— Боже, Мэтти, здесь так вкусно пахнет! — воскликнула Амбер. — А такой сервировки я еще не видела!
— Все приготовлено в соответствии с распоряжениями хозяина. Он очень хочет, чтобы этот вечер надолго запомнился. Трент старался ради вас, мисс Амбер. — Мэтти широко улыбнулась.
— Неужели? Но я думала, что Трент ждет гостей.
— Конечно, однако хозяину не терпится показать вас друзьям. Детка, ведь он считает вас необыкновенной женщиной!
«Так вот в чем дело, — подумала Амбер. — Да, Трент никогда не перестанет удивлять меня. Пойму ли я когда-нибудь этого загадочного человека?»
— Мисс Амбер, — продолжала Мэтти, — мистер Джейсон и мистер Монроу просили Кейна передать Тренту, что не придут ужинать. Кажется, это связано с правительством.
— С правительством? — удивилась Амбер.
— Да. Я уже сообщила Тренту.
Амбер насторожилась. Интересно, с чего вдруг правительству понадобилась помощь Джейсона и Монроу, неужели что-то стряслось?
— Черт возьми! Не могу поверить, что ты влюбился! — Кейси Рид расхохотался.
Лебланк налил гостю бренди.
— Влюбился? Да никого я не люблю! — Трент был явно недоволен догадливостью друга, — У меня нет времени на такую блажь! — Он усмехнулся. — Подобное мне не угрожает.
— Неужели? От этого не застрахован ни один мужчина, и незачем стыдиться любви! — Кейси закатил глаза. — О Боже, любить женщину чудесно, но вместе с тем страшно. Мы все решительны и смелы, однако боимся этого чувства. — Кейси сделал большой глоток бренди. — А вот любовь женщины совсем иное дело. Их природа такова, что чувство всецело завладевает ими, они живут ради любви!
— Кейси, да ты говоришь как проповедник! Лучше помолчи и пей бренди.
— По-моему, и уже все выпил, — заметил Кейси.
— Что ж, это поправимо! — Лебланк снова наполнил бокал друга. Он негодовал на себя за то, что рассказал Кейси о встрече с Дэвоном и о том, как разъярил его интерес Амбер к этому негодяю. Не станет же Рид помогать ему!
Трент признавался себе, что безумно влюблен в Амбер и никогда еще не испытывал ничего подобного, однако не собирался никому исповедоваться. Да, ему крайне не понравилось, что Амбер расспрашивала его о Дэвоне. Она принадлежит только ему, об этом он и сказал Кейси, а тот затеял этот длинный разговор.
Пристально наблюдая за Лебланком, Кейси сдерживал улыбку. «Трент, — думал он, — ты не только влюблен в Амбер, но и страшно ревнуешь ее. Любовь и ревность идут рука об руку, и ты, столкнувшись с ними впервые, не знаешь, что делать!»
Немало позабавленный замешательством друга, он наконец заметил:
— Не вижу ничего особенного в том, что Дэвон привлек внимание Амбер. Разве тебе не наплевать? Ты ведь сам сказал, что никого не любишь.
— Проклятие, Кейси, давай оставим эту тему! Трент метался по комнате, словно загнанный в клетку зверь. Его все более раздражало, что Рид суется в чужие дела. «Да он ведь ничего не знает о моих чувствах и только попусту разглагольствует о мужчинах, женщинах и любви. Черт, можно подумать, что…» Вдруг Трент остановился.
— А откуда тебе столько известно обо всем этом?
— Из личного опыта, — признался Рид, рассматривая тонкую ножку хрустального бокала.
— Шутишь! — Изумленный Трент опустился и кресло.
— Ничуть. Ты первый, с кем я поделился этим, — промолвил Кейси. — Она тоже была миниатюрной и очень хорошенькой, как и твоя Амбер. Я не видел ее уже почти семь лет.
— Что же мешало тебе встретиться с ней? Если ты любил эту женщину, то как можно прожить без нее столько лет? — Ошеломленному Тренту казалось невероятным, что Кейси потерял любимую женщину.
— Она была тогда ребенком, правда, очаровательным, а теперь наверняка стала красивой дамой. Я же человек деловой, у меня, как и у тебя, не было времени на подобную блажь.
Трент пропустил колкость мимо ушей.
— А где она сейчас? — спросил он. — Почему ты не ищешь ее?
— Все эти годы она жила в Гаване. Недавно я решил вернуться туда и отыскать ее. — Кейси осушил бокал и подошел к окну. — Когда я бросил якорь в Гаване, ее там уже не было! Ее продали! — с отчаянием пояснил он.
— Прости, мне очень жаль. Я не знал.
— Откуда тебе знать. — Рид повернулся к нему. — Вот почему я считаю, что ты не должен скрывать от Амбер своих чувств к ней. Если бы я тогда посмотрел правде в глаза, сейчас Нива была бы со мной!
Трент насторожился. Нива — не такое уж распространенное имя. А к тому же еще и Гавана. Господи, неужели в этом доме, в спальне наверху…
— Нива! Какое чудесное имя. А как ее фамилия? — небрежно спросил Трент, наблюдая украдкой за другом.
— Нива Лосон. — Рид опустился в кресло и тяжело вздохнул.
— Черт возьми, будь я проклят, Кейси, ты не поверишь, но…
— Я вам не помешаю? — услышали мужчины тихий голос Амбер.
Кейси поднялся, а Трент поспешил к жене.
— Конечно, нет. — Он подвел ее к Риду. «Вскоре Кейси поймет нее, — подумал Трент. — Но лучше ему увидеть Ниву, чем услышать о ней».
— Амбер, дорогая, позволь представить тебе моего самого близкого друга, Кейси Рида.
— Рада познакомиться с вами, капитан, — улыбнулась Амбер.
— Пожалуйста, зовите меня просто Кейси, — ответил тот, склонившись над ее рукой.
Тренту показалось, что поцелуй длится дольше, чем нужно. Он нетерпеливо кашлянул, уже мучаясь от ревности, и только тогда Кейси выпрямился.
— Как вам угодно. — Амбер одарила Рида той очаровательной улыбкой, которую, по мнению Трента, ей следовало бы приберечь только для мужа.
Амбер заметила, что благосклонное внимание к ней Кейси не укрылось от мужа и привело его а раздражение. Это льстило молодой женщине.
— Милая Амбер, — начал Кейси, — можно вас так называть?
— Конечно, ведь вы просили, чтобы я звала вас по имени. — Амбер опять улыбнулась и села в кресло, предложенное ей Ридом. Наблюдая за выражением лица мужа, она чувствовала глубокое удовлетворение.
— Вы еще очаровательнее, чем я предполагал. — Красивые женщины всегда располагали Кейси к особой учтивости. — В Новом Орлеане многие пытались заманить Лебланка в свои сети, но ни одной это не удалось. И когда вы…
— Уверен, что Амбер это неинтересно, — оборвал друга Трент.
— О нет, дорогой, напротив.
«Дорогой? Господи! Это уж слишком! — подумал Лебланк. — Что за игру она затеяла?» Он видел озорной блеск в ее изумрудных глазах.
— Прошу вас, капитан… то есть Кейси, — с явным кокетством проговорила Амбер, — продолжайте!
«Ну уж нет!» — разозлился Трент.
— Да, капитан, то есть Кейси, прошу вас, продолжайте! — передразнил он, протянув жене фужер.
Рид простодушно пояснил:
— Так вот, никто из мужчин, знавших Трента Лебланка, никогда не поверил бы, что он когда-нибудь женится.
— Неужели? — удивилась Амбер. Кейси охотно подтвердил:
— Да, и его женитьба, честно говоря, вызывает всеобщий интерес. — Кейси рассмеялся и налил себе еще бренди. — Это было… весьма неожиданно!
— Ода!
— И все очень удивились.
— Еще бы!
Лебланк не проронил ни слова, молча наблюдая за Амбер и Кейси.
— Расскажите, Амбер, как Лебланку посчастливилось встретить вас и довести дело до брака. — Заметив колебания собеседницы, он поощрил ее: — Я вам друг, так что не смущайтесь! Мне он известен как человек… Нет, постойте, позвольте, я сам угадаю! Вам, несомненно, хотелось уехать из Лондона, верно?
Бросив взгляд на Трента, он понял, что тот вне себя от ярости.
Амбер еще не знала, что Кейси полностью обо всем осведомлен и даже принимал в этом деле некоторое участие. Например, сообщил дяде Эдварду, что Амбер в безопасности, и вручил ему необходимую сумму для уплаты долгов.
Трент злился, что Кейси злоупотребляет его доверием.
— Этот негодяй встретил вас на улице, воспылал страстью и против вашей воли затащил к себе на корабль. Вы всю дорогу кричали, вырывались, но все было бесполезно, — заключил Рид, расхохотавшись.
— Кейси, вы даже не представляете, насколько близки к истине! — Амбер робко улыбнулась, заметив, что Трент напрягся. — Если бы вы действительно знали…
— Амбер! — Сердито одернул жену Трент.
— Да, дорогой?
— Кейси неинтересны подробности наших отношений!
— Отношений? — нежно переспросила она, видя, что муж уже в ярости. — Ах да, ты имеешь в виду нашу незабываемую встречу и все остальное.
— Вы кажетесь счастливой парой, — проговорил Кейси, понял, что между мужем и женой началось сражение. — А Трент, кстати, не бьет вас?
— О нет! Пока я оправдываю его ожидания, но не знаю, что будет потом, — призналась Амбер. — С ним не всегда легко.
— Согласен. Лебланк всегда отличался эгоизмом и жил ради удовольствий. К тому же он большой собственник и никому не отдаст того, что принадлежит ему. Он очень требовательный.
— Верно. — Амбер погладила Трента по колену.
— Амбер! — воскликнул Лебланк. — Лучше бы ты закрыла свой хорошенький ротик!
— И не подумаю, — ответила она и лукаво взглянула на мужа. — Ты ведь не станешь бить меня в присутствии гостя!
— Не уверен. — Трент улыбнулся и схватил жену за руку.
— Трент, Tbi не посмеешь ударить меня! — Амбер изобразила страх. — Неужели ты ударишь меня только за то, что я выразила свое мнение?
— Нет, у меня есть и другие причины.
— Пока я здесь, он не посмеет обидеть вас! — громко сказал Симоне, войдя в комнату. — Трент Лебланк, оставь в покое жену! — Гость приблизился к Амбер, взял ее руки и галантно поцеловал. — Дорогая, я много слышал о вас и мечтал с вами познакомиться!
В этот момент Мэтти сообщила, что ужин подан. Все с облегчением вздохнули.
Предложив Симонсу сесть за стол, Амбер повернулась к Риду:
— А вы, Кейси, располагайтесь там. — Она указала туда, где стояли два прибора. — Вскоре к нам присоединится еще одна особа.
— Мужчина? — спросил Симоне.
— А это, сэр, мой секрет. — Амбер улыбнулась мужу: — Разрежь утку, а я пойду выясню, почему наш таинственный гость задерживается.
Как только Амбер вышла, Трент, извинившись, последовал за ней.
— Амбер, что ты затеяла? — спросил он.
— Сватовство.
— Амбер, постой, тебе не все известно. Это касается Нивы и…
— И Кейси? Я знаю!
— Откуда? — изумился Трент, Неужели она подслушала его разговор с Ридом? О Боже, только не это!
— Мне рассказала Нива, — ответила Амбер, остановившись возле комнаты подруги. — Узнал, что ты пригласил Кейси, она отказалась ужинать с нами.
— Я начала ее расспрашивать и все выяснила. — Глаза Амбер блестели от волнения. — О, Трент, ты не поверишь! Нива влюбилась в Кейси еще девочкой! А сейчас он здесь, и, может быть, она завоюет его любовь.
— В этом нет необходимости…
— Почему? Неужели Кейси Рид так же недоступен, холоден, черств и равнодушен, как ты? — Амбер вспыхнула от возмущения. — Думаешь, она напрасно надеется, что он полюбит ее?
— Ты не поняла, — остановил ее Трент, задетый за живое.
— Так что же ты хотел сказать?
— Кейси уже давно любит Ниву. Он даже разыскивал эту девушку в Гаване, но узнал, что ее продали в рабство. Он не подозревает, что Нива любит его, и уже отчаялся встретиться с ней.
«Как я потерял надежду на то, что ты полюбишь меня, — хотел вставить Трент. — Пойму ли я тебя когда-нибудь, узнаю ли ту часть твоей души, которую ты так тщательно оберегаешь от меня? Амбер, разве ты не видишь моей любви, в которой я не могу открыто признаться лишь потому, что не уверен в ответном чувстве. Душу мою разъедают сомнения».
Амбер с интересом выслушала историю Кейси. Трен-га очень радовало, что его друг и Нива наконец встретятся. Амбер же грустила о том, что не может сказать мужу о том, как любит его.
Что скрывается в глубине его сапфировых глаз? Какую тайну хранит его сердце? Молодая женщина знала, что оно лишь кажется холодным, ибо Трент не pa:i согревал ее. Она страстно желала быть любимой.
— Амбер, — прошептал он и прикоснулся к ее губам.
Вспыхнув от радости, она обняла мужа и страстно ответила на его поцелуй. Все померкло… гости… роскошный ужин… Нива… Главным был сейчас Трент, его губы… и неудержимое влечение к нему.
Охваченный неистовым желанием, он прижал к себе Амбер и начал ласкать ее, обжигая поцелуями шею и плечи.
— Амбер, моя жена, моя красавица!
От его глухого голоса она затрепетала.
— Я не вынесу, если ты увлечешься другим мужчиной. — Его синие глаза пристально вглядывались в нее. — Скажи, что никогда не захочешь никого, кроме меня!
— Трент, я…
О Боже! Амбер чуть не призналась ему в любви! Но разве он не догадывается, что она хочет только его? Неужели это не видно?
В ее глазах отражалось все — любовь, нежность, желание, поэтому она опустила их.
— Трент, я не смогу уже быть с другим мужчиной, — призналась она, и ее голос дрогнул. — Никто не станет для меня тем, чем стал ты. Я — твоя жена и принадлежу только тебе!
Трент жадно приник к ее губам. Ответ Амбер воодушевил его, и он уже хотел ее сейчас же, немедленно! Его пальцы занялись пуговицами на платье Амбер.
— Трент, — задыхаясь, вымолвила она. — Наши гости! Ты забыл о них?
— Проклятие! Если бы не Симоне, — Он улыбнулся. — К черту Симонса! Мне нужна только ты!
— Нет, Трент, подожди! — Амбер мягко отстранила его руку, понимая, что надо проявить благоразумие. В столовой их ждали друзья, к тому же Симоне — важная персона, ибо имя его упоминалось слишком часто. Нельзя же бросить гостей, исчезнуть и заняться любовью в спальне! — Трент, поверь, я тоже очень хочу тебя, но…
— Ты права, — спокойно вымолвил он и нежно провел пальцем по ее груди. — Я вернусь к гостям, а ты посмотри, почему Нива задерживается.
Однако Трент вновь начал целовать ее, отчего Амбер сразу забыла о своих благих намерениях. Но вдруг он ласково отстранил жену:
— Не соблазняй меня, красавица, не то я подхвачу тебя на руки и унесу в спальню, несмотря на гостей! — С этими словами Трент легко сбежал по лестнице.
— Джентльмены, позвольте представить вам мисс Ниву Лосон! — сказала Амбер, пропуская в столовую подругу.
Трент отложил салфетку и поднялся. Симоне встал и любезно улыбнулся. Кейси поперхнулся бренди, закашлялся и теперь бил себя в грудь.
Стараясь не рассмеяться, Амбер бросилась к нему на помощь:
— Кейси, вам плохо? — Она слегка ударила Рида по спине.
— Нет, хорошо… все прекрасно, — ответил он сдавленным голосом и поднял серые глаза на Ниву, робко усевшуюся возле него. «Боже, как она расцвела! Но что делает здесь эта прекрасная женщина? Ее ведь продали! Именно так сказали мне в Гаване!»
Наконец онемевший от изумления Кейси откинулся на спинку стула. Его любовь, которую, как ему казалось, он потерял навеки, сидит рядом с ним! Капитан возблагодарил Бога, что все это не во сне, а наяву. Потом он непременно расспросит Ниву, но сейчас ему хотелось лишь смотреть на девушку и ощущать ее близость.
Вечер удался на славу. Все оценили чудесный ужин, приготовленный Мэтти. После ужина мужчины уединились в библиотеке, а Нива с Амбер перешли в небольшую гостиную.
Нива занялась вышиванием. Амбер попыталась читать, но не смогла сосредоточиться, ибо из головы у нее не выходила недавняя сцена в коридоре второго этажа. Она до сих пор чувствовала прикосновение рук и губ Трента.
Что нашло на него там? Впрочем, нет, на них обоих. Словно неведомая сила толкала их друг к другу. Амбер становилось вес труднее скрывать свою любовь, но она все же не решалась сделать мужу признание, поскольку Трент был непредсказуем.
— Амбер!
Услышав голос Нивы, молодая женщина вздрогнула:
— Что?
— Не показалось ли вам необычным поведение капитана Рида за ужином?
— А что ты имеешь в виду?
— Право, не знаю, — призналась Нива, — но когда мы с вами вошли в столовую, у него был такой вид, будто он потрясен встречей со мной. Потом в течение всего вечера я ощущала на себе пристальный взгляд капитана, хотя сама боялась открыто поднять на него глаза. — Нива со вздохом отложила рукоделие. — Думаю, я ему не понравилась. — Голос девушки дрогнул. — Прежде он никогда не обращал на меня внимания, так чем же теперь я могла его заинтересовать! Зря я уступила нам и спустилась к ужину. Это лишь убедило меня, что я люблю капитана Рида все так же сильно, а он по-прежнему равнодушен ко мне.
— Нива, да ты слепа! И твой капитан Рид тоже! — Амбер рассмеялась и захлопнула книгу. — Разве ты не видишь, что он влюблен в тебя? Кейси так ошарашила неожиданная встреча с тобой, что он бледнел, глядя на тебя! Но я заметила, что у него глаза влюбленного мужчины.
— Что вы, Амбер, не смейтесь надо мной! Я… я не вынесу этого!
— Я и не смеюсь, дорогая. Кейси Рид уже давно любит тебя, Однако только сегодня вечером он признался в этом Тренту. Капитан не знал, что ты здесь и что мы знакомы. Он сообщил по секрету Тренту, что давно любит одну молодую женщину. И можешь представить себе изумление моего мужа, когда Кейси назвал ему твое имя!
Амбер пересказала Ниве от слова до слова все услышанное от Трента. Нива сияла от счастья. Ее мечта сбылась! Но как признаться Кейси в любви и в том, что она узнала о его чувствах к ней?
— Не могу же я сказать ему: «Кейси Рид, я люблю тебя!» — Нива рассмеялась.
— А почему бы и нет? — решительно возразила Амбер. — Иди в библиотеку, обними его и признайся в любви!
— Я… я не смогу!
— Что здесь особенного? — не унималась Амбер.
— Просто… просто даме не подобает признаваться мужчине в любви.
— А я бы призналась, если бы была уверена, что он тоже любит меня! Не терять же его из-за гордыни!
«Это лишь слова, — подумала Амбер. — Легко советовать, но ты сама едва не потеряла Трента из-за гордыни и страха. Мне легко давать советы Ниве, но почему же я сама не способна на такое? Нет, у них все иначе. Кейси любит Ниву и не стыдится сказать о своем чувстве к ней. И если бы Трент признался, что любит меня, я открылась бы ему».
Нива сидела молча, опустив голову.
— Ну что? — настойчиво спросила Амбер.
Нива взглянула на нее, мечтая стать такой же сильной и уверенной в себе, как ее подруга. И такой же честной, прямой и смелой.
Вздохнув, девушка поднялась:
— Вы и в самом деле так поступили бы, Амбер?
Осмелились бы первой признаться мужчине в любви?
— Да! — Амбер энергично кивнула и улыбнулась.
Едва Нива направилась в библиотеку, она последовала за ней.
16
— Все приготовлено в соответствии с распоряжениями хозяина. Он очень хочет, чтобы этот вечер надолго запомнился. Трент старался ради вас, мисс Амбер. — Мэтти широко улыбнулась.
— Неужели? Но я думала, что Трент ждет гостей.
— Конечно, однако хозяину не терпится показать вас друзьям. Детка, ведь он считает вас необыкновенной женщиной!
«Так вот в чем дело, — подумала Амбер. — Да, Трент никогда не перестанет удивлять меня. Пойму ли я когда-нибудь этого загадочного человека?»
— Мисс Амбер, — продолжала Мэтти, — мистер Джейсон и мистер Монроу просили Кейна передать Тренту, что не придут ужинать. Кажется, это связано с правительством.
— С правительством? — удивилась Амбер.
— Да. Я уже сообщила Тренту.
Амбер насторожилась. Интересно, с чего вдруг правительству понадобилась помощь Джейсона и Монроу, неужели что-то стряслось?
— Черт возьми! Не могу поверить, что ты влюбился! — Кейси Рид расхохотался.
Лебланк налил гостю бренди.
— Влюбился? Да никого я не люблю! — Трент был явно недоволен догадливостью друга, — У меня нет времени на такую блажь! — Он усмехнулся. — Подобное мне не угрожает.
— Неужели? От этого не застрахован ни один мужчина, и незачем стыдиться любви! — Кейси закатил глаза. — О Боже, любить женщину чудесно, но вместе с тем страшно. Мы все решительны и смелы, однако боимся этого чувства. — Кейси сделал большой глоток бренди. — А вот любовь женщины совсем иное дело. Их природа такова, что чувство всецело завладевает ими, они живут ради любви!
— Кейси, да ты говоришь как проповедник! Лучше помолчи и пей бренди.
— По-моему, и уже все выпил, — заметил Кейси.
— Что ж, это поправимо! — Лебланк снова наполнил бокал друга. Он негодовал на себя за то, что рассказал Кейси о встрече с Дэвоном и о том, как разъярил его интерес Амбер к этому негодяю. Не станет же Рид помогать ему!
Трент признавался себе, что безумно влюблен в Амбер и никогда еще не испытывал ничего подобного, однако не собирался никому исповедоваться. Да, ему крайне не понравилось, что Амбер расспрашивала его о Дэвоне. Она принадлежит только ему, об этом он и сказал Кейси, а тот затеял этот длинный разговор.
Пристально наблюдая за Лебланком, Кейси сдерживал улыбку. «Трент, — думал он, — ты не только влюблен в Амбер, но и страшно ревнуешь ее. Любовь и ревность идут рука об руку, и ты, столкнувшись с ними впервые, не знаешь, что делать!»
Немало позабавленный замешательством друга, он наконец заметил:
— Не вижу ничего особенного в том, что Дэвон привлек внимание Амбер. Разве тебе не наплевать? Ты ведь сам сказал, что никого не любишь.
— Проклятие, Кейси, давай оставим эту тему! Трент метался по комнате, словно загнанный в клетку зверь. Его все более раздражало, что Рид суется в чужие дела. «Да он ведь ничего не знает о моих чувствах и только попусту разглагольствует о мужчинах, женщинах и любви. Черт, можно подумать, что…» Вдруг Трент остановился.
— А откуда тебе столько известно обо всем этом?
— Из личного опыта, — признался Рид, рассматривая тонкую ножку хрустального бокала.
— Шутишь! — Изумленный Трент опустился и кресло.
— Ничуть. Ты первый, с кем я поделился этим, — промолвил Кейси. — Она тоже была миниатюрной и очень хорошенькой, как и твоя Амбер. Я не видел ее уже почти семь лет.
— Что же мешало тебе встретиться с ней? Если ты любил эту женщину, то как можно прожить без нее столько лет? — Ошеломленному Тренту казалось невероятным, что Кейси потерял любимую женщину.
— Она была тогда ребенком, правда, очаровательным, а теперь наверняка стала красивой дамой. Я же человек деловой, у меня, как и у тебя, не было времени на подобную блажь.
Трент пропустил колкость мимо ушей.
— А где она сейчас? — спросил он. — Почему ты не ищешь ее?
— Все эти годы она жила в Гаване. Недавно я решил вернуться туда и отыскать ее. — Кейси осушил бокал и подошел к окну. — Когда я бросил якорь в Гаване, ее там уже не было! Ее продали! — с отчаянием пояснил он.
— Прости, мне очень жаль. Я не знал.
— Откуда тебе знать. — Рид повернулся к нему. — Вот почему я считаю, что ты не должен скрывать от Амбер своих чувств к ней. Если бы я тогда посмотрел правде в глаза, сейчас Нива была бы со мной!
Трент насторожился. Нива — не такое уж распространенное имя. А к тому же еще и Гавана. Господи, неужели в этом доме, в спальне наверху…
— Нива! Какое чудесное имя. А как ее фамилия? — небрежно спросил Трент, наблюдая украдкой за другом.
— Нива Лосон. — Рид опустился в кресло и тяжело вздохнул.
— Черт возьми, будь я проклят, Кейси, ты не поверишь, но…
— Я вам не помешаю? — услышали мужчины тихий голос Амбер.
Кейси поднялся, а Трент поспешил к жене.
— Конечно, нет. — Он подвел ее к Риду. «Вскоре Кейси поймет нее, — подумал Трент. — Но лучше ему увидеть Ниву, чем услышать о ней».
— Амбер, дорогая, позволь представить тебе моего самого близкого друга, Кейси Рида.
— Рада познакомиться с вами, капитан, — улыбнулась Амбер.
— Пожалуйста, зовите меня просто Кейси, — ответил тот, склонившись над ее рукой.
Тренту показалось, что поцелуй длится дольше, чем нужно. Он нетерпеливо кашлянул, уже мучаясь от ревности, и только тогда Кейси выпрямился.
— Как вам угодно. — Амбер одарила Рида той очаровательной улыбкой, которую, по мнению Трента, ей следовало бы приберечь только для мужа.
Амбер заметила, что благосклонное внимание к ней Кейси не укрылось от мужа и привело его а раздражение. Это льстило молодой женщине.
— Милая Амбер, — начал Кейси, — можно вас так называть?
— Конечно, ведь вы просили, чтобы я звала вас по имени. — Амбер опять улыбнулась и села в кресло, предложенное ей Ридом. Наблюдая за выражением лица мужа, она чувствовала глубокое удовлетворение.
— Вы еще очаровательнее, чем я предполагал. — Красивые женщины всегда располагали Кейси к особой учтивости. — В Новом Орлеане многие пытались заманить Лебланка в свои сети, но ни одной это не удалось. И когда вы…
— Уверен, что Амбер это неинтересно, — оборвал друга Трент.
— О нет, дорогой, напротив.
«Дорогой? Господи! Это уж слишком! — подумал Лебланк. — Что за игру она затеяла?» Он видел озорной блеск в ее изумрудных глазах.
— Прошу вас, капитан… то есть Кейси, — с явным кокетством проговорила Амбер, — продолжайте!
«Ну уж нет!» — разозлился Трент.
— Да, капитан, то есть Кейси, прошу вас, продолжайте! — передразнил он, протянув жене фужер.
Рид простодушно пояснил:
— Так вот, никто из мужчин, знавших Трента Лебланка, никогда не поверил бы, что он когда-нибудь женится.
— Неужели? — удивилась Амбер. Кейси охотно подтвердил:
— Да, и его женитьба, честно говоря, вызывает всеобщий интерес. — Кейси рассмеялся и налил себе еще бренди. — Это было… весьма неожиданно!
— Ода!
— И все очень удивились.
— Еще бы!
Лебланк не проронил ни слова, молча наблюдая за Амбер и Кейси.
— Расскажите, Амбер, как Лебланку посчастливилось встретить вас и довести дело до брака. — Заметив колебания собеседницы, он поощрил ее: — Я вам друг, так что не смущайтесь! Мне он известен как человек… Нет, постойте, позвольте, я сам угадаю! Вам, несомненно, хотелось уехать из Лондона, верно?
Бросив взгляд на Трента, он понял, что тот вне себя от ярости.
Амбер еще не знала, что Кейси полностью обо всем осведомлен и даже принимал в этом деле некоторое участие. Например, сообщил дяде Эдварду, что Амбер в безопасности, и вручил ему необходимую сумму для уплаты долгов.
Трент злился, что Кейси злоупотребляет его доверием.
— Этот негодяй встретил вас на улице, воспылал страстью и против вашей воли затащил к себе на корабль. Вы всю дорогу кричали, вырывались, но все было бесполезно, — заключил Рид, расхохотавшись.
— Кейси, вы даже не представляете, насколько близки к истине! — Амбер робко улыбнулась, заметив, что Трент напрягся. — Если бы вы действительно знали…
— Амбер! — Сердито одернул жену Трент.
— Да, дорогой?
— Кейси неинтересны подробности наших отношений!
— Отношений? — нежно переспросила она, видя, что муж уже в ярости. — Ах да, ты имеешь в виду нашу незабываемую встречу и все остальное.
— Вы кажетесь счастливой парой, — проговорил Кейси, понял, что между мужем и женой началось сражение. — А Трент, кстати, не бьет вас?
— О нет! Пока я оправдываю его ожидания, но не знаю, что будет потом, — призналась Амбер. — С ним не всегда легко.
— Согласен. Лебланк всегда отличался эгоизмом и жил ради удовольствий. К тому же он большой собственник и никому не отдаст того, что принадлежит ему. Он очень требовательный.
— Верно. — Амбер погладила Трента по колену.
— Амбер! — воскликнул Лебланк. — Лучше бы ты закрыла свой хорошенький ротик!
— И не подумаю, — ответила она и лукаво взглянула на мужа. — Ты ведь не станешь бить меня в присутствии гостя!
— Не уверен. — Трент улыбнулся и схватил жену за руку.
— Трент, Tbi не посмеешь ударить меня! — Амбер изобразила страх. — Неужели ты ударишь меня только за то, что я выразила свое мнение?
— Нет, у меня есть и другие причины.
— Пока я здесь, он не посмеет обидеть вас! — громко сказал Симоне, войдя в комнату. — Трент Лебланк, оставь в покое жену! — Гость приблизился к Амбер, взял ее руки и галантно поцеловал. — Дорогая, я много слышал о вас и мечтал с вами познакомиться!
В этот момент Мэтти сообщила, что ужин подан. Все с облегчением вздохнули.
Предложив Симонсу сесть за стол, Амбер повернулась к Риду:
— А вы, Кейси, располагайтесь там. — Она указала туда, где стояли два прибора. — Вскоре к нам присоединится еще одна особа.
— Мужчина? — спросил Симоне.
— А это, сэр, мой секрет. — Амбер улыбнулась мужу: — Разрежь утку, а я пойду выясню, почему наш таинственный гость задерживается.
Как только Амбер вышла, Трент, извинившись, последовал за ней.
— Амбер, что ты затеяла? — спросил он.
— Сватовство.
— Амбер, постой, тебе не все известно. Это касается Нивы и…
— И Кейси? Я знаю!
— Откуда? — изумился Трент, Неужели она подслушала его разговор с Ридом? О Боже, только не это!
— Мне рассказала Нива, — ответила Амбер, остановившись возле комнаты подруги. — Узнал, что ты пригласил Кейси, она отказалась ужинать с нами.
— Я начала ее расспрашивать и все выяснила. — Глаза Амбер блестели от волнения. — О, Трент, ты не поверишь! Нива влюбилась в Кейси еще девочкой! А сейчас он здесь, и, может быть, она завоюет его любовь.
— В этом нет необходимости…
— Почему? Неужели Кейси Рид так же недоступен, холоден, черств и равнодушен, как ты? — Амбер вспыхнула от возмущения. — Думаешь, она напрасно надеется, что он полюбит ее?
— Ты не поняла, — остановил ее Трент, задетый за живое.
— Так что же ты хотел сказать?
— Кейси уже давно любит Ниву. Он даже разыскивал эту девушку в Гаване, но узнал, что ее продали в рабство. Он не подозревает, что Нива любит его, и уже отчаялся встретиться с ней.
«Как я потерял надежду на то, что ты полюбишь меня, — хотел вставить Трент. — Пойму ли я тебя когда-нибудь, узнаю ли ту часть твоей души, которую ты так тщательно оберегаешь от меня? Амбер, разве ты не видишь моей любви, в которой я не могу открыто признаться лишь потому, что не уверен в ответном чувстве. Душу мою разъедают сомнения».
Амбер с интересом выслушала историю Кейси. Трен-га очень радовало, что его друг и Нива наконец встретятся. Амбер же грустила о том, что не может сказать мужу о том, как любит его.
Что скрывается в глубине его сапфировых глаз? Какую тайну хранит его сердце? Молодая женщина знала, что оно лишь кажется холодным, ибо Трент не pa:i согревал ее. Она страстно желала быть любимой.
— Амбер, — прошептал он и прикоснулся к ее губам.
Вспыхнув от радости, она обняла мужа и страстно ответила на его поцелуй. Все померкло… гости… роскошный ужин… Нива… Главным был сейчас Трент, его губы… и неудержимое влечение к нему.
Охваченный неистовым желанием, он прижал к себе Амбер и начал ласкать ее, обжигая поцелуями шею и плечи.
— Амбер, моя жена, моя красавица!
От его глухого голоса она затрепетала.
— Я не вынесу, если ты увлечешься другим мужчиной. — Его синие глаза пристально вглядывались в нее. — Скажи, что никогда не захочешь никого, кроме меня!
— Трент, я…
О Боже! Амбер чуть не призналась ему в любви! Но разве он не догадывается, что она хочет только его? Неужели это не видно?
В ее глазах отражалось все — любовь, нежность, желание, поэтому она опустила их.
— Трент, я не смогу уже быть с другим мужчиной, — призналась она, и ее голос дрогнул. — Никто не станет для меня тем, чем стал ты. Я — твоя жена и принадлежу только тебе!
Трент жадно приник к ее губам. Ответ Амбер воодушевил его, и он уже хотел ее сейчас же, немедленно! Его пальцы занялись пуговицами на платье Амбер.
— Трент, — задыхаясь, вымолвила она. — Наши гости! Ты забыл о них?
— Проклятие! Если бы не Симоне, — Он улыбнулся. — К черту Симонса! Мне нужна только ты!
— Нет, Трент, подожди! — Амбер мягко отстранила его руку, понимая, что надо проявить благоразумие. В столовой их ждали друзья, к тому же Симоне — важная персона, ибо имя его упоминалось слишком часто. Нельзя же бросить гостей, исчезнуть и заняться любовью в спальне! — Трент, поверь, я тоже очень хочу тебя, но…
— Ты права, — спокойно вымолвил он и нежно провел пальцем по ее груди. — Я вернусь к гостям, а ты посмотри, почему Нива задерживается.
Однако Трент вновь начал целовать ее, отчего Амбер сразу забыла о своих благих намерениях. Но вдруг он ласково отстранил жену:
— Не соблазняй меня, красавица, не то я подхвачу тебя на руки и унесу в спальню, несмотря на гостей! — С этими словами Трент легко сбежал по лестнице.
— Джентльмены, позвольте представить вам мисс Ниву Лосон! — сказала Амбер, пропуская в столовую подругу.
Трент отложил салфетку и поднялся. Симоне встал и любезно улыбнулся. Кейси поперхнулся бренди, закашлялся и теперь бил себя в грудь.
Стараясь не рассмеяться, Амбер бросилась к нему на помощь:
— Кейси, вам плохо? — Она слегка ударила Рида по спине.
— Нет, хорошо… все прекрасно, — ответил он сдавленным голосом и поднял серые глаза на Ниву, робко усевшуюся возле него. «Боже, как она расцвела! Но что делает здесь эта прекрасная женщина? Ее ведь продали! Именно так сказали мне в Гаване!»
Наконец онемевший от изумления Кейси откинулся на спинку стула. Его любовь, которую, как ему казалось, он потерял навеки, сидит рядом с ним! Капитан возблагодарил Бога, что все это не во сне, а наяву. Потом он непременно расспросит Ниву, но сейчас ему хотелось лишь смотреть на девушку и ощущать ее близость.
Вечер удался на славу. Все оценили чудесный ужин, приготовленный Мэтти. После ужина мужчины уединились в библиотеке, а Нива с Амбер перешли в небольшую гостиную.
Нива занялась вышиванием. Амбер попыталась читать, но не смогла сосредоточиться, ибо из головы у нее не выходила недавняя сцена в коридоре второго этажа. Она до сих пор чувствовала прикосновение рук и губ Трента.
Что нашло на него там? Впрочем, нет, на них обоих. Словно неведомая сила толкала их друг к другу. Амбер становилось вес труднее скрывать свою любовь, но она все же не решалась сделать мужу признание, поскольку Трент был непредсказуем.
— Амбер!
Услышав голос Нивы, молодая женщина вздрогнула:
— Что?
— Не показалось ли вам необычным поведение капитана Рида за ужином?
— А что ты имеешь в виду?
— Право, не знаю, — призналась Нива, — но когда мы с вами вошли в столовую, у него был такой вид, будто он потрясен встречей со мной. Потом в течение всего вечера я ощущала на себе пристальный взгляд капитана, хотя сама боялась открыто поднять на него глаза. — Нива со вздохом отложила рукоделие. — Думаю, я ему не понравилась. — Голос девушки дрогнул. — Прежде он никогда не обращал на меня внимания, так чем же теперь я могла его заинтересовать! Зря я уступила нам и спустилась к ужину. Это лишь убедило меня, что я люблю капитана Рида все так же сильно, а он по-прежнему равнодушен ко мне.
— Нива, да ты слепа! И твой капитан Рид тоже! — Амбер рассмеялась и захлопнула книгу. — Разве ты не видишь, что он влюблен в тебя? Кейси так ошарашила неожиданная встреча с тобой, что он бледнел, глядя на тебя! Но я заметила, что у него глаза влюбленного мужчины.
— Что вы, Амбер, не смейтесь надо мной! Я… я не вынесу этого!
— Я и не смеюсь, дорогая. Кейси Рид уже давно любит тебя, Однако только сегодня вечером он признался в этом Тренту. Капитан не знал, что ты здесь и что мы знакомы. Он сообщил по секрету Тренту, что давно любит одну молодую женщину. И можешь представить себе изумление моего мужа, когда Кейси назвал ему твое имя!
Амбер пересказала Ниве от слова до слова все услышанное от Трента. Нива сияла от счастья. Ее мечта сбылась! Но как признаться Кейси в любви и в том, что она узнала о его чувствах к ней?
— Не могу же я сказать ему: «Кейси Рид, я люблю тебя!» — Нива рассмеялась.
— А почему бы и нет? — решительно возразила Амбер. — Иди в библиотеку, обними его и признайся в любви!
— Я… я не смогу!
— Что здесь особенного? — не унималась Амбер.
— Просто… просто даме не подобает признаваться мужчине в любви.
— А я бы призналась, если бы была уверена, что он тоже любит меня! Не терять же его из-за гордыни!
«Это лишь слова, — подумала Амбер. — Легко советовать, но ты сама едва не потеряла Трента из-за гордыни и страха. Мне легко давать советы Ниве, но почему же я сама не способна на такое? Нет, у них все иначе. Кейси любит Ниву и не стыдится сказать о своем чувстве к ней. И если бы Трент признался, что любит меня, я открылась бы ему».
Нива сидела молча, опустив голову.
— Ну что? — настойчиво спросила Амбер.
Нива взглянула на нее, мечтая стать такой же сильной и уверенной в себе, как ее подруга. И такой же честной, прямой и смелой.
Вздохнув, девушка поднялась:
— Вы и в самом деле так поступили бы, Амбер?
Осмелились бы первой признаться мужчине в любви?
— Да! — Амбер энергично кивнула и улыбнулась.
Едва Нива направилась в библиотеку, она последовала за ней.
16
— Проклятые англичане! — воскликнул Симоне. — Враги разгуливают по Пи-Айленду, где им вздумается. Они уже спалили дотла Френчтаун и Гавр-де-Грас. Их и людьми-то нельзя назвать! Они жгут… мародерствуют, убивают! Их необходимо остановить!
— У вас есть план? — спросил Кейси, наливая Симонсу бренди. — Поделитесь им с нами.
— Никакого плана у меня нет. — Симоне устало вздохнул и покачал седой головой. — А жаль. Джексону не терпится встретиться с неприятелем. Эта война касается его лично, и не только потому, что англичане воюют с американцами. — Симоне осушил бокал. — Все началось, когда он был ребенком. Англичане взяли Энди в плен во время Революционной войны, но перед этим один вражеский офицер ударил т] сапогом в лицо за то, что он отказался чистить ему обувь. Энди не забыл оскорбления и с тех пор питает к англичанам особую ненависть, и я понимаю его.
— Что же, надеюсь, Джексон справится с заданием, — проговорил Лебланк. — Он умеет отлично драться и всегда знает, что делает. Мам нужны такие люди.
— Согласен, Трент. Но если англичане двинутся на Новый Орлеан, им придется иметь дело со мной, — вставил Кейси. — Это мой лом, и будь я проклят, если позволю негодяям войти в город и овладеть им!
— Успокойся, Кейси! Их пока здесь нет, — заметил Симонс.
— Но, черт возьми, они уже близко! Сукины дети несколько недель назад вошли в наши воды и до сих пор не получили достойного отпора. Сколько же еще нам терпеть все это? — со злостью вскричал Кейси.
— Рид прав, Дэн, они слишком близко и что-то замышляют. Интуиция подсказывает мне, что мы скоро узнаем их планы. — Лебланк нахмурился. — Лафит предупредил Клэборна о том, что готовится атака на Новый Орлеан. Он получил письмо из Гаваны. В нем сообщается о прибытии туда небольшого отряда под командованием капитана Перси и… полковника Николоса. Они направляются в Пенсаколу. Там же написано, что англичане намерены поднять индейцев и вместе с ними двинуться на Новый Орлеан. Сильное подкрепление ожидается с Бермудских островов. Лафит переправил письмо Бланку в Новый Орлеан, а позднее сам написал Клэборну и вновь предложил ему совместными усилиями отразить противника. Не знаю, поверил ли ему Клэборн.
— Он дурак, если не поверил! — гневно воскликнул Кейси.
— Простите, джентльмены, что прерываю ваш разговор.
Три головы как по команде повернулись к двери. Нива нерешительно вошла в библиотеку, встретилась взглядом с Кейси Ридом и тут же посмотрела на стоящую рядом Амбер, словно надеясь, что подруга поддержит ее.
— Продолжай, все будет хорошо! — шепнула Амбер.
— Капитан Рид, — пробормотала Нива, — мне… мне хотелось бы поговорить с вами.
Рид подошел к девушке и, взяв ее под руку, повел к креслу:
— Конечно, мисс Лосон. Чем могу быть полезен? Увидев, что Нива молчит и не садится, Амбер предложила ей и Кейси выйти на террасу. Она понимала, что решимость подруги иссякает и Нива едва ли осуществит задуманное; так или иначе, будет проще сделать это без свидетелей.
Когда Кейси и Нива вышли, Трент бросил лукавый взгляд на жену:
— Что все это значит?
— По-моему, это значит — любовь, — улыбнулся Симоне. — Наш герой весь вечер не сводил глаз с той куколки. — Он подмигнул Амбер: — Ах, как чудесно быть молодым и влюбленным!
Все трое украдкой наблюдали за уединившимися Кейси и Нивой.
Капитан пристально смотрел на смутившуюся девушку, которая вдруг тихо заговорила.
Кейси молча выслушал ее. Нива тяжело вздохнула и подняла на него полные слез глаз. Капитан не проронил ни слова. Нива закусила губу и отвернулась от Рида, При свете луны все увидели, что по щекам ее струятся слезы.
Кейси вдруг словно очнулся, и широкая радостная улыбка озарила его лицо. Обняв вздрагивающие плечи девушки, он нежно прижал ее к себе и начал что-то нашептывать.
Нива мгновенно успокоилась, обвила его шею руками и звонко рассмеялась. Рид поднял ее как пушинку и страстно поцеловал в губы. Прильнув к нему, девушка засияла от счастья.
Со вздохом облегчения Амбер повернулась к Тренту. Он притянул жену к себе. О, как ей хотелось, чтобы Трент сейчас же признался в любви! Ведь Кейси и Нива открыли друг другу свои чувства! Однако Лебланк так и не сделал этого.
«Тогда ты признайся ему! — убеждал ее внутренний голос. — Ну же, не бойся!» Но Амбер не решилась на то, что сама же советовала Ниве. Ее охватила дрожь при мысли, что, возможно, она не услышит от мужа слов любви.
Разжав объятия, Трент заметил, что по щекам жены текут слезы, и вытер их.
— Почему ты плачешь?
— Я… так счастлива, — вымолвила она, — так счастлива за… них. Они безумно любят друг друга, а… а любить — это же чудесно! Как хорошо, что они нашли друг друга.
Лебланк и Симоне остались в библиотеке, а Кейси и Нива тихо ворковали в гостиной. Извинившись, Амбер ушла к себе и легла в постель. Сердце у нее щемило, когда она вспоминала то, что произошло между Кейси и Нивой. Как прекрасно, когда люди, обретя друг друга, признаются во взаимной любви!
Устало вздохнув, молодая женщина поднялась с кровати и вышла на балкон. Холодный ветер пронизал ее. Неудовлетворенная потребность в любви I рента угнетала ее. Она ведь так любила его и надеялась найти отклик в его сердце!
Облокотившись о перила, Амбер вслушивалась в тишину ночи. Листья шелестели на ветру, а сад заливал серебряный свет луны.
Она уже успела полюбить Тревинвуд, оценить его красоту и больше не скучала по Англии, ибо теперь ее дом был здесь. Конечно же, Амбер тосковала по дяде Эдварду и тете Элис, часто размышляла, увидит ли их когда-нибудь, тревожилась, не зная, вес ли с ними в порядке и удалось ли им уладить свои дела с Майклом. Но Трент каждый раз успокаивал ее, уверяя, что в Англии все хорошо. Он сказал также, будто дал знать родственникам Амбер, что она жива, здорова и счастлива. Это избавляло ее от тревоги за дорогих ей людей.
— Теперь ты живешь здесь, Амбер, — говаривал Трент, — поэтому не думай об Англии. Твой дом в Америке… в Тревинвуде… со мной! Не оглядывайся назад, перестань тосковать об Англии, и все будет отлично!
Она клялась, что уже не тоскует по Англии, больше никогда не попытается вернуться туда и не захочет покинуть его. Однако муж продолжал наставлять ее.
Амбер часто спрашивала себя, боится ли Трент потерять ее, или же дело в чем-то ином, непонятном ей.
«Я никогда не отпущу тебя, Амбер! Никогда!» Сколько раз он произносил эти слова! Как часто, возвратившись в Тревинвуд после верховой прогулки, она видела, что Трент высматривает ее из окна или седлает своего скакуна, чтобы отправиться па поиски! И каждый раз молодой женщине казалось, что его хмурое лицо светлеет при ее благополучном возвращении.
Этот человек был загадкой. Своими поступками он смущал ее и ставил в тупик. Он любил повторять: «Я найду тебя, куда бы ты ни ушла. Я все равно разыщу и верну тебя!»
Амбер сомневалась в его словах. Ведь однажды он уже нашел ее! Но зачем? Почему он так настойчив? Да, Трент очень дорожит ребенком, которого они ждут, поэтому и женился на ней и принудил остаться с ним. Амбер же так любила Трента и будущего ребенка, что согласилась бы прожить с ним всю жизнь, никуда не выезжая.
— У вас есть план? — спросил Кейси, наливая Симонсу бренди. — Поделитесь им с нами.
— Никакого плана у меня нет. — Симоне устало вздохнул и покачал седой головой. — А жаль. Джексону не терпится встретиться с неприятелем. Эта война касается его лично, и не только потому, что англичане воюют с американцами. — Симоне осушил бокал. — Все началось, когда он был ребенком. Англичане взяли Энди в плен во время Революционной войны, но перед этим один вражеский офицер ударил т] сапогом в лицо за то, что он отказался чистить ему обувь. Энди не забыл оскорбления и с тех пор питает к англичанам особую ненависть, и я понимаю его.
— Что же, надеюсь, Джексон справится с заданием, — проговорил Лебланк. — Он умеет отлично драться и всегда знает, что делает. Мам нужны такие люди.
— Согласен, Трент. Но если англичане двинутся на Новый Орлеан, им придется иметь дело со мной, — вставил Кейси. — Это мой лом, и будь я проклят, если позволю негодяям войти в город и овладеть им!
— Успокойся, Кейси! Их пока здесь нет, — заметил Симонс.
— Но, черт возьми, они уже близко! Сукины дети несколько недель назад вошли в наши воды и до сих пор не получили достойного отпора. Сколько же еще нам терпеть все это? — со злостью вскричал Кейси.
— Рид прав, Дэн, они слишком близко и что-то замышляют. Интуиция подсказывает мне, что мы скоро узнаем их планы. — Лебланк нахмурился. — Лафит предупредил Клэборна о том, что готовится атака на Новый Орлеан. Он получил письмо из Гаваны. В нем сообщается о прибытии туда небольшого отряда под командованием капитана Перси и… полковника Николоса. Они направляются в Пенсаколу. Там же написано, что англичане намерены поднять индейцев и вместе с ними двинуться на Новый Орлеан. Сильное подкрепление ожидается с Бермудских островов. Лафит переправил письмо Бланку в Новый Орлеан, а позднее сам написал Клэборну и вновь предложил ему совместными усилиями отразить противника. Не знаю, поверил ли ему Клэборн.
— Он дурак, если не поверил! — гневно воскликнул Кейси.
— Простите, джентльмены, что прерываю ваш разговор.
Три головы как по команде повернулись к двери. Нива нерешительно вошла в библиотеку, встретилась взглядом с Кейси Ридом и тут же посмотрела на стоящую рядом Амбер, словно надеясь, что подруга поддержит ее.
— Продолжай, все будет хорошо! — шепнула Амбер.
— Капитан Рид, — пробормотала Нива, — мне… мне хотелось бы поговорить с вами.
Рид подошел к девушке и, взяв ее под руку, повел к креслу:
— Конечно, мисс Лосон. Чем могу быть полезен? Увидев, что Нива молчит и не садится, Амбер предложила ей и Кейси выйти на террасу. Она понимала, что решимость подруги иссякает и Нива едва ли осуществит задуманное; так или иначе, будет проще сделать это без свидетелей.
Когда Кейси и Нива вышли, Трент бросил лукавый взгляд на жену:
— Что все это значит?
— По-моему, это значит — любовь, — улыбнулся Симоне. — Наш герой весь вечер не сводил глаз с той куколки. — Он подмигнул Амбер: — Ах, как чудесно быть молодым и влюбленным!
Все трое украдкой наблюдали за уединившимися Кейси и Нивой.
Капитан пристально смотрел на смутившуюся девушку, которая вдруг тихо заговорила.
Кейси молча выслушал ее. Нива тяжело вздохнула и подняла на него полные слез глаз. Капитан не проронил ни слова. Нива закусила губу и отвернулась от Рида, При свете луны все увидели, что по щекам ее струятся слезы.
Кейси вдруг словно очнулся, и широкая радостная улыбка озарила его лицо. Обняв вздрагивающие плечи девушки, он нежно прижал ее к себе и начал что-то нашептывать.
Нива мгновенно успокоилась, обвила его шею руками и звонко рассмеялась. Рид поднял ее как пушинку и страстно поцеловал в губы. Прильнув к нему, девушка засияла от счастья.
Со вздохом облегчения Амбер повернулась к Тренту. Он притянул жену к себе. О, как ей хотелось, чтобы Трент сейчас же признался в любви! Ведь Кейси и Нива открыли друг другу свои чувства! Однако Лебланк так и не сделал этого.
«Тогда ты признайся ему! — убеждал ее внутренний голос. — Ну же, не бойся!» Но Амбер не решилась на то, что сама же советовала Ниве. Ее охватила дрожь при мысли, что, возможно, она не услышит от мужа слов любви.
Разжав объятия, Трент заметил, что по щекам жены текут слезы, и вытер их.
— Почему ты плачешь?
— Я… так счастлива, — вымолвила она, — так счастлива за… них. Они безумно любят друг друга, а… а любить — это же чудесно! Как хорошо, что они нашли друг друга.
Лебланк и Симоне остались в библиотеке, а Кейси и Нива тихо ворковали в гостиной. Извинившись, Амбер ушла к себе и легла в постель. Сердце у нее щемило, когда она вспоминала то, что произошло между Кейси и Нивой. Как прекрасно, когда люди, обретя друг друга, признаются во взаимной любви!
Устало вздохнув, молодая женщина поднялась с кровати и вышла на балкон. Холодный ветер пронизал ее. Неудовлетворенная потребность в любви I рента угнетала ее. Она ведь так любила его и надеялась найти отклик в его сердце!
Облокотившись о перила, Амбер вслушивалась в тишину ночи. Листья шелестели на ветру, а сад заливал серебряный свет луны.
Она уже успела полюбить Тревинвуд, оценить его красоту и больше не скучала по Англии, ибо теперь ее дом был здесь. Конечно же, Амбер тосковала по дяде Эдварду и тете Элис, часто размышляла, увидит ли их когда-нибудь, тревожилась, не зная, вес ли с ними в порядке и удалось ли им уладить свои дела с Майклом. Но Трент каждый раз успокаивал ее, уверяя, что в Англии все хорошо. Он сказал также, будто дал знать родственникам Амбер, что она жива, здорова и счастлива. Это избавляло ее от тревоги за дорогих ей людей.
— Теперь ты живешь здесь, Амбер, — говаривал Трент, — поэтому не думай об Англии. Твой дом в Америке… в Тревинвуде… со мной! Не оглядывайся назад, перестань тосковать об Англии, и все будет отлично!
Она клялась, что уже не тоскует по Англии, больше никогда не попытается вернуться туда и не захочет покинуть его. Однако муж продолжал наставлять ее.
Амбер часто спрашивала себя, боится ли Трент потерять ее, или же дело в чем-то ином, непонятном ей.
«Я никогда не отпущу тебя, Амбер! Никогда!» Сколько раз он произносил эти слова! Как часто, возвратившись в Тревинвуд после верховой прогулки, она видела, что Трент высматривает ее из окна или седлает своего скакуна, чтобы отправиться па поиски! И каждый раз молодой женщине казалось, что его хмурое лицо светлеет при ее благополучном возвращении.
Этот человек был загадкой. Своими поступками он смущал ее и ставил в тупик. Он любил повторять: «Я найду тебя, куда бы ты ни ушла. Я все равно разыщу и верну тебя!»
Амбер сомневалась в его словах. Ведь однажды он уже нашел ее! Но зачем? Почему он так настойчив? Да, Трент очень дорожит ребенком, которого они ждут, поэтому и женился на ней и принудил остаться с ним. Амбер же так любила Трента и будущего ребенка, что согласилась бы прожить с ним всю жизнь, никуда не выезжая.