир Луцилия.
Ст. 49. Преторианец - некий, провалившийся на выборах в преторы,
Семпроний Руф, введший в обычай есть аистов.
Ст. 12 слл. Гораций говорит здесь о межевании 41 года до н. э. для
отвода ветеранам земель, конфискованных по проскрипциям триумвиров (так было
конфисковано и имение Вергилия). Офелл оказался арендатором земли,
отобранной у него и переданной ветерану Умбрину.
-----
Сатира 3.
Диалог между Горацием и последователем стоика Стертиния, промотавшим
наследство, Дамазиппом.
Ст. 1. Пергамент употреблялся для переписки набело выпускаемых в свет
сочинений. Для черновиков употреблялись навощенные таблички (см. примеч. к
ст. 72, Сат. I, 10).
Ст. 5. Сатурналии - праздник в память баснословного счастливого века
Сатурна, приходились на середину декабря.
Ст. 16-18. Гораций издевается над Дамазиппом, желая ему получить
брадобрея, так как стоики очень дорожили бородой как признаком мудрости. Ср.
ниже ст. 36.
Ст. 19. ...У среднего Януса, - т. е. у арки, где была своего рода
биржа. Тит Ливий указывает, что таких "Янусов", или арок, на форуме было
три. На "средний Янус", как на место денежных сделок, указывает и Цицерон в
конце второй книги трактата "Об обязанностях".
Ст. 37. Мост Фабриция, ведущий на Тиберинский остров и названный так по
имени построившего его в 62 году до н. а. Фабриция, существует и поныне.
Ст. 54. ...С хвостом и они. По толкованию Порфириона эта поговорка
происходит от обычая детей потихоньку привязывать сзади хвост тем, над
которыми они хотят посмеяться.
Ст. 61. Фуфий - актер, исполнявший роль Илионы в трагедии Пакувия
"Илиона". Содержание ее следующее: Дочь троянского царя Приама, Илиона,
родила от фракийского царя Полимнестора сына Деифила; кроме Деифила она
воспитывала младшего своего брата Полидора. При взятии Трои Полимнестор,
подкупленный греками, по ошибке вместо Полидора убил Деифил, тень которого
явилась Илионе, прося о погребении.
Ст. 83. Чемерица - росшая в окрестностях Антикиры, считалась лекарством
против умопомешательства. Ср. ниже ст. 166 и "Наука поэзии", ст. 301.
Ст. 94. Квадрант - мелкая монета.
Ст. 101. Аристипп. Приводимый Горацием анекдот об Аристиппе (IV век до
н. э.), основателе киринейской школы, известен в нескольких вариантах.
Ст. 133-140. Стоики часто ссылались на миф об Оресте, убившем свою мать
Клитемнестру, мстя за убийство своего отца Агамемнона. Говоря, что Орест
называл Электру Фурией, Стертиний имеет в виду 264-й стих трагедии Еврипида
"Орест".
Ст. 142. Венское вино было самым дешевым и плохим.
Ст. 187 слл. Стертиний призывает к ответу Агамемнона (Атрида).
запретившего хоронить безумного Аякса и принесшего в жертву собственную дочь
Ифигению. Об упоминаемых здесь героях Троянской войны см. Указатель.
Ст. 223. Беллона. - На празднестве в честь этой богини жрецы наносили
себе раны ножами, в исступлении бегая по улицам.
Ст. 240. Сын Эзопа - Клодий, сын трагического актера Эзопа, друга
Цицерона. Он получил в наследство от отца 20 миллионов сестерциев (около
миллиона рублей).
Ст. 246. Мелом иль углем? - т. е. оправдать или обвинить?
Ст. 260-270. В этих стихах Гораций воспроизводит первую сцену комедии
Теренция "Евнух" (русский перевод А. В. Артюшкова, "Academia", 1934).
-----
Сатира 4.
Ст. 12. Яйца подавались в начале обеда, последовательность блюд
которого Катий соблюдает и в дальнейшем.
Ст. 29. Белое косское. Гораций говорит здесь о смеси вина с острова
Коса с морской водою (vinum leucocoon).
Ст. 32. Улитки лукринские. Эти "пелоры" из Лукринского озера в Кампании
скорее устрицы, а не улитки, как червленицы (murices) из Байского залива.
Ст. 39. ...Приподнялся на локоть, т. е. снова захотел есть. Римляне ели
полулежа, опираясь на левый локоть.
Ст. 41-42. Умбрийский кабан - из лесистой Умбрии. Лаврентийский - из
Лаврентийского леса на болотистом побережьи Лациума.
Ст. 55. Суррентинское вино - из кампанского города Суррента (ныне
Сорренто). Это вино для улучшения его качества наливали в бочку из-под
фалернского.
Ст. 65. Капер-рыба, или "тунец", ловилась около Византии и засаливалась
в небольших пузатых сосудах с узким горлышком.
Ст. 68. Корикский шафран - с горы Корина в Кипикии.
Ст. 69. Венафранское (или венафрское) масло - из оливок города Венафра
в Кампании.
Ст. 70 сл. Тибуртинские яблоки - из садов теперешнего Тиволи - хуже,
чем из Пиценума в окрестностях Анконы.
Ст. 72. Венункульский изюм. Подразумевается род кампанского винограда
(venuacula), заготовлявшийся впрок.
- Альбский - изюм из окрестностей древнего города Альба-Лонга.
Ст. 83. Пальма - веник из пальмовых ветвей, которым подметали пол,
посыпавшийся опилками.
-----
Сатира 5.
Эта сатира пародирует ст. 90-151 одиннадцатой песни "Одиссеи" Гомера,
где Одиссей спрашивает тень прорицателя Тирезия о своей судьбе. Здесь
Одиссей (Улисс) спрашивает, как бы спастись от разоренья. Ст. 75-83,
пропущенные Дмитриевым - перевод Н.С. Гинцбурга.
Ст. 32-33. ...Прозванья - знатности признан... Называть по первому
имени (praenomen) было признаком близких отношений между говорящим и
указанием на равенство их общественного положения. Кроме того "прозванья"
Публий и Квинт были распространены среди знатных римских родов.
Ст. 39-41. Гораций приводит две цитаты из Фурия Внбакула, которого в
Сат. I, 10, ст. 36 называет "Альпином". Вторую из них приводит, как пример
неудачной метафоры, и Квинтилиан (VIII. гл. 6, 17). Гораций только заменяет
в ней "Юпитера" самим Фурием.
Ст. 62. ...Юный герой... от Энеева рода... - Октавиан.
-----
Сатира 6.
Ст. 1. ...Взыскам Алкидом - Геркулеса (Алкида) римляне считали
хранителем кладок.
Ст. 14. Сын Майн - Меркурий, "спасший" Горация, как он это говорит в
Оде II, 7, в битве при Филиппах.
Ст. 20. Пешая муза, т. е. Муза сатиры, приближающейся по своему стилю к
обыкновенной разговорной речи.
Ст. 21. Раннего утра отец, - так Гораций называет Януса, как бога
всякого начинания.
Ст. 33. Эсквилинская высота - холм Эсквилим, где был дом и сады
Мецената.
Ст. 34. Путеал - пораженное молнией и потому, по обычаю, обнесенное
оградой место на форуме, около которого производились денежные операции.
Ст. 36. Скрибы - писцы или секретари римских магистратов. Гораций одно
время занимал такую должность.
Ст. 53. Дани в это время (сатира написана в 31 году) стояли на стороне
Антония и производили набеги на римские области.
Ст. 64. ...Боб, Пифагору родной... Пифагор запрещал употреблять в пищу
не только животных, но и бобы, на том основании, как объясняет Плиний
("Естеств. история", XVIII, 118), что в них переселяются души умерших.
-----
Сатира 7.
Стихи 46-71, не переведенные Дмитриевым - перевод Н. С. Гинцбурга.
Ст. 5. ...Пользуйся копей декабрьской... Во время праздника Сатурналий
(См. Сат. II, 3, ст. 5) рабы пользовались временной свободой в память
всеобщего разенства в баснословные дни Сатурнова века. Какова, однако, была
эта свобода, видно из последних стихов сатиры.
Ст. 15. Вертумн - италийский бог всяких перемен и превращений, культ
которого пришел в Рим из Этрурии. Дав употребляет форму множественного числа
скорее всего потому, что "Вертумнами" он заменяет обычное в произносимой им
формуле слово "боги" (ср. подобное же выражение в Сат. I, 5, ст. 98).
Ст. 16. Воланерий - обычное имя для городских бездельников и
прихлебателей.
Ст. 43. Пятьсот драхм - около 190 рублей. Это цена очень низкая. Обычно
за раба платилось в несколько раз больше.
Ст. 76-77. Гораций указывает на одну из формальностей при отпуске раба
на волю. Подробно этот отпуск описывает сатирик Персии (р. 34 г. н. э.) в
ст. 75 слл. пятой сат. (русский перевод Н. М. Благовещенского, Спб. 1873).
Ст. 79. ...Раб, подвластный рабу... Рабы имели право нанимать или
покупать себе заместителей, "викарией" исполнявших за них работы.
Ст. 89. Пять талантов - около десяти тысяч рублей.
Ст. 96-97. Рутуба, Фульвий - гладиаторы. Дав говорит об их
изображениях, намалеванных на афишах.
Ст. 118. ...Угодишь... ты девятым в Сабину. В Сабинском поместье
Горация работало восемь рабов. Удаление городского раба на работу в деревню
было одним из тяжелых наказаний. Ср. первую сцену "Привидения" (Mostellaria)
Плавта, где один раб угрожает другому такою ссылкой (см. перевод А.
Артюшкова в изд. "Academia" M. 1935, стр. 275).
-----
Сатира 8.
Ст. 1. Назидиен, ужин у которого описан Горацием - лицо неизвестное.
Рассказывает об ужине комический поэт Фунданий, о котором см. Сат. I, 10,
ст. 41 слл.
Ст. 14 Гидаспец - так Дмитриев передает Hydaspes. Скорее, однако, это
собственное имя. Но во всяком случае наименование раба указывает на его
происхождение из Индии (Гидасп - один из притоков Инда). Раб несет вино,
держа его над головой, как в священной процессии (ср. Сат. I, 3, ст. 11).
Ст. 16. ...Непричастным морей, т. е. без морской воды, которая
примешивалась к некоторым винам. Ср. Сат. II, 4, ст. 29.
Ст. 20-23. Пирующие возлежали по трем сторонам стопа на трех ложах
(отсюда слово triclinium - "трехложие"). Четвертая сторона стола оставлялась
свободной для подачи кушаний и вина. Ложа эти назывались верхним, средним и
нижним.
На каждом ложе было три места. Самым почетным было шестое на среднем
ложе. На пиру у Назидиена присутствующие занимали следующие места: 1.
Фунданий, 2. Виск, 3. Варий, 4. Сервилий Балатрон, 5. Вибидий, 6. Меценат,
7. Номентан, 8. Назидиен, 9. Порций.
Ст. 35. Этот стих, очевидно, пародия на торжественные выражения
трагедий или эпоса. Ср. ст. 670 II книги "Энеиды" Вергилия:
...Не все мы сегодня умрем без отмщенья!
(Перев. Брюсова)
Ст. 40. Алифанские кружки - большие глиняные сосуды для вина,
изготовлявшиеся в городе Алифы в Самниуме, на дороге из Рима в Беневент
(ныне Алифе).
Ст. 42. Мурена - род морского угря, достигающий огромных размеров.
Ст. 45. Венафрское масло. См. Сат. II, 4, ст. 69.
Ст. 46. Рыбы изберийские, т. е. скубрии (или макрели) из Испании.
Ст. 50. Метимна - город на острове Лесбосе.