— Измене? — ужаснулась Амбер. — Но они же не сделали ничего плохого!
— Ошибаетесь. Сейчас я вам все объясню. Ровно через неделю после вашего загадочного исчезновения в Лондон прибыл известный американский агент Кейси Рид, владелец американского судна «Тюлень», ходящего под английским флагом. Зайдя в контору Эдварда Кенсингтона, он выяснил, что хозяин, обезумев от горя после исчезновения племянницы, ни разу там не появлялся. От моих людей я знаю, что Рид отправился в дом Кенсингтонов, где провел несколько часов. Оказывается, наш капитан Рид не только шпион, но и близкий друг Лебланка, покинувшего Лондон в вечер исчезновения мисс Кенсингтон. И вдруг эта девушка объявляется в Новом Орлеане уже как жена Лебланка! Совпадение? Возможно, но английские власти весьма заинтересуются этим, не так ли?
— Вы негодяй, готовый на все ради достижения своих грязных целей! Вы отвратительны мне!
— Полагаю, теперь, понимая, что я не остановлюсь ни перед чем, вы не откажетесь сотрудничать со мной. Если вы действительно боитесь за близких, проявите благоразумие и осмотрительности. — Дэвон поднялся. — С этого момента вы должны докладывать мне обо всем!
Амбер молчала. Этот человек, для которого чужая жизнь ничего не значила, и в самом деле внушал ей отвращение. Будь сейчас у Амбер нож, она вонзила бы его в это безжалостное сердце! Никогда еще она не испытывала ни к кому такой ненависти и надеялась лишь на то, что Лебланк все же уничтожит негодяя. А нет, так она сама убьет его!
— Вам придется встречаться со мной по вечерам через каждые два дня на Винтер-Роуэ-плейс. Когда-то это было столь же восхитительным местом, как и Тревинвуд. Сейчас там, поблизости от озера, небольшой коттедж. Первая встреча состоится завтра, и вы непременно придете.
Глядя на огонь в камине, Амбер кивнула.
18
19
20
— Ошибаетесь. Сейчас я вам все объясню. Ровно через неделю после вашего загадочного исчезновения в Лондон прибыл известный американский агент Кейси Рид, владелец американского судна «Тюлень», ходящего под английским флагом. Зайдя в контору Эдварда Кенсингтона, он выяснил, что хозяин, обезумев от горя после исчезновения племянницы, ни разу там не появлялся. От моих людей я знаю, что Рид отправился в дом Кенсингтонов, где провел несколько часов. Оказывается, наш капитан Рид не только шпион, но и близкий друг Лебланка, покинувшего Лондон в вечер исчезновения мисс Кенсингтон. И вдруг эта девушка объявляется в Новом Орлеане уже как жена Лебланка! Совпадение? Возможно, но английские власти весьма заинтересуются этим, не так ли?
— Вы негодяй, готовый на все ради достижения своих грязных целей! Вы отвратительны мне!
— Полагаю, теперь, понимая, что я не остановлюсь ни перед чем, вы не откажетесь сотрудничать со мной. Если вы действительно боитесь за близких, проявите благоразумие и осмотрительности. — Дэвон поднялся. — С этого момента вы должны докладывать мне обо всем!
Амбер молчала. Этот человек, для которого чужая жизнь ничего не значила, и в самом деле внушал ей отвращение. Будь сейчас у Амбер нож, она вонзила бы его в это безжалостное сердце! Никогда еще она не испытывала ни к кому такой ненависти и надеялась лишь на то, что Лебланк все же уничтожит негодяя. А нет, так она сама убьет его!
— Вам придется встречаться со мной по вечерам через каждые два дня на Винтер-Роуэ-плейс. Когда-то это было столь же восхитительным местом, как и Тревинвуд. Сейчас там, поблизости от озера, небольшой коттедж. Первая встреча состоится завтра, и вы непременно придете.
Глядя на огонь в камине, Амбер кивнула.
18
— Нет, — прошептала Амбер, сидя в пустой комнате, — я не стану выполнять приказы Дэвона и сотрудничать с ним.
Но она не забыла его угроз. Да, этот человек способен причинить боль ей, Тренту, всем, кто ей дорог. Чтобы разделаться с Дэвоном, необходимо составить план действий.
Охваченная чувством безысходности, Амбер подошла к окну, за которым сгущались сумерки. Неопределенность терзала ее.
Где Трент? Неужели правда, что он шпион и выполняет задания правительства? Амбер задавала себе множество мучительных, неразрешимых вопросов.
«А какая в общем-то разница, шпион Трент или нет. Главное, что он мой муж и я люблю его». Амбер уже считала эту страну своей родиной, а с Англией ее связывала лишь привязанность к дяде и которым грозила опасность. Теперь вес зависит от ее ума и изворотливости.
С тех пор как Трент вместе с Симонсом и Кейси увез наемного убийцу, прошло четыре томительных дня.
— О Трент, любовь моя! — воскликнула Амбер. — Что же делать? Как защитить тех, кто мне дорог, не рискуя их жизнью?
Она схватилась за голову. Господи, только бы заглушить эту боль!..
Две встречи с лордом Дэвоном переполнили молодую женщину гневом. Если он знает, где Трент, зачем заставляет ее регулярно являться на Вшггер-Роуз-плени? Ведь ему же известно, что она не располагает никакими сведениями и ей не о чем сообщать, похотливый же взгляд лорда приводил Амбер в бешенство.
Проведя несколько бессонных ночей в тягостных размышлениях, молодая женщина побледнела и потеряла аппетит, понимая при атом, что следует подумать о ребенке, ибо ее волнения скажутся и на нем. А как скрыть свои чувства от Трента и всех домашних? Удастся ли ей вести себя так, словно ничего не произошло?
Амбер бросилась на постель, нырнула под одеяло, задула свечу и, тяжело вздохнув, уставилась в темноту.
Она непременно расправится с Дэвоном и воспрепятствует его чудовищным планам! Амбер Лебланк, жена гордого капитана Трента, далеко не так простодушна, как Амбер Кенсингтон. К тому же теперь она американка!
Ей полюбилась эта чудесная страна и люди, населяющие ее. Тревинвуд стал домом Амбер, и она всей душой желала жить здесь, Ничто не изменит ее решения!
Улыбнувшись, Амбер поклялась себе: «Вы проиграете, лорд Дэвон! Не сомневайтесь, я покончу с вами!»
Почувствовав, что кто-то нежно положил руку ей на плечо, Амбер открыла глаза и увидела Трента. Через минуту их губы слились в поцелуе.
— Как же я скучал без тебя! — воскликнул он. — Ночи, проведенные в одиночестве, кажутся бесконечно долгими.
Наконец-то он дома! В объятиях мужа Амбер чувствовала себя в полной безопасности. Да, Трент — ее любовь и смысл жизни, она черпает в нем силы.
— Дорогой, — промолвила Амбер, — пожалуйста, никогда больше не покидай меня! Скажи, что рядом с тобой мне ничто не угрожает! — Она доверчиво прильнула к нему.
Трент уловил в ее голосе тревогу.
— Что-то случилось? Тебя кто-то обидел? — насторожился он.
— Нет! — Она покачала головой. — Прости, что напугала тебя, но я тоже очень соскучилась и плохо спала все эти ночи… наверное, переутомилась.
«Нельзя допускать оплошность. Трент ничего не должен знать об угрозах Дэвона, иначе он сразу отправится к этому мерзавцу и убьет его, а тогда агенты лорда расправятся с дядей Эдвардом и тетей Элис».
Амбер рассмеялась с притворной беззаботностью:
— Прости, дорогой, это беременность сделала меня такой слабой и пугливой.
— Не унывай, любимая, все женщины меняются, когда носят детей. Потерпи немного, киска, и ты снова превратишься в прежнюю Амбер — непредсказуемую, невыносимую и смелую!
— Надеюсь, ты прав, — согласилась она. Трент спустил с ее плеч ночную сорочку и прижался горячими губами к шее Амбер:
— Я хочу тебя, ты нужна мне! Амбер затрепетала от этих слов.
— Я никогда не смогу насладиться тобой, малышка! — продолжал Трент, целуя ее округлые плечи и затвердевшие соски. Он прижался к жене своей твердой плотью. Тихий стон сорвался с ее уст. С каждым движением его, с каждым пьянящим поцелуем она все сильнее хотела отдаться этому мужчине.
— Амбер, Амбер! — Его дыхание опаляло ее. Она старалась дать ему такое же наслаждение, какое испытывала сама, и целовала его безудержно и страстно.
Проведя рукой по мускулистому телу мужа, Амбер коснулась его возбужденной плоти.
— Да, малышка, да! — выдохнул он.
Амбер радовалась, что муж так неистово желает ее, их сердца бились в унисон, и оба они задыхались от страсти.
И когда наконец он сделал то, о чем мечтала Амбер, волны наслаждения захлестнули ее. Она задыхалась от экстаза.
Потом, истомленные страстью, они лежали рядом. Трент прошептал:
— Амбер, ты прелесть! Никого лучше тебя нет на свете!
Она молча улыбнулась и, устроившись поудобнее, вдохнула запах любимого. Рука мужа покоилась на ее груди, и Амбер слышала, как спокойно бьется его сердце. Трент мирно спал.
Закрыв глаза, она тоже вскоре забылась безмятежным сном.
— Любимая, уж не собираешься ли ты проспать весь день? — нежно проговорил Трент. — Лень вовсе не добродетель, с ней нужно бороться.
Открыв глаза, Амбер увидела оживленное лицо склонившегося над ней Трента. Солнце освещало его загорелую сильную фигуру. Черные как смоль волосы блестели.
«Он великолепен! — подумала Амбер. — Само совершенство!»
Перехватил ее восхищенный взгляд, Трент улыбнулся:
— Тебя что-то забавляет во мне?
— Ничуть, скорее возбуждает, — призналась она и, подавшись к нему, провела пальцем по его животу.
— Ты ненасытная, Амбер Лебланк! — воскликнул Трент, схватив жену за руку. — Неужели тебе мало того, что было ночью?
— Мне всегда не хватает тебя, Трент Лебланк, но в этом виноват только ты! Не ты ли лишил меня невинности и пробудил во мне страсть? До тебя я не ведала, что такое вожделение.
Рассмеявшись, Трент заключил жену в объятия.
— Господи, хоть бы ты не устала от меня прежде, чем мне исполнится тридцать пять лет! Я готов не вылезать из постели! — Он поцеловал Амбер и раздвинул ее ноги.
Услышав, как в дверь постучали, Трент выругался, потом громко спросил:
— Кто там?
— Мэтти.
Трент прыгнул под одеяло.
— Входи, Мэтти. — Он улыбнулся жене. — Придется отложить, дорогая! Но только на время.
— Хозяин, мистер Кейси просил сообщить, что к тебе пришли.
— Спасибо, Мэтти. Передай, чтобы подождали в кабинете. Морган уже внес их багаж в комнату для гостей? Выбери для них самую лучшую.
— Слушаюсь. Завтрак подать в столовую?
— Да, Мэтти, мы с Амбер скоро спустимся к гостям.
Как только старуха ушла, Трент поднялся, надел бриджи, ополоснул лицо холодной водой из кувшина и начал бриться.
Амбер лежа смотрела на мужа. Неужели он так и не скажет, кто к ним пожаловал?
Кроме Симонса, в Тревинвуде давно никого не было. По крайней мере будет о чем доложить Дэвону, с горечью подумала она, если, конечно, его агенты не опередят ее.
Наблюдая, как бреется муж, Амбер размышляла о предстоящей встрече с гнусным Дэвоном.
Трент увидел ее отражение в зеркале и залюбовался женой. Золотистые длинные волосы упали на плечи, груди налились, живот округлился.
— Амбер, перед тобой не устоит и сам дьявол! — глухо пробормотал Трент. — Я едва сдерживаюсь. — Он указал взглядом на свои бриджи и добавил: — У нас гости, малышка, и мне придется проявить к ним внимание.
— А кто приехал, Трент? Я не знала, что ты кого-то ждешь. — Амбер поднялась и начала одеваться.
— Это сюрприз, любимая. Надеюсь, он очень порадует тебя. Одевайся скорее, я хочу спуститься к гостям вместе с тобой.
Но она не забыла его угроз. Да, этот человек способен причинить боль ей, Тренту, всем, кто ей дорог. Чтобы разделаться с Дэвоном, необходимо составить план действий.
Охваченная чувством безысходности, Амбер подошла к окну, за которым сгущались сумерки. Неопределенность терзала ее.
Где Трент? Неужели правда, что он шпион и выполняет задания правительства? Амбер задавала себе множество мучительных, неразрешимых вопросов.
«А какая в общем-то разница, шпион Трент или нет. Главное, что он мой муж и я люблю его». Амбер уже считала эту страну своей родиной, а с Англией ее связывала лишь привязанность к дяде и которым грозила опасность. Теперь вес зависит от ее ума и изворотливости.
С тех пор как Трент вместе с Симонсом и Кейси увез наемного убийцу, прошло четыре томительных дня.
— О Трент, любовь моя! — воскликнула Амбер. — Что же делать? Как защитить тех, кто мне дорог, не рискуя их жизнью?
Она схватилась за голову. Господи, только бы заглушить эту боль!..
Две встречи с лордом Дэвоном переполнили молодую женщину гневом. Если он знает, где Трент, зачем заставляет ее регулярно являться на Вшггер-Роуз-плени? Ведь ему же известно, что она не располагает никакими сведениями и ей не о чем сообщать, похотливый же взгляд лорда приводил Амбер в бешенство.
Проведя несколько бессонных ночей в тягостных размышлениях, молодая женщина побледнела и потеряла аппетит, понимая при атом, что следует подумать о ребенке, ибо ее волнения скажутся и на нем. А как скрыть свои чувства от Трента и всех домашних? Удастся ли ей вести себя так, словно ничего не произошло?
Амбер бросилась на постель, нырнула под одеяло, задула свечу и, тяжело вздохнув, уставилась в темноту.
Она непременно расправится с Дэвоном и воспрепятствует его чудовищным планам! Амбер Лебланк, жена гордого капитана Трента, далеко не так простодушна, как Амбер Кенсингтон. К тому же теперь она американка!
Ей полюбилась эта чудесная страна и люди, населяющие ее. Тревинвуд стал домом Амбер, и она всей душой желала жить здесь, Ничто не изменит ее решения!
Улыбнувшись, Амбер поклялась себе: «Вы проиграете, лорд Дэвон! Не сомневайтесь, я покончу с вами!»
Почувствовав, что кто-то нежно положил руку ей на плечо, Амбер открыла глаза и увидела Трента. Через минуту их губы слились в поцелуе.
— Как же я скучал без тебя! — воскликнул он. — Ночи, проведенные в одиночестве, кажутся бесконечно долгими.
Наконец-то он дома! В объятиях мужа Амбер чувствовала себя в полной безопасности. Да, Трент — ее любовь и смысл жизни, она черпает в нем силы.
— Дорогой, — промолвила Амбер, — пожалуйста, никогда больше не покидай меня! Скажи, что рядом с тобой мне ничто не угрожает! — Она доверчиво прильнула к нему.
Трент уловил в ее голосе тревогу.
— Что-то случилось? Тебя кто-то обидел? — насторожился он.
— Нет! — Она покачала головой. — Прости, что напугала тебя, но я тоже очень соскучилась и плохо спала все эти ночи… наверное, переутомилась.
«Нельзя допускать оплошность. Трент ничего не должен знать об угрозах Дэвона, иначе он сразу отправится к этому мерзавцу и убьет его, а тогда агенты лорда расправятся с дядей Эдвардом и тетей Элис».
Амбер рассмеялась с притворной беззаботностью:
— Прости, дорогой, это беременность сделала меня такой слабой и пугливой.
— Не унывай, любимая, все женщины меняются, когда носят детей. Потерпи немного, киска, и ты снова превратишься в прежнюю Амбер — непредсказуемую, невыносимую и смелую!
— Надеюсь, ты прав, — согласилась она. Трент спустил с ее плеч ночную сорочку и прижался горячими губами к шее Амбер:
— Я хочу тебя, ты нужна мне! Амбер затрепетала от этих слов.
— Я никогда не смогу насладиться тобой, малышка! — продолжал Трент, целуя ее округлые плечи и затвердевшие соски. Он прижался к жене своей твердой плотью. Тихий стон сорвался с ее уст. С каждым движением его, с каждым пьянящим поцелуем она все сильнее хотела отдаться этому мужчине.
— Амбер, Амбер! — Его дыхание опаляло ее. Она старалась дать ему такое же наслаждение, какое испытывала сама, и целовала его безудержно и страстно.
Проведя рукой по мускулистому телу мужа, Амбер коснулась его возбужденной плоти.
— Да, малышка, да! — выдохнул он.
Амбер радовалась, что муж так неистово желает ее, их сердца бились в унисон, и оба они задыхались от страсти.
И когда наконец он сделал то, о чем мечтала Амбер, волны наслаждения захлестнули ее. Она задыхалась от экстаза.
Потом, истомленные страстью, они лежали рядом. Трент прошептал:
— Амбер, ты прелесть! Никого лучше тебя нет на свете!
Она молча улыбнулась и, устроившись поудобнее, вдохнула запах любимого. Рука мужа покоилась на ее груди, и Амбер слышала, как спокойно бьется его сердце. Трент мирно спал.
Закрыв глаза, она тоже вскоре забылась безмятежным сном.
— Любимая, уж не собираешься ли ты проспать весь день? — нежно проговорил Трент. — Лень вовсе не добродетель, с ней нужно бороться.
Открыв глаза, Амбер увидела оживленное лицо склонившегося над ней Трента. Солнце освещало его загорелую сильную фигуру. Черные как смоль волосы блестели.
«Он великолепен! — подумала Амбер. — Само совершенство!»
Перехватил ее восхищенный взгляд, Трент улыбнулся:
— Тебя что-то забавляет во мне?
— Ничуть, скорее возбуждает, — призналась она и, подавшись к нему, провела пальцем по его животу.
— Ты ненасытная, Амбер Лебланк! — воскликнул Трент, схватив жену за руку. — Неужели тебе мало того, что было ночью?
— Мне всегда не хватает тебя, Трент Лебланк, но в этом виноват только ты! Не ты ли лишил меня невинности и пробудил во мне страсть? До тебя я не ведала, что такое вожделение.
Рассмеявшись, Трент заключил жену в объятия.
— Господи, хоть бы ты не устала от меня прежде, чем мне исполнится тридцать пять лет! Я готов не вылезать из постели! — Он поцеловал Амбер и раздвинул ее ноги.
Услышав, как в дверь постучали, Трент выругался, потом громко спросил:
— Кто там?
— Мэтти.
Трент прыгнул под одеяло.
— Входи, Мэтти. — Он улыбнулся жене. — Придется отложить, дорогая! Но только на время.
— Хозяин, мистер Кейси просил сообщить, что к тебе пришли.
— Спасибо, Мэтти. Передай, чтобы подождали в кабинете. Морган уже внес их багаж в комнату для гостей? Выбери для них самую лучшую.
— Слушаюсь. Завтрак подать в столовую?
— Да, Мэтти, мы с Амбер скоро спустимся к гостям.
Как только старуха ушла, Трент поднялся, надел бриджи, ополоснул лицо холодной водой из кувшина и начал бриться.
Амбер лежа смотрела на мужа. Неужели он так и не скажет, кто к ним пожаловал?
Кроме Симонса, в Тревинвуде давно никого не было. По крайней мере будет о чем доложить Дэвону, с горечью подумала она, если, конечно, его агенты не опередят ее.
Наблюдая, как бреется муж, Амбер размышляла о предстоящей встрече с гнусным Дэвоном.
Трент увидел ее отражение в зеркале и залюбовался женой. Золотистые длинные волосы упали на плечи, груди налились, живот округлился.
— Амбер, перед тобой не устоит и сам дьявол! — глухо пробормотал Трент. — Я едва сдерживаюсь. — Он указал взглядом на свои бриджи и добавил: — У нас гости, малышка, и мне придется проявить к ним внимание.
— А кто приехал, Трент? Я не знала, что ты кого-то ждешь. — Амбер поднялась и начала одеваться.
— Это сюрприз, любимая. Надеюсь, он очень порадует тебя. Одевайся скорее, я хочу спуститься к гостям вместе с тобой.
19
Подойдя к библиотеке, Трент взял жену за руки:
— Полагаю, любимая, мой сюрприз скрасит твою жизнь в Тревинвуде. — Он поцеловал Амбер. — Я мечтаю, чтобы ты была счастлива и никогда не помышляла сбежать отсюда.
Открыв дверь, Трент впустил ее в библиотеку.
Амбер не поверила своим глазам! Неужели все это ей не снится? Невероятно! Слезы выступили у нее на глазах, и она, раскрыв объятия, молча устремилась вперед.
Высокий седовласый мужчина, увидев Амбер, вскрикнул от волнения, а его жена тихо заплакала.
— Дядя Эдвард! Тетя Элис! — Голос Амбер срывался от радости.
— Мое милое дитя! — промолвил Эдвард Кенсингтон.
Он и его жена бросились к молодой женщине, которую считали дочерью.
Счастью Амбер не было предела, и па душе у нее сразу полегчало: слава Богу, что ее родные здесь!
Отныне им ничто не угрожает. Лорд Дэвон и его люди не посмеют и близко подойти к ним! Муж выполнил обещание: ее тетя и дядя в Тревинвуде, и Трент окружит их вниманием и заботой.
Амбер казалось, что мир сразу преобразился, и слезы радости струились по ее пылающим щекам.
Обернувшись, она увидела, что муж стоит возле двери и с явным удовольствием наблюдает сцепу встречи. Сердце молодой женщины переполняла любовь к нему. Она бросилась на шею Тренту:
— Дорогой, благодаря тебе я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете! Я и не мечтала об этом!
— Предложил руку и сердце? — взволнованно спросила Амбер, обнимая подругу. — Нива, это же чудесно! Я знала, что Кейси не станет долго тянуть.
— Все складывается великолепно!
— Да, и все это благодаря капитану Тренту. Он спас меня от рабства, привез сюда, поселил в споем доме и пригласил сюда Кейси! Ваш муж, Амбер, замечательный человек.
— Да, — согласилась ее подруга. — Это так.
— Кейси очень похож на него… — Пива задумалась. — У них необычная дружба.
— Чем же?
— Они оба как-то по-особому говорят о Тревинвуде, о матери капитана Трента. И даже слуги относятся к Кейси совсем иначе, с большим почтением, чем к другим друзьям вашего мужа… Да, — заключили Нива, — все это не случайно.
— Меня ничуть не удивляют их отношения.
— Странно. Неужели вы не замечаете сходства между Кейси и капитаном Трентом? В манерах, в голосе, в походке?
— Может, ты и права. Нива. Все дело в том, что я не так уж хорошо знаю Кейси, Однако сейчас давай оставим наших капитанов и поговорим о подготовке к твоей свадьбе! Тетя Элис охотно может все устроить, ведь я лишила ее такой приятной возможности. Бедняжка хлопотала, надеясь, что я выйду за сэра Майкла! Когда же вы решили обвенчаться?
— В пятницу.
— В пятницу! Через три дня!
Время пролетело незаметно. Все в Тревинвуде было готово к свадьбе. Мэтти превзошла самое себя в кулинарном искусстве, приготовив праздничный, поистине королевский стол.
Амбер помогала тете Элис и Мэгги, надеясь, что эту свадьбу все в городе запомнят надолго.
— Мэтти! — крикнула сверху Амбер идущей через вестибюль старухе. — Ты не видела Трента?
— Нет, мисс, сегодня утром он вместе с мистером Кейси уехал в город. Вам что-нибудь нужно, мэм?
— Нет. — Амбер покачала головой. — Ты просто чудо, Мэтти! В доме чистота и порядок, праздник будет великолепный, и все это благодаря тебе!
Молодая женщина улыбнулась, пошла к себе в спальню, опустилась на постель и задумалась. Встретившись с ней последний раз, Дэвон не скрывал ярости. Еще бы! Лебланк ловко ускользнул от лондонских агентов, тайно вывез Эдварда и Элис Кенсингтон из Англии и благополучно доставил их в Новый Орлеан.
— Это ничего не меняет, — заорал лорд, сжав кулаки. — Лебланк все равно не уследит за каждым из вас, запомните это, мэм! Мои люди наблюдают за Тревинвудом и днем, и ночью!
«Неужели, — с ужасом думала Амбер, — я должна по-прежнему тревожиться за близких и за себя?» Завтра ей предстояло передать Дэвону список всех приглашенных на свадьбу. Мало того, проклятый лорд велел ей внимательно следить за Трентом, а потом сообщить, с кем он уединялся и долго ли продолжалась беседа.
Он также приказал Амбер раздобыть небольшую черную книгу, которую Трент якобы держит под замком в своем письменном столе в кабинете. А она ее отродясь не видела!
По словам Дэвона, накануне ее мужу должны были вручить какой-то конверт, и теперь Амбер следовало отыскать его и отнести завтра негодяю.
Господи, как же сделать все это, если она даже не знает, о чем речь? А вдруг ее заметят, когда она будет рыться в ящиках письменного стола? Амбер содрогнулась, представив себе гнев мужа. О Боже, только бы он не догадался, что она шпионит за ним!
Тяжело вздохнув, Амбер поднялась и надела ярко-зеленое бархатное платье, купленное для нее Трентом в Новом Орлеане и превосходно гармонирующее с цветом ее глаз. Глубокое декольте приоткрывало грудь, а благодаря широкой длинной юбке был почти незаметен округлившийся живот.
Зачесав назад волосы, Амбер закрепила их черепаховым гребнем, оставив локоны лишь возле висков и надо лбом.
Едва она бросила на себя последний взгляд в зеркало, как па пороге появился Трент.
Расставив ноги так, словно под ним была палуба «Морского цветка», он осмотрел жену с головы до пят и восхищенно улыбнулся:
— Мадам Лебланк, вы прекрасны! Но, признаться, однажды вы показались мне еще красивее!
— Когда же, капитан?
— В тот день, когда стали моей женой! Сердце Амбер екнуло от радости — как приятно знать, что муж помнит тот день.
— Спасибо, Трент, — тихо промолвила она.
— Это правда, моя красавица. — Приблизившись к жене, он нежно провел рукой по ее стройной шее.
— Я кое-что купил тебе. — Трент протянул жене черную бархатную коробочку.
Открыв ее, она ахнула от восторга, ибо увидела колье с чудесным сверкающим изумрудом, окруженным бриллиантами.
— О Трент! Это просто чудо! — прошептала Амбер. — Я никогда не видела ничего красивее!
— Рад, что колье тебе понравилось. — Он надел его на шею жены. — Изумруд очень идет к твоим зеленым глазам.
Амбер осторожно коснулась изумруда:
— Спасибо, Трент!
— И это все? Только «спасибо»? Она обняла мужа и крепко поцеловала.
— Вот теперь я чувствую благодарность жены! — обрадовался Лебланк. — Надеюсь чаще приносить тебе подарки. — Он улыбнулся. — Мне приятно доставлять жене удовольствие.
В подвенечном платье Нива была неотразима, и Кейси гордился, что берет в жены такую красивую девушку. Во время венчания Амбер и Трент стояли рядом с женихом и невестой. Мэтти, сидя в стороне, тихо плакала, а Морган ласково поглаживал ее по плечу.
В церкви собрались друзья и соседи, а также те, кто приехал издалека ради столь важного события. В этот день в Тревинвуде было очень весело.
Амбер проявляла к гостям искреннее радушие. То, что Лебланк женился, удивило многих, однако все одобрили его выбор и обрадовались, что в Тревинвуде снова появилась хозяйка.
Встречаясь взглядом с улыбающимся Трентом, Амбер всякий раз отмечала, что он очень красив, и гордилась им. Женщины так и вились возле Трента, внимая каждому его слову. Он держался с ними дружелюбно и гостеприимно, однако на заигрывания не отвечал.
Если же кто-то из мужчин завладевал вниманием Амбер, Трент тотчас оказывался рядом с ней, всем своим видом давая понять, что и к его жене никто не смеет приближаться.
— Как они любят друг друга! — Увидев двух дам, сидящих возле камина, Амбер решила, что они говорят о Кейси и Ниве. Между тем одна из них добавила: — Он так высок и красив, а она — само совершенство! Редкая красавица! Лебланк сделал удачный выбор!
Услышав это, Амбер затрепетала от радости. Значит, люди видят, как Трент любит ее!
Она поискала мужа, но не нашла его. Вспомнив приказ Дэвона, Амбер незаметно выскользнула из гостиной.
Кейн сидел в вестибюле и уплетал свадебный пирог.
— Вижу, тебе очень нравится пирог, Кейн.
— Да, хозяин разрешил мне брать все, что захочу! Амбер улыбнулась:
— Ты не видел хозяина?
— Он в кабинете.
Амбер направилась туда, охваченная недобрым предчувствием. Дверь была чуть приоткрыта, и молодая женщина услышала низкий голос мужа.
Она заглянула в кабинет, увидела спину Трента и по его тону догадалась, что муж очень раздражен. Собеседник мужа находился вне поля зрения Амбер, но через минуту она услышала женский голос. Боже!
— Дорогой, пожалуйста, пойми! Я сделала это лишь потому, что люблю тебя и ты платишь мне взаимностью!
Трент подошел к окну и нервно взъерошил волосы. Только тут Амбер увидела Кэтлин Фолтон.
— Ты ничего не понимаешь! Или не хочешь понять! Я не люблю тебя, Кэтлин!
— Ты любишь ее? Ту… ту женщину, на которой женился?
— К чему говорить о моей жене? Мои чувства к ней тебя не касаются!
При этих словах у Амбер сжалось сердце и слезы навернулись на глаза. «Почему он обсуждает с Кэтлин свое отношение ко мне? И почему не сказал, что любит меня?» — подумала Амбер.
— Ты не любишь ее! — воскликнула Кэтлин, подойдя к Тренту. — Я не верю в это, ибо знаю, что ты любишь меня!
Обвив руками его шею, она прильнула к нему и страстно поцеловала.
Трент решительно отстранил ее, и его глаза сверкнули от гнева.
— Черт побери, Кэтлин, неужели избавиться от тебя можно, лишь вышвырнув за дверь? Я не люблю тебя, слышишь? Никогда не любил и не полюблю!
Его слова унизили и разозлили Кэтлин. Неужели все ее усилия удержать его пойдут прахом?
— А как же твой сын, Трент? Что будет с Дарнелом? — схитрила она.
О Боже! Моги Амбер подкосились, и она едва не упала в обморок. У Кэтлин ребенок от Трента! Ребенок, о котором Амбер и не подозревала! Значит, он лгал ей, утверждая, что не имел детей ни от одной женщины!
Трент молчал и презрительно смотрел на Кэтлин. Да, он знает о ребенке, но почему-то не хочет признать его своим! Странно и непохоже на Трента!
— Ты обязан заботиться о сыне! Это же твоя кровь и плоть!
Кэтлин снова бросилась на шею Трента, но он оттолкнул ее:
— Еще бы! Я заботился бы о нем, если бы точно знал, что он мой!
Кэтлин побледнела и заломила руки.
— Я буду непременно любить и лелеять ребенка, — продолжал он, — которого родит моя жена, Амбер Лебланк! У меня никогда не возникало сомнений, что его отец — я!
— Но почему ты отказываешься признать Дарнела своим сыном?
— Я убежден, что не имею к нему отношения, ибо не забывался, занимаясь с тобой любовью. Мне не хотелось иметь детей ни от одной женщины, кроме Амбер, Однажды ты пыталась обмануть меня на этот счет, но ничего не вышло, я разгадал твои хитрости. Тогда ты отправилась к Кейси, но тебе не удалось убелить и его, что он отец Дарнела. Не успокоившись, ты опять вернулась ко мне! — Лебланк насмешливо улыбнулся. — Жаль, что тебе до сих пор не удается отыскать отца Дарнела, бедняжка! Никто из твоих любовников не хочет признать ребенка своим?
Кэтлин молчала, однако во взгляде ее таилась угроза.
— Отныне я не желаю иметь с тобой ничего общего! — воскликнул Трент. — Сегодня ты явилась и мой дом незваной. Кейси тоже не приглашал тебя на свадьбу. Прошу тебя, уходи! Признаюсь, если бы не радостное событие, я поступил бы с тобой не по-джентльменски! Поэтому считай, что тебе повезло.
Амбер успела спрятаться до того, как Трент вышел и, тихо выругавшись, скрылся в гостиной.
Амбер ждала появления Кэтлин, но та явно не спешила. Тогда она сама открыла дверь и замерла у порога. Не подозревая о ее присутствии, Кэтлин рылась в лежащих на столе бумагах. — Не могу ли я помочь вам?
Услышав эти слова, Кэтлин вздрогнула и отдернула руки от бумаг.
— Я… я хотела оставить Тренту записку, — объяснила она, направляясь к Амбер. — Вот мы и снова встретились! — Ее взгляд выражал враждебность.
Амбер насторожилась.
— Мисс Фолтон, я позову мужа, так что не трудитесь писать ему.
Кэтлин крепко схватила ее за руку.
— Думаешь, что выиграла, да? — крикнула она. — Не надейся! Тебе никогда не удастся одержать надо мной победу! Трент Лебланк не любит тебя! Он сам мне об этом сказал. Он хочет только меня! Как по-твоему, где он провел последние ночи? — Не дождавшись ответа, Кэтлин злобно усмехнулась: — Со мной! В моей постели! — Догадываясь, что соперница не верит ей, она продолжала: — И знаешь почему? Ему нужна женщина, способная утолить его голод.
Амбер вырвала руку, глаза ее потемнели от гнева:
— Вы подлая лгунья, Кэтлин Фолтон! Не знаю, где был мой муж в последние дни, но убеждена, что не с вами!
Неожиданно для себя Кэтлин съежилась от страха перед маленькой зеленоглазой женщиной.
— Неужели вы так страстно хотите его, — не унималась Амбер, — что готовы лгать и унижаться, лишь бы только затащить его в постель? Конечно, у меня не такой большой опыт в любовных похождениях, но Тренту достаточно моих ласк, и он не станет искать развлечений на стороне! Даже если я не удержу Трента, вам не удастся завлечь его, ибо рано или поздно он вернется ко мне! — Направляясь к двери, Амбер бросила: — Пожалуй, мисс Фолтон, вам лучше убраться из нашего дома, как и советовал мой муж!
Выскочив в коридор, Кэтлин крикнула:
— Я никому не позволю одержать над собой верх! Раз Трент Лебланк не достался мне, то не достанется и тебе!
Посмотрев ей вслед, Амбер сказала;
— Посмотрим, Кэтлин Фолтон! Ты еще узнаешь, что Амбер Лебланк способна так же решительно, как и Трент, бороться за то, что принадлежит ей!
— Отлично, малышка! — воскликнул Трент, стоявший там, где недавно пряталась Амбер. Всем своим видом он выражал удовлетворение.
— Трент! Я., я не знала…
— Что муж наблюдает твою стычку со своей бывшей любовницей? — Трент ухмыльнулся. — Ты действительно киска с острыми коготками, нежная с котом, но не подпускающая к нему других кошек! — Трент обнял смущенную жену. — Ты права, дорогая, ибо даешь мне то, чего не может дать ни одна женщина. И кроме тебя, мне никто не нужен!
— Полагаю, любимая, мой сюрприз скрасит твою жизнь в Тревинвуде. — Он поцеловал Амбер. — Я мечтаю, чтобы ты была счастлива и никогда не помышляла сбежать отсюда.
Открыв дверь, Трент впустил ее в библиотеку.
Амбер не поверила своим глазам! Неужели все это ей не снится? Невероятно! Слезы выступили у нее на глазах, и она, раскрыв объятия, молча устремилась вперед.
Высокий седовласый мужчина, увидев Амбер, вскрикнул от волнения, а его жена тихо заплакала.
— Дядя Эдвард! Тетя Элис! — Голос Амбер срывался от радости.
— Мое милое дитя! — промолвил Эдвард Кенсингтон.
Он и его жена бросились к молодой женщине, которую считали дочерью.
Счастью Амбер не было предела, и па душе у нее сразу полегчало: слава Богу, что ее родные здесь!
Отныне им ничто не угрожает. Лорд Дэвон и его люди не посмеют и близко подойти к ним! Муж выполнил обещание: ее тетя и дядя в Тревинвуде, и Трент окружит их вниманием и заботой.
Амбер казалось, что мир сразу преобразился, и слезы радости струились по ее пылающим щекам.
Обернувшись, она увидела, что муж стоит возле двери и с явным удовольствием наблюдает сцепу встречи. Сердце молодой женщины переполняла любовь к нему. Она бросилась на шею Тренту:
— Дорогой, благодаря тебе я чувствую себя самой счастливой женщиной на свете! Я и не мечтала об этом!
— Предложил руку и сердце? — взволнованно спросила Амбер, обнимая подругу. — Нива, это же чудесно! Я знала, что Кейси не станет долго тянуть.
— Все складывается великолепно!
— Да, и все это благодаря капитану Тренту. Он спас меня от рабства, привез сюда, поселил в споем доме и пригласил сюда Кейси! Ваш муж, Амбер, замечательный человек.
— Да, — согласилась ее подруга. — Это так.
— Кейси очень похож на него… — Пива задумалась. — У них необычная дружба.
— Чем же?
— Они оба как-то по-особому говорят о Тревинвуде, о матери капитана Трента. И даже слуги относятся к Кейси совсем иначе, с большим почтением, чем к другим друзьям вашего мужа… Да, — заключили Нива, — все это не случайно.
— Меня ничуть не удивляют их отношения.
— Странно. Неужели вы не замечаете сходства между Кейси и капитаном Трентом? В манерах, в голосе, в походке?
— Может, ты и права. Нива. Все дело в том, что я не так уж хорошо знаю Кейси, Однако сейчас давай оставим наших капитанов и поговорим о подготовке к твоей свадьбе! Тетя Элис охотно может все устроить, ведь я лишила ее такой приятной возможности. Бедняжка хлопотала, надеясь, что я выйду за сэра Майкла! Когда же вы решили обвенчаться?
— В пятницу.
— В пятницу! Через три дня!
Время пролетело незаметно. Все в Тревинвуде было готово к свадьбе. Мэтти превзошла самое себя в кулинарном искусстве, приготовив праздничный, поистине королевский стол.
Амбер помогала тете Элис и Мэгги, надеясь, что эту свадьбу все в городе запомнят надолго.
— Мэтти! — крикнула сверху Амбер идущей через вестибюль старухе. — Ты не видела Трента?
— Нет, мисс, сегодня утром он вместе с мистером Кейси уехал в город. Вам что-нибудь нужно, мэм?
— Нет. — Амбер покачала головой. — Ты просто чудо, Мэтти! В доме чистота и порядок, праздник будет великолепный, и все это благодаря тебе!
Молодая женщина улыбнулась, пошла к себе в спальню, опустилась на постель и задумалась. Встретившись с ней последний раз, Дэвон не скрывал ярости. Еще бы! Лебланк ловко ускользнул от лондонских агентов, тайно вывез Эдварда и Элис Кенсингтон из Англии и благополучно доставил их в Новый Орлеан.
— Это ничего не меняет, — заорал лорд, сжав кулаки. — Лебланк все равно не уследит за каждым из вас, запомните это, мэм! Мои люди наблюдают за Тревинвудом и днем, и ночью!
«Неужели, — с ужасом думала Амбер, — я должна по-прежнему тревожиться за близких и за себя?» Завтра ей предстояло передать Дэвону список всех приглашенных на свадьбу. Мало того, проклятый лорд велел ей внимательно следить за Трентом, а потом сообщить, с кем он уединялся и долго ли продолжалась беседа.
Он также приказал Амбер раздобыть небольшую черную книгу, которую Трент якобы держит под замком в своем письменном столе в кабинете. А она ее отродясь не видела!
По словам Дэвона, накануне ее мужу должны были вручить какой-то конверт, и теперь Амбер следовало отыскать его и отнести завтра негодяю.
Господи, как же сделать все это, если она даже не знает, о чем речь? А вдруг ее заметят, когда она будет рыться в ящиках письменного стола? Амбер содрогнулась, представив себе гнев мужа. О Боже, только бы он не догадался, что она шпионит за ним!
Тяжело вздохнув, Амбер поднялась и надела ярко-зеленое бархатное платье, купленное для нее Трентом в Новом Орлеане и превосходно гармонирующее с цветом ее глаз. Глубокое декольте приоткрывало грудь, а благодаря широкой длинной юбке был почти незаметен округлившийся живот.
Зачесав назад волосы, Амбер закрепила их черепаховым гребнем, оставив локоны лишь возле висков и надо лбом.
Едва она бросила на себя последний взгляд в зеркало, как па пороге появился Трент.
Расставив ноги так, словно под ним была палуба «Морского цветка», он осмотрел жену с головы до пят и восхищенно улыбнулся:
— Мадам Лебланк, вы прекрасны! Но, признаться, однажды вы показались мне еще красивее!
— Когда же, капитан?
— В тот день, когда стали моей женой! Сердце Амбер екнуло от радости — как приятно знать, что муж помнит тот день.
— Спасибо, Трент, — тихо промолвила она.
— Это правда, моя красавица. — Приблизившись к жене, он нежно провел рукой по ее стройной шее.
— Я кое-что купил тебе. — Трент протянул жене черную бархатную коробочку.
Открыв ее, она ахнула от восторга, ибо увидела колье с чудесным сверкающим изумрудом, окруженным бриллиантами.
— О Трент! Это просто чудо! — прошептала Амбер. — Я никогда не видела ничего красивее!
— Рад, что колье тебе понравилось. — Он надел его на шею жены. — Изумруд очень идет к твоим зеленым глазам.
Амбер осторожно коснулась изумруда:
— Спасибо, Трент!
— И это все? Только «спасибо»? Она обняла мужа и крепко поцеловала.
— Вот теперь я чувствую благодарность жены! — обрадовался Лебланк. — Надеюсь чаще приносить тебе подарки. — Он улыбнулся. — Мне приятно доставлять жене удовольствие.
В подвенечном платье Нива была неотразима, и Кейси гордился, что берет в жены такую красивую девушку. Во время венчания Амбер и Трент стояли рядом с женихом и невестой. Мэтти, сидя в стороне, тихо плакала, а Морган ласково поглаживал ее по плечу.
В церкви собрались друзья и соседи, а также те, кто приехал издалека ради столь важного события. В этот день в Тревинвуде было очень весело.
Амбер проявляла к гостям искреннее радушие. То, что Лебланк женился, удивило многих, однако все одобрили его выбор и обрадовались, что в Тревинвуде снова появилась хозяйка.
Встречаясь взглядом с улыбающимся Трентом, Амбер всякий раз отмечала, что он очень красив, и гордилась им. Женщины так и вились возле Трента, внимая каждому его слову. Он держался с ними дружелюбно и гостеприимно, однако на заигрывания не отвечал.
Если же кто-то из мужчин завладевал вниманием Амбер, Трент тотчас оказывался рядом с ней, всем своим видом давая понять, что и к его жене никто не смеет приближаться.
— Как они любят друг друга! — Увидев двух дам, сидящих возле камина, Амбер решила, что они говорят о Кейси и Ниве. Между тем одна из них добавила: — Он так высок и красив, а она — само совершенство! Редкая красавица! Лебланк сделал удачный выбор!
Услышав это, Амбер затрепетала от радости. Значит, люди видят, как Трент любит ее!
Она поискала мужа, но не нашла его. Вспомнив приказ Дэвона, Амбер незаметно выскользнула из гостиной.
Кейн сидел в вестибюле и уплетал свадебный пирог.
— Вижу, тебе очень нравится пирог, Кейн.
— Да, хозяин разрешил мне брать все, что захочу! Амбер улыбнулась:
— Ты не видел хозяина?
— Он в кабинете.
Амбер направилась туда, охваченная недобрым предчувствием. Дверь была чуть приоткрыта, и молодая женщина услышала низкий голос мужа.
Она заглянула в кабинет, увидела спину Трента и по его тону догадалась, что муж очень раздражен. Собеседник мужа находился вне поля зрения Амбер, но через минуту она услышала женский голос. Боже!
— Дорогой, пожалуйста, пойми! Я сделала это лишь потому, что люблю тебя и ты платишь мне взаимностью!
Трент подошел к окну и нервно взъерошил волосы. Только тут Амбер увидела Кэтлин Фолтон.
— Ты ничего не понимаешь! Или не хочешь понять! Я не люблю тебя, Кэтлин!
— Ты любишь ее? Ту… ту женщину, на которой женился?
— К чему говорить о моей жене? Мои чувства к ней тебя не касаются!
При этих словах у Амбер сжалось сердце и слезы навернулись на глаза. «Почему он обсуждает с Кэтлин свое отношение ко мне? И почему не сказал, что любит меня?» — подумала Амбер.
— Ты не любишь ее! — воскликнула Кэтлин, подойдя к Тренту. — Я не верю в это, ибо знаю, что ты любишь меня!
Обвив руками его шею, она прильнула к нему и страстно поцеловала.
Трент решительно отстранил ее, и его глаза сверкнули от гнева.
— Черт побери, Кэтлин, неужели избавиться от тебя можно, лишь вышвырнув за дверь? Я не люблю тебя, слышишь? Никогда не любил и не полюблю!
Его слова унизили и разозлили Кэтлин. Неужели все ее усилия удержать его пойдут прахом?
— А как же твой сын, Трент? Что будет с Дарнелом? — схитрила она.
О Боже! Моги Амбер подкосились, и она едва не упала в обморок. У Кэтлин ребенок от Трента! Ребенок, о котором Амбер и не подозревала! Значит, он лгал ей, утверждая, что не имел детей ни от одной женщины!
Трент молчал и презрительно смотрел на Кэтлин. Да, он знает о ребенке, но почему-то не хочет признать его своим! Странно и непохоже на Трента!
— Ты обязан заботиться о сыне! Это же твоя кровь и плоть!
Кэтлин снова бросилась на шею Трента, но он оттолкнул ее:
— Еще бы! Я заботился бы о нем, если бы точно знал, что он мой!
Кэтлин побледнела и заломила руки.
— Я буду непременно любить и лелеять ребенка, — продолжал он, — которого родит моя жена, Амбер Лебланк! У меня никогда не возникало сомнений, что его отец — я!
— Но почему ты отказываешься признать Дарнела своим сыном?
— Я убежден, что не имею к нему отношения, ибо не забывался, занимаясь с тобой любовью. Мне не хотелось иметь детей ни от одной женщины, кроме Амбер, Однажды ты пыталась обмануть меня на этот счет, но ничего не вышло, я разгадал твои хитрости. Тогда ты отправилась к Кейси, но тебе не удалось убелить и его, что он отец Дарнела. Не успокоившись, ты опять вернулась ко мне! — Лебланк насмешливо улыбнулся. — Жаль, что тебе до сих пор не удается отыскать отца Дарнела, бедняжка! Никто из твоих любовников не хочет признать ребенка своим?
Кэтлин молчала, однако во взгляде ее таилась угроза.
— Отныне я не желаю иметь с тобой ничего общего! — воскликнул Трент. — Сегодня ты явилась и мой дом незваной. Кейси тоже не приглашал тебя на свадьбу. Прошу тебя, уходи! Признаюсь, если бы не радостное событие, я поступил бы с тобой не по-джентльменски! Поэтому считай, что тебе повезло.
Амбер успела спрятаться до того, как Трент вышел и, тихо выругавшись, скрылся в гостиной.
Амбер ждала появления Кэтлин, но та явно не спешила. Тогда она сама открыла дверь и замерла у порога. Не подозревая о ее присутствии, Кэтлин рылась в лежащих на столе бумагах. — Не могу ли я помочь вам?
Услышав эти слова, Кэтлин вздрогнула и отдернула руки от бумаг.
— Я… я хотела оставить Тренту записку, — объяснила она, направляясь к Амбер. — Вот мы и снова встретились! — Ее взгляд выражал враждебность.
Амбер насторожилась.
— Мисс Фолтон, я позову мужа, так что не трудитесь писать ему.
Кэтлин крепко схватила ее за руку.
— Думаешь, что выиграла, да? — крикнула она. — Не надейся! Тебе никогда не удастся одержать надо мной победу! Трент Лебланк не любит тебя! Он сам мне об этом сказал. Он хочет только меня! Как по-твоему, где он провел последние ночи? — Не дождавшись ответа, Кэтлин злобно усмехнулась: — Со мной! В моей постели! — Догадываясь, что соперница не верит ей, она продолжала: — И знаешь почему? Ему нужна женщина, способная утолить его голод.
Амбер вырвала руку, глаза ее потемнели от гнева:
— Вы подлая лгунья, Кэтлин Фолтон! Не знаю, где был мой муж в последние дни, но убеждена, что не с вами!
Неожиданно для себя Кэтлин съежилась от страха перед маленькой зеленоглазой женщиной.
— Неужели вы так страстно хотите его, — не унималась Амбер, — что готовы лгать и унижаться, лишь бы только затащить его в постель? Конечно, у меня не такой большой опыт в любовных похождениях, но Тренту достаточно моих ласк, и он не станет искать развлечений на стороне! Даже если я не удержу Трента, вам не удастся завлечь его, ибо рано или поздно он вернется ко мне! — Направляясь к двери, Амбер бросила: — Пожалуй, мисс Фолтон, вам лучше убраться из нашего дома, как и советовал мой муж!
Выскочив в коридор, Кэтлин крикнула:
— Я никому не позволю одержать над собой верх! Раз Трент Лебланк не достался мне, то не достанется и тебе!
Посмотрев ей вслед, Амбер сказала;
— Посмотрим, Кэтлин Фолтон! Ты еще узнаешь, что Амбер Лебланк способна так же решительно, как и Трент, бороться за то, что принадлежит ей!
— Отлично, малышка! — воскликнул Трент, стоявший там, где недавно пряталась Амбер. Всем своим видом он выражал удовлетворение.
— Трент! Я., я не знала…
— Что муж наблюдает твою стычку со своей бывшей любовницей? — Трент ухмыльнулся. — Ты действительно киска с острыми коготками, нежная с котом, но не подпускающая к нему других кошек! — Трент обнял смущенную жену. — Ты права, дорогая, ибо даешь мне то, чего не может дать ни одна женщина. И кроме тебя, мне никто не нужен!
20
Стоя в вестибюле, Амбер и Мэтти видели, как Лебланк спускается, держась одной рукой за перила, другой — за голову, словно боится, как бы она не отвалилась.
Добравшись до столовой, Т рент со стоном опустился на стул, взглянул воспаленными глазами на женщин и слабо улыбнулся.
— Мэтти, налей мне, пожалуйста, кофе, — осипшим голосом попросил он.
Амбер села напротив него, стараясь не рассмеяться.
— Доброе утро, Трент! — весело воскликнула она.
— Какое, к черту, доброе!
— Да ты только взгляни!
Она подошла к окну и раздвинула шторы. Яркий солнечный свет залил комнату.
Трент зажмурился и опустил голову:
— Эта женщина не ведает сострадания. Она безжалостна.
— Посмотри, какой чудесный день! — Амбер лукаво улыбнулась.
Трент обхватил руками голову и бросил взгляд на жену. Почему она так бодра и голова у нее не раскалывается? Амбер выпила больше обычного, однако ведет себя как ни в чем не бывало!
Трент! В такой великолепный день мне бы очень хотелось покататься верхом. Но Кейн и Морган утром уехали в город, а Джейсон и Руал на корабле. Может, покатаешься со мной? Если не возражаешь, я отправлюсь одна и обещаю быть очень осторожной!
— Одна ты никуда не поедешь!
— Так ты поедешь со мной?
— Я этого не говорил.
— Значит, я должна сидеть дома из-за того, что ты плохо себя чувствуешь? — Амбер не скрывала разочарования.
— С чего ты взяла, что я плохо себя чувствую? Черт возьми, я в прекрасной форме!
Амбер подошла и положила руку ему на плечо.
— По тебе этого не скажешь, — заметила она. — Таким я тебя еще не видела. Что-то ты очень бледен. Уж не заболел ли?
— Проклятие, нет! Я совершенно здоров. Ладно, иди переодевайся, покатаю тебя в экипаже.
— Спасибо, Трент! — Она просияла от радости. — Через минуту я вернусь.
Добравшись до столовой, Т рент со стоном опустился на стул, взглянул воспаленными глазами на женщин и слабо улыбнулся.
— Мэтти, налей мне, пожалуйста, кофе, — осипшим голосом попросил он.
Амбер села напротив него, стараясь не рассмеяться.
— Доброе утро, Трент! — весело воскликнула она.
— Какое, к черту, доброе!
— Да ты только взгляни!
Она подошла к окну и раздвинула шторы. Яркий солнечный свет залил комнату.
Трент зажмурился и опустил голову:
— Эта женщина не ведает сострадания. Она безжалостна.
— Посмотри, какой чудесный день! — Амбер лукаво улыбнулась.
Трент обхватил руками голову и бросил взгляд на жену. Почему она так бодра и голова у нее не раскалывается? Амбер выпила больше обычного, однако ведет себя как ни в чем не бывало!
Трент! В такой великолепный день мне бы очень хотелось покататься верхом. Но Кейн и Морган утром уехали в город, а Джейсон и Руал на корабле. Может, покатаешься со мной? Если не возражаешь, я отправлюсь одна и обещаю быть очень осторожной!
— Одна ты никуда не поедешь!
— Так ты поедешь со мной?
— Я этого не говорил.
— Значит, я должна сидеть дома из-за того, что ты плохо себя чувствуешь? — Амбер не скрывала разочарования.
— С чего ты взяла, что я плохо себя чувствую? Черт возьми, я в прекрасной форме!
Амбер подошла и положила руку ему на плечо.
— По тебе этого не скажешь, — заметила она. — Таким я тебя еще не видела. Что-то ты очень бледен. Уж не заболел ли?
— Проклятие, нет! Я совершенно здоров. Ладно, иди переодевайся, покатаю тебя в экипаже.
— Спасибо, Трент! — Она просияла от радости. — Через минуту я вернусь.