- Попробуйте еще, мистер Марш, - сказал он.
"Нативидад" теперь стрелял из обоих ретирадных орудий. Пока Хорнблауэр говорил, впереди раздался треск. Одно из восемнадцатифунтовых ядер ударило "Лидию" чуть ниже ватерлинии. Хорнблауэр слышал, как юный Сэвидж в барказе разразился звонкими ругательствами, понукая гребцов - видимо, ядро пролетело прямо у них над головой. Марш погладил бороду и принялся перезаряжать длинную девятифунтовку. Хорнблауэр тем временем просчитывал шансы на благоприятный исход боя.
Девятифунтовка, хоть и малокалиберная, била дальше, чем короткие пушки главной палубы; карронады же, составляющие половину вооружения "Лидии", годились только для стрельбы на близкое расстояние. "Лидии" придется ещё долго ползти к "Нативидаду", прежде чем она сможет успешно ему ответить. Предстоит пережить долгий и опасный промежуток времени, когда "Нативидад" уже сможет пустить в ход пушки, а "Лидия" - ещё нет. Будут убитые и раненые, возможно - поврежденные пушки, серьезные поломки. Пока мистер Марш, сощурясь, смотрел в прицел девятифунтовки, Хорнблауэр пытался взвесить все "за" и "против" сближения с врагом. Вдруг он ухмыльнулся и перестал тянуть себя за подбородок - он определился окончательно. Он начал бой - он любой ценою доведет его до конца. Его гибкий ум застыл в упорной решимости.
Как бы подкрепляя эту решимость, громыхнула девятифунтовка.
- Совсем рядом! - победно завопил Найвит с фор-салинга.
- Прекрасно, мистер Марш, - сказал Хорнблауэр. Марш довольно потянул себя за бороду.
"Нативидад" теперь стрелял чаще. Трижды громкий всплеск возвещал о попадании. Вдруг словно какая-то невидимая рука зашатала Хорнблауэра, уши его наполнил душераздирающий грохот. У гакаборта сидел морской пехотинец, тупо созерцая левую ногу - на ней не было ступни. Другой пехотинец со стуком выронил ружье и прижал руку к разорванному щепкой лицу. Между пальцев его текла кровь.
- Вы ранены, сэр? - воскликнул Буш, одним прыжком оказываясь возле Хорнблауэра.
- Нет.
Хорнблауэр отвернулся и, пока раненых уносили, глядел в подзорную трубу на "Нативидад". Он видел, как рядом с кораблем появилось длинное пятно, удлинилось и отошло в сторону. Это - шлюпка, которой прежде пытались буксировать судно - вероятно, Креспо осознал бессмысленность своей затеи. Но шлюпку все не поднимали. Секунду Хорнблауэр был озадачен, но тут все объяснилось. Видны стали короткие временные фок - и грот-мачта: шлюпка усердно разворачивала судно боком к англичанам. Скоро не две, а двадцать пять пушек откроют огонь по "Лидии".
У Хорнблауэра участилось дыхание. Он сглотнул. Пульс тоже участился. Не отрывая от глаза подзорную трубу, он удостоверился, что правильно понял маневр неприятеля, потом лениво прошел на переходный мостик. Он принуждал себя изображать веселость и бесшабашность: он знал, что дураки-матросы, которыми он командует, охотнее будет сражаться за такого капитана.
- Они нас ждут, ребята, - сказал он. - Скоро у нас над головой пролетит несколько камушков. Покажите, что англичане видали и не такое.
Он не ошибся: матросы отвечали бодрыми выкриками. Он снова поднял к глазам подзорную трубу. "Нативидад" ещё поворачивал. Долгое дело - в полный штиль развернуть неуклюжее двухпалубное судно. Но все три мачты уже разошлись, и Хорнблауэр угадывал белые полоски на бортах "Нативидада".
- Кхе-хм, - сказал он.
Он слышал, как скрипят весла - гребцы все тащили и тащили "Лидию" к неприятелю. На палубе несколько офицеров - в том числе Буш и Кристэл отвлеченно обсуждали возможный процент попаданий при бортовом залпе с испанского судна на расстоянии мили. Они говорили с хладнокровием какое Хорнблауэр и не мечтал даже воспроизвести достоверно. Он меньше - гораздо меньше - боялся смерти, чем поражения и презрительной жалости собратьев. Сильнее всего страшило увечье. Когда бывший флотский офицер ковыляет на двух деревяшках, его жалеют и называют героическим защитником Англии; но за глаза высмеивают. Думать, что он сделается посмешищем, было невыносимо. Он может лишиться носа или щеки, получить такое увечье, что на него противно будет смотреть. Его передернуло. За этими жуткими мыслями он не вспомнил о сопутствующих деталях, о мучениях, которым подвергается в полутемном кокпите под неумелыми руками Лаури.
"Нативидад" вдруг окутался дымом. Через несколько минут воздух и вода вокруг "Лидии", да и само судно, задрожали от ядер.
- Не больше двух попаданий, - торжествующе сказал Буш.
- Как я и говорил, - сказал Кристэл. - Их капитану надо бы ходить от пушки и каждую направлять самому.
- Почем вы знаете, может он так и делает? - возразил Буш.
В их беседу вступил ещё один голос - вызывающе громыхнула девятифунтовка. Хорнблауэру почудилось, что он увидел полетевшие над палубой щепки, хотя при таком расстоянии это было маловероятно.
- Отлично, мистер Марш! - крикнул он. - Прямое попадание!
"Нативидад" дал ещё бортовой залп, и ещё один, и еще. Раз за разом через всю палубу "Лидии" проносились ядра. На палубе лежали убитые, стонали раненые. Раненых уносили вниз.
- Любому, у кого есть математический склад ума, ясно, - сказал Кристэл, - что эти пушки наводили разные руки. В противном случае бы не было такого разброса ядер.
- Чепуха, - стоял на своем Буш. - Посмотрите, сколько времени проходит между двумя бортовыми залпами. Достаточно, чтоб один человек навел все пушки. Иначе что бы они делали все это время?
- Даго... - начал Кристэл, но неожиданный хлопок над головой заставил его на время замолчать.
- Мистер Гэлбрейт! - крикнул Буш. - Прикажите сплеснить грот-брам-штаг. - Потом торжествующе обернулся к Кристэлу. - Заметили вы, спросил он, - что все ядра пролетели высоко? Как это объясняет ваш математический ум?
- Они стреляют, когда борт поднялся на волне, мистеп Буш. Странно, мистер Буш, как после Трафальгара вы...
Хорнблауэр страстно желал оборвать выматывающий его нервы спор, но был неспособен на такое тиранство.
В недвижном воздухе пороховой дым окутал "Нативидад" так, что тот призрачно маячил в облаке, над которым возвышалась только одинокая бизань-мачта.
- Мистер Буш, - спросил Хорнблауэр, - как по-вашему, сколько сейчас до него?
- Я бы сказал, три четверти мили, сэр.
- Скорее две трети, сэр, - сказал Кристэл.
- Вашего мнения не спрашивают, мистер Кристэл, - огрызнулся Хорнблауэр.
Три четверти мили, даже две трети - слишком много для карронад "Лидии". Она должна идти вперед под обстрелом. Буш, судя по его следующему приказу, был того же мнения.
- Пора сменить гребцов, - сказал он и пошел на бак.
Хорнблауэр услышал, как он загоняет в шлюпки новых матросов - надо было поторапливаться, пока "Лидия" не потеряла свою и так небольшую скорость.
Было нестерпимо жарко, хотя солнце давно перевалило за полдень. Запах крови мешался с запахом нагретых палубных пазов и запахом дыма от девятифунтовок, из которых Марш исправно бомбардировал врага. Хорнблауэру было худо - он всерьез опасался, что опозорит себя навеки, начав блевать на виду у всей команды. Он настолько ослабел от усталости и тревоги, что мучительно ощущал качку.
Матросы у пушек замолчали - прежде они смеялись и шутили, но теперь сникли под обстрелом. Это дурной знак.
- Позовите Салливана, пусть придет со скрипкой, - приказал Хорнблауэр.
Полоумный ирландец вышел на корму и козырнул, держа скрипку и смычок под мышкой.
- Сыграй нам, Салливан, - приказал Хорнблауэр. - Эй, ребята, кто из вас лучше всех танцует хорнпайп?
По этому вопросу, очевидно, существовало разногласие.
- Бенскин, сэр, - сказали несколько голосов.
- Хол, сэр, - сказали другие.
- Нет, Макэвой, сэр.
- Тогда устроим состязание, - сказал Хорнблауэр. - Бенскин, Хол, Макэвой. Гинея тому, кто спляшет лучше.
В последующие годы рассказывали и пересказывали, как "Лидию" буксировали в бой, а на главной палубе отплясывали хорнпайп. Это приводили как пример смелости и выдержки капитана, и только сам Хорнблауэр знал, как мало правды в этой похвале. Надо было подбодрить матросов - вот почему он это сделал. Никто не знал, что его чуть не стошнило, когда в носовой орудийный порт влетело ядро, забрызгав Хола матросскими мозгами, но не заставив пропустить коленце.
Позже спереди от судна послышался треск, крики и стоны.
- Барказ затонул, сэр! - крикнул Гэлбрейт с полубака; но Хорнблауэр был уже там.
Ядро разбило барказ чуть ли не на отдельные доски. Уцелевшие матросы барахтались в воде, хватались за ватер-штаг или карабкались в тендер - все боялись акул.
- Даго избавили нас от лишних хлопот - не придется поднимать барказ, сказал Хорнблауэр громко. - Мы уже близко и можем показать зубы.
Слышавшие его матросы закричали "ура!"
- Мистер Хукер! - крикнул он мичману в тендере. - Когда всех подберете, будьте любезны, поверните руль направо. Мы откроем огонь.
Он вернулся на шканцы.
- Руль круто направо, - скомандовал он рулевому. - Мистер Джерард, открывайте огонь, как только сможете навести пушки.
"Лидия" очень медленно развернулась. Еще один бортовой залп с "Нативидада" обрушился на нее, но Хорнблауэр попросту не заметил. Окончилось вынужденное бездействие. Он подвел свой корабль на четыреста ярдов к неприятелю, и теперь его единственная обязанность - ходить по палубе, показывая матросам пример. Решений больше принимать не надо.
- Взвести затворы! - кричал Джерард на шкафуте.
- Суши весла, мистер Хукер. Шабаш! - кричал Хорнблауэр.
"Лидия" поворачивалась дюйм за дюймом, Джерард, прищурясь, смотрел вдоль одной из пушек правого борта, выжидая время.
- Цельсь! - крикнул он и отступил, оценивая бортовую качку. - Пли!
Прогремели выстрелы, заклубился дым, "Лидия" накренилась от отдачи.
- Давай еще, ребята! - прокричал сквозь грохот Хорнблауэр. С началом боя его охватило радостное возбуждение. Страх перед увечьем прошел. В тридцать секунд пушки перезарядили, выдвинули и выстрелили. Снова, и снова, и снова. Джерард наблюдал за качкой и подавал команду стрелять. Позже Хорнблауэр припоминал пять бортовых залпов с "Лидии" и только два с "Нативидада". Такая скорость стрельбы с лихвой перекрывала превосходящую огневую мощь неприятеля. На шестой раз одна пушка выстрелила секундой раньше, чем Джерард отдал команду. Хорнблауэр бросился вперед, отыскать провинившийся орудийный расчет. Это было нетрудно - они прятали глаза и подозрительно суетились. Он погрозил им пальцем.
- Без спешки! - приказал он. - Следующего, кто выстрелит не вовремя, выпорю.
При такой дальности стрельбы важно все время держать матросов в руках - в пылу боя занятые перезарядкой и наводкой канониры могут и не уследить за качкой.
- Да здравствует старик Хорни! - выкрикнул неизвестный голос впереди. Раздался смех и одобрительные выкрики. Их оборвал Джерард, вновь скомандовав: "Пли!"
Все судно окуталось густым, как лондонский туман, дымом. Хотя над головой светило яркое солнце, со шканцев невозможно было различить людей на полубаке, и в неестественной темноте видны были только оранжевые вспышки. "Нативидад" виднелся огромным облаком дыма, из которого торчала одинокая стеньга. Густой смог, плывший над палубой серыми клубами, щипал глаза и раздражал легкие. Кожа начала чесаться.
Хорнблауэр увидел рядом с собой Буша.
- "Нативидад" почувствовал наш обстрел, сэр, - прокричал тот сквозь грохот. - Они стреляют как попало. Только посмотрите, сэр.
Из последнего бортового залпа в цель попали только два ядра. Полдюжины зарылись в воду за кормой "Лидии", окатив шканцы водопадом брызг. Хорнблауэр радостно кивнул. Значит, он был прав, рискнув подойти на такое расстояние. Чтобы стрелять часто и целить метко в грохоте, дыму и смятении морского боя, требовались дисциплина и умение, какими, он знал, команда "Нативидада" не обладает.
Он посмотрел сквозь дым на главную палубу "Лидии". Человек посторонний, наблюдая суетливую беготню юнг с кокорами, яростные усилия орудийных расчетов, слыша грохот, видя темноту, убитых и раненых, счел бы все это полной неразберихой. Хорнблауэр знал лучше. Все, что здесь происходило, каждый шаг каждого человека был частью схемы, разработанной им семь месяцев назад - ещё до выхода в море - и вбитой в головы команды посредством долгой и утомительной муштры. Хорнблауэр видел Джерарда у грот-мачты. У того было одухотворенное, как у святого, лицо - пушки, подобно женщинам, были страстью Джерарда. Хорнблауэр видел мичманов и других уорент-офицеров. Каждый стоял у своего суб-дивизиона, каждый ловил крики Джерарда следил, чтоб пушки его стреляли ритмично. Хорнблауэр видел прибойничьих с прибойниками, банителей с банниками, видел как канониры, подняв правую руку, склоняются над казенными частями орудий.
С батареи левого борта сняли уже почти всех матросов. У каждой пушки оставались всего двое на случай, если внезапный поворот событий потребует открыть огонь с этого борта. Остальных распределили по судну: они заменяли убитых и раненых на правом борту, качали помпы, чей скорбный перестук неотступно звучал в ужасающем грохоте, отдыхали на веслах в тендере, устраняли поломки наверху. Хорнблауэр с благодарностью подумал о семи месяцах, давших ему возможность так вышколить команду.
Что-то - отдача пушек, слабое дуновение ветра, действие волн разворачивало "Лидию". Хорнблауэр заметил, что пушки приходится все сильнее поворачивать вбок, и это замедляет стрельбу.
Он бросился на полубак, пробежал по бушприту и оказался над тендером, откуда Хукер с матросами наблюдали за боем.
- Мистер Хукер, разверните нос судна на два румба вправо.
- Есть, сэр.
Матросы согнулись над веслами, распрямились, согнулись и вновь распрямились. Шлюпка двинулась в сторону "Нативидада". Буксирный трос натянулся. В эту минуту ещё одно плохо нацеленное ядро вспенило воду у самой шлюпки. Через несколько минут матросам удалось, налегая на весла, развернуть судно. Хорнблауэр оставил их и побежал обратно на шканцы. Здесь его ждал бледный от страха юнга.
- Меня послал мистер Хауэл, сэр. Кеттенс-помпа правого борта разбита в щепки.
- Да? - Хорнблауэр знал, что корабельный плотник не послал бы гонца единственно чтоб передать этот крик отчаяния.
- Он вооружает новую, сэр, но она заработает не раньше, чем через час, сэр. Он велел сказать вам, что вода понемногу прибывает, сэр.
- Кхе-хм, - сказал Хорнблауэр. Ребенок, преодолев первое потрясение от разговора с капитаном, теперь смотрел на него круглыми доверчивыми глазами.
- У помпы разорвало в клочья четырнадцать человек сэр. Просто ужасть, сэр.
- Очень хорошо. Беги к мистеру Хауэлу и скажи - капитан уверен, что он сумеет быстро вооружить помпу.
- Есть, сэр.
Мальчик юркнул на главную палубу. Хорнблауэр видел как он бежит вперед, увертываясь от спешащих туда и сюда людей. Ему пришлось объясниться с морским пехотинцем у люка - никто не имел права спускаться вниз иначе как по делу. Хорнблауэр чувствовал, что сообщение Хауэла не имеет для него никакого значения. Оно не требует от него решений. Ему оставалось только продолжать бой, пусть даже судно тонет у него под ногами. Было утешительно не чувствовать никакой ответственности по этому поводу.
- Уже полтора часа, - это сказал, появившись рядом, Буш. Он потирал руки. - Грандиозно, сэр. Грандиозно.
Хорнблауэр сказал бы, что прошло не больше десяти минут. Но Бушу виднее - в его обязанности входило следить за песочными часами у нактоуза.
- Ни разу не видел, чтоб даго так стреляли из пушек, - заметил Буш. Они целят плохо, но залпы дают все той же частотой. А мне кажется, мы здорово их помяли.
Буш попытался взглянуть на неприятеля, но мешал дым, и он комично замахал руками, словно мог разогнать дымовую завесу. Жест этот показал, что он совсем не так спокоен, как представляется со стороны, и доставил Хорнблауэру абсурдное удовольствие. Тут появился Кристэл.
- Дым немного редеет, сэр. Мне кажется, задул слабый ветер.
Он послюнявил палец.
- Точно, сэр. Легкий бриз с левой раковины. Ага! Пока он говорил, налетел более сильный порыв. Дым сплошным облаком проплыл над правой скулой. Сцена распахнулась, словно подняли театральный занавес. "Нативидад" выглядел голым остовом. Временная фок-мачта разделила судьбу своей предшественницы, за ней отправилась и грот-мачта. Бизань-мачта дико раскачивалась, волоча за собой огромный клубок тросов. Ниже фок-мачты три орудийных порта слились в одну большую дыру, как от выбитого зуба.
- Он сильно осел, - сказал Буш, но тут продырявленный борт изрыгнул новый залп. В этот раз волею случая все ядра попали в "Лидию", что подтвердил громкий треск снизу. Дым клубился вокруг "Нативидада". Когда он рассеялся, наблюдатели увидели, как беспомощный "Нативидад" развернулся носом к ветру. В то же время ощущения подсказывали Хорнблауэру, что "Лидия" уже набрала достаточную для управления скорость. Рулевой вертел рукоятки штурвала, удерживая её прямо. Хорнблауэр сразу увидел открывающиеся возможности.
- Один румб вправо! - приказал он. - Эй, на полубаке! Отцепите буксирный конец.
"Лидия" прошла мимо носа неприятеля, в грохоте и пламени поливая его продольным огнем.
- Обстенить грот-марсель, - приказал Хорнблауэр. Сквозь грохот пушек слышались ликующие крики матросов. За кормой в золотисто-алой славе погружалось в воду багровое солнце. Скоро ночь.
- Пора им сдаваться. Дьявол, почему они не сдаются? - говорил Буш, пока бортовые залпы обрушивались на беспомощного врага, прочесывая его палубу с носа до кормы. Хорнблауэр знал ответ. Корабль под командованием Креспо и флагом Эль Супремо не сдастся. Он видел, как плещет в дыму золотая звезда на синем поле.
- Задай им жару, ребята, задай им жару! - кричал Джерард.
Дистанция сократилась, и теперь он предоставил канонирам стрелять независимо. Каждый орудийный расчет заряжал и палил так быстро, как только мог. Пушки разогрелись и при каждом выстреле подпрыгивали на лафетах, мокрые банники шипели в раскаленных жерлах, из них валил пар. Темнело. Вновь стали видны вспышки пушек, из жерл высовывались длинные оранжевые языки. Высоко над быстро бледнеющей полосой заката проступила и ярко засияла первая звезда.
Бушприт "Нативидада", сломанный, повис над нижней частью форштевня. Потом в полумраке упала и бизань-мачта, сбитая пролетевшим сквозь все судно ядром.
- Теперь-то они должны сдаться, клянусь Богом! - сказал Буш.
После Трафальгара Бушу пришлось командовать трофейным испанским судном, и сейчас он вспоминал, как выглядит изувеченный в бою корабль сбитые с лафетов пушки, груды убитых и раненых перекатываются по кренящейся палубе, повсюду горечь, боль и обреченность. Словно отвечая ему, с носа "Нативидада" блеснула вспышка и раздался грохот. Какие-то беззаветные храбрецы талями и правилами развернули пушку так, что она била прямо по курсу, и теперь стреляли по угадывающейся в темноте "Лидии".
- Всыпь им, ребята, всыпь! - орал Джерард, осатаневший от усталости и напряжения.
Ветер нес "Лидию" на качающийся остов. С каждой секундой дистанция сокращалась. Когда их не ослепляли вспышки, Хорнблауэр и Буш различали в темноте фигурки людей на палубе "Нативидада". Теперь те стреляли из ружей. Вспышки разрывали темноту, и Хорнблауэр слышал, как пуля ударилась в поручень рядом с ним. Ему было все равно. Он ощущал непомерную усталость.
Ветер налетал резкими порывами и все время менял направление. Трудно было, особенно впотьмах, определить, насколько сблизились корабли.
- Чем ближе мы подойдем, тем скорее их прикончим, - заметил Буш.
- Да, но так мы скоро на них налетим, - сказал Хорнблауэр.
Он принудил себя к новому усилию.
- Велите матросам приготовиться отражать абордаж, - сказал он и пошел туда, где гремели две шканцевые карронады правого борта. Орудийные расчеты так увлеклись, так загипнотизированы были монотонностью своей работы, что Хорнблауэру не сразу удалось привлечь их внимание. Он отдавал приказы, они стояли, обливаясь потом. Карронаду зарядили картечью, извлеченной из запасного ящика под гакабортом. Теперь канонирам оставалось ждать, склонившись у пушек, пока корабли сойдутся ещё ближе. Пушки на главной палубе "Лидии" по-прежнему извергали огонь. С "Нативидада" неслись угрозы и оскорбления. Ружейные вспышки освещали толпу людей на баке - те ждали, пока корабли сойдутся. И все же борта столкнулись неожиданно, когда внезапное сочетание ветра и волн резко бросило один корабль на другой. Нос "Нативидада" с душераздирающим треском ударил "Лидию" в середину борта, впереди бизань-мачты. С адскими воплями команда "Нативидада" бросилась к фальшборту. Канониры у карронад схватились за вытяжные шнуры.
- Ждите! - крикнул Хорнблауэр.
Его мозг работал, как счетная машина, учитывая ветер, волны, время и расстояние. "Лидия" медленно поворачивалась. Хорнблауэр заставил орудийные расчеты правилами вручную развернуть карронады. Толпа у фальшборта "Нативидада" ждала. Две карронады оказались прямо против нее.
- Пли!
Карронады выплюнули тысячу ружейных пуль прямо в плотно сгрудившихся людей. Минуту стеяла тишина, потом на "Лидии" оглушительно прокатилось "ура!". Когда ликование стихло, слышны стали стоны раненых - ружейные пули прочесали полубак "Нативидада" от борта до борта.
Какое-то время два корабля оставались вплотную друг к ругу. На "Лидии" ещё больше десятка пушек могли стрелять по "Нативидаду". Они палили, почти касаясь жерлами его носа. Ветер и волны вновь развели корабли. Теперь "Лидия" была под ветром и дрейфовала от качающегося остова. На английском судне стреляли все пушки, с "Нативидада" не отвечала ни одна. Смолкла даже ружейная стрельба.
Хорнблауэр вновь поборол усталость.
- Прекратите огонь, - крикнул он Джерарду. Пушки замолчали.
Хорнблауэр посмотрел в темноту, туда, где переваливался на волнах громоздкий корпус "Нативидада".
- Сдавайтесь! - крикнул он.
- Никогда! - донесся ответ. Хорнблауэр мог бы поклясться, что это голос Креспо - высокий и пронзительный. Креспо добавил пару нецензурных оскорблений.
На это Хорнблауэр мог с полным правом улыбнуться. Он провел свой бой и выиграл его.
- Вы сделали все, что требуется от храброго человека! - прокричал Хорнблауэр.
- Еще не все, капитан, - слабо донеслось из темноты. Тут Хорнблауэр кое-что заметил - дрожащий отсвет над громоздким носом "Нативидада".
- Креспо, дурак! - закричал он. - Ваш корабль горит! Сдавайтесь, пока не поздно!
- Никогда!
Пушки "Лидии", почти прижатые к борту "Нативидада", забросили горящие пыжи в разбитую в щепки древесину. Сухое, как трут, деревянное судно воспламенилось, и огонь быстро разгорался. Он уже ярче, чем несколько минут назад: скоро весь корабль охватят языки пламени. Хорнблауэр первым делом обязан позаботиться о своем судне, отвести его в безопасность - когда огонь доберется до картузов на палубе или до порохового погреба, "Нативидад" взорвется вулканом горящих обломков.
- Мы должны отойти от него, мистер Буш. - Хорнблауэр говорил сухо, чтоб скрыть дрожь в голосе. - Эй, к брасам!
"Лидия" развернулась и в бейдевинд пошла прочь от пылающего остова. Буш и Хорнблауэр неотрывно смотрели на него. Они уже видели языки пламени, вырывающиеся из разбитого носа - алый отблеск отражался в волнах. Внезапно огонь погас, словно задули свечу. Ничего не было видно в темноте, лишь бледные гребни волн. Море поглотило "Нативидад" прежде, чем его уничтожил огонь.
- Затонул, клянусь Богом! - воскликнул Буш, перегибаясь через борт.
Несколько секунд длилось молчание. В ушах Хорнблауэра все ещё звучало последнее "Никогда". И все же очнулся он, вероятно, первым. Он развернул судно и вернулся к тому месту, где затонул "Нативидад". Он послал Хукера на тендере поискать уцелевших - только тендер и остался из всех шлюпок. Гичка и ялик были разбиты в щепки, доски от барказа плавали в пяти милях отсюда. Подобрали несколько человек: двух вытащили матросы на русленях "Лидии", шестерых подобрал тендер - и все. Команда "Лидии" встретила их приветливо. Они стояли в свете фонаря, вода ручьями текла с лохмотьев и тусклых черных волос. Они испуганно молчали; один даже попытался было сопротивляться, словно продолжая последний яростный бой "Нативидада".
- Ничего, мы ещё из них сделаем марсовых, - с натужной веселостью сказал Хорнблауэр.
Усталость его достигла такой степени, что он говорил, как во сне. Все окружающее - корабль, пушки, мачты, паруса, крепкая фигура Буша - все было призрачным, реальной была лишь усталость, да боль в затылке. Он слышал свой голос как бы со стороны.
- Так точно, сэр, - сказал боцман.
Все перемелется, что попадет на жернова королевского флота. Гаррисон готов был делать матросов из любого человеческого материала - собственно, этим он и занимался всю свою жизнь.
- Какой курс мне задать, сэр? - спросил Буш, когда Хорнблауэр вернулся на шканцы.
- Курс? - отрешенно повторил Хорнблауэр. - Курс? Не верилось, что бой окончен, "Нативидад" потоплен и на тысячи миль вокруг нет ни одного неприятельского судна. Трудно было осознать и то, что "Лидия" в серьезной опасности, что монотонно лязгающие помпы не успевают откачивать проникающую в пробоины воду, что под днищем все ещё протянут парус и судно крайне нуждается в починке.
Мало-помалу Хорнблауэр понял, что должен открыть новую страницу в истории "Лидии", составить новые планы. Выстроилась уже целая очередь, ожидающая его приказов - Буш, боцман и плотник, артиллерист и болван Лаури. Хорнблауэру пришлось вновь напрячь усталый мозг. Он оценил силу и направление ветра, так, словно решал отвлеченную нучную проблему, а не занимался делом, за двадцать лет в море ставшим его второй натурой. Он устало спустился в каюту, посреди неимоверного разрушения нашел разбитый ящик с картами, и уставился в изорванный планшет.
"Нативидад" теперь стрелял из обоих ретирадных орудий. Пока Хорнблауэр говорил, впереди раздался треск. Одно из восемнадцатифунтовых ядер ударило "Лидию" чуть ниже ватерлинии. Хорнблауэр слышал, как юный Сэвидж в барказе разразился звонкими ругательствами, понукая гребцов - видимо, ядро пролетело прямо у них над головой. Марш погладил бороду и принялся перезаряжать длинную девятифунтовку. Хорнблауэр тем временем просчитывал шансы на благоприятный исход боя.
Девятифунтовка, хоть и малокалиберная, била дальше, чем короткие пушки главной палубы; карронады же, составляющие половину вооружения "Лидии", годились только для стрельбы на близкое расстояние. "Лидии" придется ещё долго ползти к "Нативидаду", прежде чем она сможет успешно ему ответить. Предстоит пережить долгий и опасный промежуток времени, когда "Нативидад" уже сможет пустить в ход пушки, а "Лидия" - ещё нет. Будут убитые и раненые, возможно - поврежденные пушки, серьезные поломки. Пока мистер Марш, сощурясь, смотрел в прицел девятифунтовки, Хорнблауэр пытался взвесить все "за" и "против" сближения с врагом. Вдруг он ухмыльнулся и перестал тянуть себя за подбородок - он определился окончательно. Он начал бой - он любой ценою доведет его до конца. Его гибкий ум застыл в упорной решимости.
Как бы подкрепляя эту решимость, громыхнула девятифунтовка.
- Совсем рядом! - победно завопил Найвит с фор-салинга.
- Прекрасно, мистер Марш, - сказал Хорнблауэр. Марш довольно потянул себя за бороду.
"Нативидад" теперь стрелял чаще. Трижды громкий всплеск возвещал о попадании. Вдруг словно какая-то невидимая рука зашатала Хорнблауэра, уши его наполнил душераздирающий грохот. У гакаборта сидел морской пехотинец, тупо созерцая левую ногу - на ней не было ступни. Другой пехотинец со стуком выронил ружье и прижал руку к разорванному щепкой лицу. Между пальцев его текла кровь.
- Вы ранены, сэр? - воскликнул Буш, одним прыжком оказываясь возле Хорнблауэра.
- Нет.
Хорнблауэр отвернулся и, пока раненых уносили, глядел в подзорную трубу на "Нативидад". Он видел, как рядом с кораблем появилось длинное пятно, удлинилось и отошло в сторону. Это - шлюпка, которой прежде пытались буксировать судно - вероятно, Креспо осознал бессмысленность своей затеи. Но шлюпку все не поднимали. Секунду Хорнблауэр был озадачен, но тут все объяснилось. Видны стали короткие временные фок - и грот-мачта: шлюпка усердно разворачивала судно боком к англичанам. Скоро не две, а двадцать пять пушек откроют огонь по "Лидии".
У Хорнблауэра участилось дыхание. Он сглотнул. Пульс тоже участился. Не отрывая от глаза подзорную трубу, он удостоверился, что правильно понял маневр неприятеля, потом лениво прошел на переходный мостик. Он принуждал себя изображать веселость и бесшабашность: он знал, что дураки-матросы, которыми он командует, охотнее будет сражаться за такого капитана.
- Они нас ждут, ребята, - сказал он. - Скоро у нас над головой пролетит несколько камушков. Покажите, что англичане видали и не такое.
Он не ошибся: матросы отвечали бодрыми выкриками. Он снова поднял к глазам подзорную трубу. "Нативидад" ещё поворачивал. Долгое дело - в полный штиль развернуть неуклюжее двухпалубное судно. Но все три мачты уже разошлись, и Хорнблауэр угадывал белые полоски на бортах "Нативидада".
- Кхе-хм, - сказал он.
Он слышал, как скрипят весла - гребцы все тащили и тащили "Лидию" к неприятелю. На палубе несколько офицеров - в том числе Буш и Кристэл отвлеченно обсуждали возможный процент попаданий при бортовом залпе с испанского судна на расстоянии мили. Они говорили с хладнокровием какое Хорнблауэр и не мечтал даже воспроизвести достоверно. Он меньше - гораздо меньше - боялся смерти, чем поражения и презрительной жалости собратьев. Сильнее всего страшило увечье. Когда бывший флотский офицер ковыляет на двух деревяшках, его жалеют и называют героическим защитником Англии; но за глаза высмеивают. Думать, что он сделается посмешищем, было невыносимо. Он может лишиться носа или щеки, получить такое увечье, что на него противно будет смотреть. Его передернуло. За этими жуткими мыслями он не вспомнил о сопутствующих деталях, о мучениях, которым подвергается в полутемном кокпите под неумелыми руками Лаури.
"Нативидад" вдруг окутался дымом. Через несколько минут воздух и вода вокруг "Лидии", да и само судно, задрожали от ядер.
- Не больше двух попаданий, - торжествующе сказал Буш.
- Как я и говорил, - сказал Кристэл. - Их капитану надо бы ходить от пушки и каждую направлять самому.
- Почем вы знаете, может он так и делает? - возразил Буш.
В их беседу вступил ещё один голос - вызывающе громыхнула девятифунтовка. Хорнблауэру почудилось, что он увидел полетевшие над палубой щепки, хотя при таком расстоянии это было маловероятно.
- Отлично, мистер Марш! - крикнул он. - Прямое попадание!
"Нативидад" дал ещё бортовой залп, и ещё один, и еще. Раз за разом через всю палубу "Лидии" проносились ядра. На палубе лежали убитые, стонали раненые. Раненых уносили вниз.
- Любому, у кого есть математический склад ума, ясно, - сказал Кристэл, - что эти пушки наводили разные руки. В противном случае бы не было такого разброса ядер.
- Чепуха, - стоял на своем Буш. - Посмотрите, сколько времени проходит между двумя бортовыми залпами. Достаточно, чтоб один человек навел все пушки. Иначе что бы они делали все это время?
- Даго... - начал Кристэл, но неожиданный хлопок над головой заставил его на время замолчать.
- Мистер Гэлбрейт! - крикнул Буш. - Прикажите сплеснить грот-брам-штаг. - Потом торжествующе обернулся к Кристэлу. - Заметили вы, спросил он, - что все ядра пролетели высоко? Как это объясняет ваш математический ум?
- Они стреляют, когда борт поднялся на волне, мистеп Буш. Странно, мистер Буш, как после Трафальгара вы...
Хорнблауэр страстно желал оборвать выматывающий его нервы спор, но был неспособен на такое тиранство.
В недвижном воздухе пороховой дым окутал "Нативидад" так, что тот призрачно маячил в облаке, над которым возвышалась только одинокая бизань-мачта.
- Мистер Буш, - спросил Хорнблауэр, - как по-вашему, сколько сейчас до него?
- Я бы сказал, три четверти мили, сэр.
- Скорее две трети, сэр, - сказал Кристэл.
- Вашего мнения не спрашивают, мистер Кристэл, - огрызнулся Хорнблауэр.
Три четверти мили, даже две трети - слишком много для карронад "Лидии". Она должна идти вперед под обстрелом. Буш, судя по его следующему приказу, был того же мнения.
- Пора сменить гребцов, - сказал он и пошел на бак.
Хорнблауэр услышал, как он загоняет в шлюпки новых матросов - надо было поторапливаться, пока "Лидия" не потеряла свою и так небольшую скорость.
Было нестерпимо жарко, хотя солнце давно перевалило за полдень. Запах крови мешался с запахом нагретых палубных пазов и запахом дыма от девятифунтовок, из которых Марш исправно бомбардировал врага. Хорнблауэру было худо - он всерьез опасался, что опозорит себя навеки, начав блевать на виду у всей команды. Он настолько ослабел от усталости и тревоги, что мучительно ощущал качку.
Матросы у пушек замолчали - прежде они смеялись и шутили, но теперь сникли под обстрелом. Это дурной знак.
- Позовите Салливана, пусть придет со скрипкой, - приказал Хорнблауэр.
Полоумный ирландец вышел на корму и козырнул, держа скрипку и смычок под мышкой.
- Сыграй нам, Салливан, - приказал Хорнблауэр. - Эй, ребята, кто из вас лучше всех танцует хорнпайп?
По этому вопросу, очевидно, существовало разногласие.
- Бенскин, сэр, - сказали несколько голосов.
- Хол, сэр, - сказали другие.
- Нет, Макэвой, сэр.
- Тогда устроим состязание, - сказал Хорнблауэр. - Бенскин, Хол, Макэвой. Гинея тому, кто спляшет лучше.
В последующие годы рассказывали и пересказывали, как "Лидию" буксировали в бой, а на главной палубе отплясывали хорнпайп. Это приводили как пример смелости и выдержки капитана, и только сам Хорнблауэр знал, как мало правды в этой похвале. Надо было подбодрить матросов - вот почему он это сделал. Никто не знал, что его чуть не стошнило, когда в носовой орудийный порт влетело ядро, забрызгав Хола матросскими мозгами, но не заставив пропустить коленце.
Позже спереди от судна послышался треск, крики и стоны.
- Барказ затонул, сэр! - крикнул Гэлбрейт с полубака; но Хорнблауэр был уже там.
Ядро разбило барказ чуть ли не на отдельные доски. Уцелевшие матросы барахтались в воде, хватались за ватер-штаг или карабкались в тендер - все боялись акул.
- Даго избавили нас от лишних хлопот - не придется поднимать барказ, сказал Хорнблауэр громко. - Мы уже близко и можем показать зубы.
Слышавшие его матросы закричали "ура!"
- Мистер Хукер! - крикнул он мичману в тендере. - Когда всех подберете, будьте любезны, поверните руль направо. Мы откроем огонь.
Он вернулся на шканцы.
- Руль круто направо, - скомандовал он рулевому. - Мистер Джерард, открывайте огонь, как только сможете навести пушки.
"Лидия" очень медленно развернулась. Еще один бортовой залп с "Нативидада" обрушился на нее, но Хорнблауэр попросту не заметил. Окончилось вынужденное бездействие. Он подвел свой корабль на четыреста ярдов к неприятелю, и теперь его единственная обязанность - ходить по палубе, показывая матросам пример. Решений больше принимать не надо.
- Взвести затворы! - кричал Джерард на шкафуте.
- Суши весла, мистер Хукер. Шабаш! - кричал Хорнблауэр.
"Лидия" поворачивалась дюйм за дюймом, Джерард, прищурясь, смотрел вдоль одной из пушек правого борта, выжидая время.
- Цельсь! - крикнул он и отступил, оценивая бортовую качку. - Пли!
Прогремели выстрелы, заклубился дым, "Лидия" накренилась от отдачи.
- Давай еще, ребята! - прокричал сквозь грохот Хорнблауэр. С началом боя его охватило радостное возбуждение. Страх перед увечьем прошел. В тридцать секунд пушки перезарядили, выдвинули и выстрелили. Снова, и снова, и снова. Джерард наблюдал за качкой и подавал команду стрелять. Позже Хорнблауэр припоминал пять бортовых залпов с "Лидии" и только два с "Нативидада". Такая скорость стрельбы с лихвой перекрывала превосходящую огневую мощь неприятеля. На шестой раз одна пушка выстрелила секундой раньше, чем Джерард отдал команду. Хорнблауэр бросился вперед, отыскать провинившийся орудийный расчет. Это было нетрудно - они прятали глаза и подозрительно суетились. Он погрозил им пальцем.
- Без спешки! - приказал он. - Следующего, кто выстрелит не вовремя, выпорю.
При такой дальности стрельбы важно все время держать матросов в руках - в пылу боя занятые перезарядкой и наводкой канониры могут и не уследить за качкой.
- Да здравствует старик Хорни! - выкрикнул неизвестный голос впереди. Раздался смех и одобрительные выкрики. Их оборвал Джерард, вновь скомандовав: "Пли!"
Все судно окуталось густым, как лондонский туман, дымом. Хотя над головой светило яркое солнце, со шканцев невозможно было различить людей на полубаке, и в неестественной темноте видны были только оранжевые вспышки. "Нативидад" виднелся огромным облаком дыма, из которого торчала одинокая стеньга. Густой смог, плывший над палубой серыми клубами, щипал глаза и раздражал легкие. Кожа начала чесаться.
Хорнблауэр увидел рядом с собой Буша.
- "Нативидад" почувствовал наш обстрел, сэр, - прокричал тот сквозь грохот. - Они стреляют как попало. Только посмотрите, сэр.
Из последнего бортового залпа в цель попали только два ядра. Полдюжины зарылись в воду за кормой "Лидии", окатив шканцы водопадом брызг. Хорнблауэр радостно кивнул. Значит, он был прав, рискнув подойти на такое расстояние. Чтобы стрелять часто и целить метко в грохоте, дыму и смятении морского боя, требовались дисциплина и умение, какими, он знал, команда "Нативидада" не обладает.
Он посмотрел сквозь дым на главную палубу "Лидии". Человек посторонний, наблюдая суетливую беготню юнг с кокорами, яростные усилия орудийных расчетов, слыша грохот, видя темноту, убитых и раненых, счел бы все это полной неразберихой. Хорнблауэр знал лучше. Все, что здесь происходило, каждый шаг каждого человека был частью схемы, разработанной им семь месяцев назад - ещё до выхода в море - и вбитой в головы команды посредством долгой и утомительной муштры. Хорнблауэр видел Джерарда у грот-мачты. У того было одухотворенное, как у святого, лицо - пушки, подобно женщинам, были страстью Джерарда. Хорнблауэр видел мичманов и других уорент-офицеров. Каждый стоял у своего суб-дивизиона, каждый ловил крики Джерарда следил, чтоб пушки его стреляли ритмично. Хорнблауэр видел прибойничьих с прибойниками, банителей с банниками, видел как канониры, подняв правую руку, склоняются над казенными частями орудий.
С батареи левого борта сняли уже почти всех матросов. У каждой пушки оставались всего двое на случай, если внезапный поворот событий потребует открыть огонь с этого борта. Остальных распределили по судну: они заменяли убитых и раненых на правом борту, качали помпы, чей скорбный перестук неотступно звучал в ужасающем грохоте, отдыхали на веслах в тендере, устраняли поломки наверху. Хорнблауэр с благодарностью подумал о семи месяцах, давших ему возможность так вышколить команду.
Что-то - отдача пушек, слабое дуновение ветра, действие волн разворачивало "Лидию". Хорнблауэр заметил, что пушки приходится все сильнее поворачивать вбок, и это замедляет стрельбу.
Он бросился на полубак, пробежал по бушприту и оказался над тендером, откуда Хукер с матросами наблюдали за боем.
- Мистер Хукер, разверните нос судна на два румба вправо.
- Есть, сэр.
Матросы согнулись над веслами, распрямились, согнулись и вновь распрямились. Шлюпка двинулась в сторону "Нативидада". Буксирный трос натянулся. В эту минуту ещё одно плохо нацеленное ядро вспенило воду у самой шлюпки. Через несколько минут матросам удалось, налегая на весла, развернуть судно. Хорнблауэр оставил их и побежал обратно на шканцы. Здесь его ждал бледный от страха юнга.
- Меня послал мистер Хауэл, сэр. Кеттенс-помпа правого борта разбита в щепки.
- Да? - Хорнблауэр знал, что корабельный плотник не послал бы гонца единственно чтоб передать этот крик отчаяния.
- Он вооружает новую, сэр, но она заработает не раньше, чем через час, сэр. Он велел сказать вам, что вода понемногу прибывает, сэр.
- Кхе-хм, - сказал Хорнблауэр. Ребенок, преодолев первое потрясение от разговора с капитаном, теперь смотрел на него круглыми доверчивыми глазами.
- У помпы разорвало в клочья четырнадцать человек сэр. Просто ужасть, сэр.
- Очень хорошо. Беги к мистеру Хауэлу и скажи - капитан уверен, что он сумеет быстро вооружить помпу.
- Есть, сэр.
Мальчик юркнул на главную палубу. Хорнблауэр видел как он бежит вперед, увертываясь от спешащих туда и сюда людей. Ему пришлось объясниться с морским пехотинцем у люка - никто не имел права спускаться вниз иначе как по делу. Хорнблауэр чувствовал, что сообщение Хауэла не имеет для него никакого значения. Оно не требует от него решений. Ему оставалось только продолжать бой, пусть даже судно тонет у него под ногами. Было утешительно не чувствовать никакой ответственности по этому поводу.
- Уже полтора часа, - это сказал, появившись рядом, Буш. Он потирал руки. - Грандиозно, сэр. Грандиозно.
Хорнблауэр сказал бы, что прошло не больше десяти минут. Но Бушу виднее - в его обязанности входило следить за песочными часами у нактоуза.
- Ни разу не видел, чтоб даго так стреляли из пушек, - заметил Буш. Они целят плохо, но залпы дают все той же частотой. А мне кажется, мы здорово их помяли.
Буш попытался взглянуть на неприятеля, но мешал дым, и он комично замахал руками, словно мог разогнать дымовую завесу. Жест этот показал, что он совсем не так спокоен, как представляется со стороны, и доставил Хорнблауэру абсурдное удовольствие. Тут появился Кристэл.
- Дым немного редеет, сэр. Мне кажется, задул слабый ветер.
Он послюнявил палец.
- Точно, сэр. Легкий бриз с левой раковины. Ага! Пока он говорил, налетел более сильный порыв. Дым сплошным облаком проплыл над правой скулой. Сцена распахнулась, словно подняли театральный занавес. "Нативидад" выглядел голым остовом. Временная фок-мачта разделила судьбу своей предшественницы, за ней отправилась и грот-мачта. Бизань-мачта дико раскачивалась, волоча за собой огромный клубок тросов. Ниже фок-мачты три орудийных порта слились в одну большую дыру, как от выбитого зуба.
- Он сильно осел, - сказал Буш, но тут продырявленный борт изрыгнул новый залп. В этот раз волею случая все ядра попали в "Лидию", что подтвердил громкий треск снизу. Дым клубился вокруг "Нативидада". Когда он рассеялся, наблюдатели увидели, как беспомощный "Нативидад" развернулся носом к ветру. В то же время ощущения подсказывали Хорнблауэру, что "Лидия" уже набрала достаточную для управления скорость. Рулевой вертел рукоятки штурвала, удерживая её прямо. Хорнблауэр сразу увидел открывающиеся возможности.
- Один румб вправо! - приказал он. - Эй, на полубаке! Отцепите буксирный конец.
"Лидия" прошла мимо носа неприятеля, в грохоте и пламени поливая его продольным огнем.
- Обстенить грот-марсель, - приказал Хорнблауэр. Сквозь грохот пушек слышались ликующие крики матросов. За кормой в золотисто-алой славе погружалось в воду багровое солнце. Скоро ночь.
- Пора им сдаваться. Дьявол, почему они не сдаются? - говорил Буш, пока бортовые залпы обрушивались на беспомощного врага, прочесывая его палубу с носа до кормы. Хорнблауэр знал ответ. Корабль под командованием Креспо и флагом Эль Супремо не сдастся. Он видел, как плещет в дыму золотая звезда на синем поле.
- Задай им жару, ребята, задай им жару! - кричал Джерард.
Дистанция сократилась, и теперь он предоставил канонирам стрелять независимо. Каждый орудийный расчет заряжал и палил так быстро, как только мог. Пушки разогрелись и при каждом выстреле подпрыгивали на лафетах, мокрые банники шипели в раскаленных жерлах, из них валил пар. Темнело. Вновь стали видны вспышки пушек, из жерл высовывались длинные оранжевые языки. Высоко над быстро бледнеющей полосой заката проступила и ярко засияла первая звезда.
Бушприт "Нативидада", сломанный, повис над нижней частью форштевня. Потом в полумраке упала и бизань-мачта, сбитая пролетевшим сквозь все судно ядром.
- Теперь-то они должны сдаться, клянусь Богом! - сказал Буш.
После Трафальгара Бушу пришлось командовать трофейным испанским судном, и сейчас он вспоминал, как выглядит изувеченный в бою корабль сбитые с лафетов пушки, груды убитых и раненых перекатываются по кренящейся палубе, повсюду горечь, боль и обреченность. Словно отвечая ему, с носа "Нативидада" блеснула вспышка и раздался грохот. Какие-то беззаветные храбрецы талями и правилами развернули пушку так, что она била прямо по курсу, и теперь стреляли по угадывающейся в темноте "Лидии".
- Всыпь им, ребята, всыпь! - орал Джерард, осатаневший от усталости и напряжения.
Ветер нес "Лидию" на качающийся остов. С каждой секундой дистанция сокращалась. Когда их не ослепляли вспышки, Хорнблауэр и Буш различали в темноте фигурки людей на палубе "Нативидада". Теперь те стреляли из ружей. Вспышки разрывали темноту, и Хорнблауэр слышал, как пуля ударилась в поручень рядом с ним. Ему было все равно. Он ощущал непомерную усталость.
Ветер налетал резкими порывами и все время менял направление. Трудно было, особенно впотьмах, определить, насколько сблизились корабли.
- Чем ближе мы подойдем, тем скорее их прикончим, - заметил Буш.
- Да, но так мы скоро на них налетим, - сказал Хорнблауэр.
Он принудил себя к новому усилию.
- Велите матросам приготовиться отражать абордаж, - сказал он и пошел туда, где гремели две шканцевые карронады правого борта. Орудийные расчеты так увлеклись, так загипнотизированы были монотонностью своей работы, что Хорнблауэру не сразу удалось привлечь их внимание. Он отдавал приказы, они стояли, обливаясь потом. Карронаду зарядили картечью, извлеченной из запасного ящика под гакабортом. Теперь канонирам оставалось ждать, склонившись у пушек, пока корабли сойдутся ещё ближе. Пушки на главной палубе "Лидии" по-прежнему извергали огонь. С "Нативидада" неслись угрозы и оскорбления. Ружейные вспышки освещали толпу людей на баке - те ждали, пока корабли сойдутся. И все же борта столкнулись неожиданно, когда внезапное сочетание ветра и волн резко бросило один корабль на другой. Нос "Нативидада" с душераздирающим треском ударил "Лидию" в середину борта, впереди бизань-мачты. С адскими воплями команда "Нативидада" бросилась к фальшборту. Канониры у карронад схватились за вытяжные шнуры.
- Ждите! - крикнул Хорнблауэр.
Его мозг работал, как счетная машина, учитывая ветер, волны, время и расстояние. "Лидия" медленно поворачивалась. Хорнблауэр заставил орудийные расчеты правилами вручную развернуть карронады. Толпа у фальшборта "Нативидада" ждала. Две карронады оказались прямо против нее.
- Пли!
Карронады выплюнули тысячу ружейных пуль прямо в плотно сгрудившихся людей. Минуту стеяла тишина, потом на "Лидии" оглушительно прокатилось "ура!". Когда ликование стихло, слышны стали стоны раненых - ружейные пули прочесали полубак "Нативидада" от борта до борта.
Какое-то время два корабля оставались вплотную друг к ругу. На "Лидии" ещё больше десятка пушек могли стрелять по "Нативидаду". Они палили, почти касаясь жерлами его носа. Ветер и волны вновь развели корабли. Теперь "Лидия" была под ветром и дрейфовала от качающегося остова. На английском судне стреляли все пушки, с "Нативидада" не отвечала ни одна. Смолкла даже ружейная стрельба.
Хорнблауэр вновь поборол усталость.
- Прекратите огонь, - крикнул он Джерарду. Пушки замолчали.
Хорнблауэр посмотрел в темноту, туда, где переваливался на волнах громоздкий корпус "Нативидада".
- Сдавайтесь! - крикнул он.
- Никогда! - донесся ответ. Хорнблауэр мог бы поклясться, что это голос Креспо - высокий и пронзительный. Креспо добавил пару нецензурных оскорблений.
На это Хорнблауэр мог с полным правом улыбнуться. Он провел свой бой и выиграл его.
- Вы сделали все, что требуется от храброго человека! - прокричал Хорнблауэр.
- Еще не все, капитан, - слабо донеслось из темноты. Тут Хорнблауэр кое-что заметил - дрожащий отсвет над громоздким носом "Нативидада".
- Креспо, дурак! - закричал он. - Ваш корабль горит! Сдавайтесь, пока не поздно!
- Никогда!
Пушки "Лидии", почти прижатые к борту "Нативидада", забросили горящие пыжи в разбитую в щепки древесину. Сухое, как трут, деревянное судно воспламенилось, и огонь быстро разгорался. Он уже ярче, чем несколько минут назад: скоро весь корабль охватят языки пламени. Хорнблауэр первым делом обязан позаботиться о своем судне, отвести его в безопасность - когда огонь доберется до картузов на палубе или до порохового погреба, "Нативидад" взорвется вулканом горящих обломков.
- Мы должны отойти от него, мистер Буш. - Хорнблауэр говорил сухо, чтоб скрыть дрожь в голосе. - Эй, к брасам!
"Лидия" развернулась и в бейдевинд пошла прочь от пылающего остова. Буш и Хорнблауэр неотрывно смотрели на него. Они уже видели языки пламени, вырывающиеся из разбитого носа - алый отблеск отражался в волнах. Внезапно огонь погас, словно задули свечу. Ничего не было видно в темноте, лишь бледные гребни волн. Море поглотило "Нативидад" прежде, чем его уничтожил огонь.
- Затонул, клянусь Богом! - воскликнул Буш, перегибаясь через борт.
Несколько секунд длилось молчание. В ушах Хорнблауэра все ещё звучало последнее "Никогда". И все же очнулся он, вероятно, первым. Он развернул судно и вернулся к тому месту, где затонул "Нативидад". Он послал Хукера на тендере поискать уцелевших - только тендер и остался из всех шлюпок. Гичка и ялик были разбиты в щепки, доски от барказа плавали в пяти милях отсюда. Подобрали несколько человек: двух вытащили матросы на русленях "Лидии", шестерых подобрал тендер - и все. Команда "Лидии" встретила их приветливо. Они стояли в свете фонаря, вода ручьями текла с лохмотьев и тусклых черных волос. Они испуганно молчали; один даже попытался было сопротивляться, словно продолжая последний яростный бой "Нативидада".
- Ничего, мы ещё из них сделаем марсовых, - с натужной веселостью сказал Хорнблауэр.
Усталость его достигла такой степени, что он говорил, как во сне. Все окружающее - корабль, пушки, мачты, паруса, крепкая фигура Буша - все было призрачным, реальной была лишь усталость, да боль в затылке. Он слышал свой голос как бы со стороны.
- Так точно, сэр, - сказал боцман.
Все перемелется, что попадет на жернова королевского флота. Гаррисон готов был делать матросов из любого человеческого материала - собственно, этим он и занимался всю свою жизнь.
- Какой курс мне задать, сэр? - спросил Буш, когда Хорнблауэр вернулся на шканцы.
- Курс? - отрешенно повторил Хорнблауэр. - Курс? Не верилось, что бой окончен, "Нативидад" потоплен и на тысячи миль вокруг нет ни одного неприятельского судна. Трудно было осознать и то, что "Лидия" в серьезной опасности, что монотонно лязгающие помпы не успевают откачивать проникающую в пробоины воду, что под днищем все ещё протянут парус и судно крайне нуждается в починке.
Мало-помалу Хорнблауэр понял, что должен открыть новую страницу в истории "Лидии", составить новые планы. Выстроилась уже целая очередь, ожидающая его приказов - Буш, боцман и плотник, артиллерист и болван Лаури. Хорнблауэру пришлось вновь напрячь усталый мозг. Он оценил силу и направление ветра, так, словно решал отвлеченную нучную проблему, а не занимался делом, за двадцать лет в море ставшим его второй натурой. Он устало спустился в каюту, посреди неимоверного разрушения нашел разбитый ящик с картами, и уставился в изорванный планшет.