Лошади перешли в галоп, Брэддок с сыном и оставшимися тремя безоружными охранниками двигались за отрядом шерифа.
— Не снижайся! — предупредил пилота шериф. — Он все еще может выстрелить, если окажешься близко. Так случилось с Джерри.
— Джерри летел на высоте шестьсот футов, — откликнулся пилот. — Я же лечу со скоростью сто двадцать узлов на высоте трех тысяч. Кстати, похоже, он нашел место, где можно подняться по склону. Он направляется к плато Хеллроринг. Шериф чертыхнулся и покосился на рейнджера. — Вряд ли он бывал тут прежде, — смущенно пробормотал рейнджер. — Может, и бывал, — фыркнул Льюис.
— Да быть того не может. Мы-то знаем каждого, кто бывает в этих краях.
Отряд подъехал к краю обрыва, но за деревьями не было видно изнуренного человека, который, ведя лошадь под уздцы, медленно поднимался по склону.
Рейнждер знал только одну тропу на спуске к ручью, но, судя по следам копыт Розбад, и Крейгу она была хорошо знакома. Когда команда шерифа оказалась на втором плато, беглец снова выглядел крошечной точкой вдали.
— Темнеет, и горючее кончается, — сказал пилот. — Мне пора заворачивать обратно. — Один последний круг! — взмолился шериф. — Где он сейчас?
— Спустился с горы. Теперь поднимается на другую, по северному склону. Но, похоже, лошадка у него совсем выбилась из сил. Едва плетется. Думаю, к рассвету вы его нагоните. Удачной охоты, шериф! И самолет, развернувшись в темнеющем небе, скрылся из вида.
— Ну, что, продолжим, босс? — спросил Льюиса один из полицейских. Шериф отрицательно покачал головой. Воздух здесь был сильно разреженный, кислорода не хватало, к тому же ночь на носу. — Нет, в темноте нельзя. Разобьем лагерь, дождемся рассвета,
Они разбили лагерь в соснах у края обрыва. И в сравнении с громадой высившихся над ними гор казались в наступающих сумерках жалкими крошечными точками.
Достали из-под седел теплые куртки-дубленки, накинули их на плечи. Под деревьями нашлись сухие опавшие ветки, и вскоре на краю обрыва запылал яркий костер. Брэддок с сыном и своими людьми разбили отдельный лагерь в сотне ярдов от них.
Никто из них не знал, что ночь придется провести так высоко в горах. Они не захватили с собой ни одеял, ни еды. Сняли с лошадей седла, сидели на них вокруг костра и жевали шоколад. Шериф Льюис задумчиво следил за пляшущими язычками пламени. — А что будем делать завтра, Пол? — спросил его Том Барроу.
— Завтра я пойду за ним один. Никакого оружия. Выброшу белый флаг и еще захвачу мегафон. Попытаюсь уговорить его спуститься с горы вместе с девчонкой.
— Но это опасно. Он же совершенно дикий парень. Может и убить, — сказал рейнджер.
— Он запросто мог убить сегодня троих, — пробормотал шериф. — Мог, но не стал этого делать. И еще он должен понимать, что девчонке его в такой глуши не выжить. Вряд ли он станет стрелять в офицера с белым флагом. Сперва все же выслушает. Попытка того стоит.
Вместе с темнотой горы окутал холод. Толчками, рывками, уговорами и мольбами Крейгу все же удалось заставить Розбад подняться вверх по крутому склону, и вот они оказались на плоском выступе скалы перед входом в пещеру. Лошадь дрожала от напряжения, глаза были подернуты мутной пеленой. Крейг снял с нее девушку.
Крейг ввел Шепот Ветра в пещеру, развязал свернутую рулоном буйволиную шкуру и расстелил на камнях. Затем снял колчан с двумя оставшимися стрелами, снял лук со спины и уложил их рядом на землю. Отвязал от седла чехол с ружьем и тоже положил рядом. И наконец, ослабил подпруги и снял со спины лошади седло и две сумки.
Освобожденная от всего этого груза гнедая кобыла сделала несколько шагов к деревьям и опавшей листве под ними. Но тут задние ноги у нее разъехались, и она тяжело осела на круп. А потом подкосились и передние ноги. Розбад повалилась на бок.
Крейг присел рядом на корточки, положил голову Розбад на колени и принялся гладить. Она тихонько заржала, точно благодарила за ласку, а потом ее храброе сердце остановилось.
Сам молодой человек тоже валился с ног от усталости. Он не спал два дня и две ночи, почти ничего не ел и проделал путь почти в сто миль. Но дел еще было полно, а потому пришлось взять себя в руки.
Он подошел к краю шельфа и увидел внизу, к северу, два костра. Потом нарезал веток и сложил костер. Отблески пламени танцевали на стенах пещеры, испещряли розоватыми бликами затянутую в шелк фигурку девушки, первой и последней его любви.
Он открыл седельные сумки и достал еду, захваченную из форта. Они сидели на одеялах у костра и делили первую и последнюю в их жизни совместную трапезу.
Крейг понимал, что раз лошадь его пала, погоню можно считать оконченной. Но старый шаман обещал ему эту девушку в жены, то же говорил и Вездесущий Дух.
Измученные сверх всякой меры преследователи говорили мало, а вскоре и вовсе умолкли. Сидели в полной тишине, глядя на огонь, и лица их освещало мерцающее пламя.
На такой высоте, где воздух разреженный, тишина стояла абсолютная. Легкий ветер шевелил кроны деревьев, но и они не издавали шума. И вдруг послышался звук. Он долетел к ним сквозь ночь, с гор, и донес его мягкий, словно кошачьи лапки, ветер. То был крик, протяжный и громкий. Голос женщины. И он был вовсе не криком боли или страдания, нет. В нем звучала страсть, не поддающаяся ни описанию, ни подражанию.
Полицейские переглянулись, затем понурили головы, и шериф Льюис заметил, как задрожали их согбенные спины и плечи. Сидевший в нескольких сотнях ярдов от них Билл Брэддок встал и отошел от костра. В его позе и взгляде читались такие ярость и ненависть, что спутники не осмеливались взглянуть ему прямо в лицо.
Примерно в полночь температура начала падать. Сперва мужчины объясняли это тем, что забрались на большую высоту, а ночью высоко в горах всегда холодно. Они дрожали и лишь плотней запахивали на себе куртки. Но холод проникал сквозь джинсы и овчину, пробирал до самых костей, и они придвигались все ближе и ближе к костру.
Ниже нуля, а температура все продолжала падать. Взглянув на небо, полицейские заметили, как над вершинами гор сгущаются тяжелые черные тучи. Вдалеке, на склоне, они заметили огонек костра, но пелена тумана тут же скрыла его из вида.
Помощники Льюиса были люди крепкие, закаленные зимними холодами, но ведь теперь последняя декада октября, и для настоящих холодов еще рано. В два часа рейнджеры прикинули и пришли к выводу, что сейчас не меньше минус двадцати. Они поднялись и начали прыгать и бегать вокруг костра, дуя на замерзшие руки и подкидывая в костер все новые ветки. Но толку было мало. В небе закружили первые снежинки, с шипением падали в костер, отбирали тепло. Старший рейнджер, лязгая зубами, подошел к шерифу:
— Знаешь, мы с Кэлом решили ехать к нашей хижине, в заповедник Кастера. — А там что, теплей? — Наверняка. — Что, черт возьми, тут происходит? — Небось подумаешь, что я рехнулся, шериф? — Ладно, говори.
Снег валил все гуще, звезд на небе не было видно, на них надвигалась мутная белая пелена.
— Здесь пролегает граница между землями крау и шошонов. Много лет тому назад, еще до прихода белого человека, здесь сражались и гибли индейские воины. Индейцы верят, что духи погибших все еще бродят по этим горам. И считают это место заколдованным. — Очень мило. Но при чем тут эта чертова погода?
— Я же говорю, похоже на бред сумасшедшего. Но индейцы считают, что сюда еще является Вездесущий Дух. Он приносит с собой Холод Долгого Сна, против которого не выстоит ни один человек. Нет, конечно, я понимаю, это какой-то климатический феномен, явление природы. Но как бы там ни было, надо отсюда сматываться. Иначе замерзнем. Шериф Льюис призадумался, потом кивнул.
— Седлайте лошадей, — сказал он. — Мы уезжаем. А ты поди скажи Брэддоку и его людям. Рейнджер вернулся через несколько минут.
— Сказал, что спустится к устью ручья, но дальше отсюда никуда не пойдет.
Дрожа от холода, шериф, рейнджеры и полицейские переправились через ручей и через густой сосновый лес двинулись в сторону плато Силвер Ран. В лесу было теплее, около нуля. Они развели костры и выжили.
Примерно в половине пятого утра с гор сошла снежная лавина и обрушилась вниз. Огромная белая волна стеной надвигалась на скалы, потом рухнула в пропасть, на дне которой протекал ручей, и завалила ее снегом до краев. И остановилась примерно в полумиле от края плато Силвер Ран.
Два часа спустя шериф Льюис стоял на опушке леса и глядел на юг. Горы были белым-белы от снега. Восточные склоны порозовели, близился рассвет. Небо приобрело цвет индиго. Всю ночь шериф держал рацию под курткой, согревал ее своим телом, а потому она работала.
— Джерри, — сказал он, — ты нам нужен здесь, и быстро. Плохи дела, с гор сошла лавина, и страшно похолодало… Нет, мы на опушке леса, в том месте, откуда ты вчера эвакуировал раненого. Там нас и найдешь.
Четырехместный вертолет приземлился на свободном от снега участке плато. Льюис сел рядом с пилотом, остальные разместились сзади. — Летим вон к той горе. — А как же этот ваш снайпер?
— Не думаю, что кто-то будет в нас стрелять. Если они выжили, им, можно считать, крупно повезло.
Вертолет полетел тем же маршрутом, что и накануне. Форк Крик был завален снегом, торчали лишь верхушки деревьев. От людей Брэддока не осталось и следа. И машина направилась к горе. Шериф пытался определить внизу то место, где вчера видел костер. Пилот явно нервничал, описывал широкие круги и не снижал высоты.
Льюис заметил первым маленькую чернильно-черную точку на склоне горы. То был вход в пещеру, а перед ним находилась присыпанная снегом площадка, на которую вполне мог сесть вертолет. — Садись, Джерри.
Пилот, осторожно маневрируя, полетел между скалами, прицеливался, точно снайпер, боялся зацепить склоны, боялся снова нарваться на пулю. Но человека со старинным ружьем видно не было. Вертолет сел, но винты Джерри выключать не стал, на тот случай, если вдруг придется срочно взлететь.
Шериф Льюис спрыгнул на землю, держа револьвер наготове. За ним из вертолета вышли полицейские с ружьями и окружили вход в пещеру полукольцом. Никакого движения там не наблюдалось. Шериф крикнул: — Эй, выходи! Руки вверх! Сдавайся, и ничего тебе не будет.
Ответа не последовало. Шериф осторожно приблизился к входу. И заглянул в пещеру.
Лишь какой-то продолговатый сверток на полу, больше ничего. Он подкрался и посмотрел. Шкура какого-то животного, по всей видимости очень старая, полусгнившая, весь мех облез. Он приподнял заплесневевший край.
Под шкурой лежала она. Белое свадебное платье, каскад черных волос, припорошенных инеем. Спала, точно заколдованная принцесса на брачном ложе. Он дотронулся до ее руки. Холодна, как мрамор. Шериф подхватил девушку на руки и выбежал из пещеры.
— Снимайте куртки, надо ее завернуть! — крикнул он своим людям. — В вертолет ее, живо, попробуйте там отогреть своими телами.
Полицейские сорвали себя куртки на меху и завернули в них тело девушки. Потом положили ее на заднее сиденье вертолета, и один из полицейских принялся энергично растирать ей ступни и руки. Шериф подтолкнул второго на переднее сиденье и крикнул Джерри:
— Доставишь ее в клинику в Ред Лодж! И постарайся побыстрей! Там предупредишь врачей, что у нее сильное переохлаждение. Включи в кабине печь, на полную катушку. Хоть и маленький, но шанс еще есть. А потом возвращайся сюда.
Он проводил взглядом вертолет. Тот пролетел над плато, затем над заснеженным лесом и вскоре скрылся из вида. А шериф со своими людьми отправился обследовать пещеру. Но ничего интересного они там не нашли. Шериф вышел, уселся на камень у входа и устремил задумчивый взгляд на неузнаваемый после схода лавины пейзаж.
Врач и медсестры клиники Ред Лодж сорвали с девушки обледеневшее свадебное платье и принялись работать над ней. Энергично растирали руки и ноги, делали массаж грудной клетки. Температура тела оставалась ниже критической.
Но вот минут через двадцать врач уловил внутри слабое биение, молодое и сильное сердце боролось за жизнь. Дважды сердце останавливалось, дважды пришлось применять электрошок, чтоб завести его снова. Температура тела хоть и медленно, но поднималась.
Еще одна остановка сердца. Врач начал делать искусственное дыхание рот в рот. В реанимационной было жарко, как в сауне, ноги девушки обернули специальными одеялами с электроподогревом.
Примерно через час веки ее вдруг дрогнули, и прежде синие губы стали медленно розоветь. Медсестра вновь смерила температуру — критический уровень был преодолен, она продолжала подниматься. Сердцебиение стало более стабильным и ровным.
Еще через полчаса Шепот Ветра открыла большие черные глаза и еле слышно прошептала: «Бен?» Врач про себя вознес благодарственную молитву Гиппократу. — Я Люк, но это неважно. Мы уже боялись, что потеряли тебя, детка.
Шериф, сидевший перед пещерой на камне, первым заметил возвращавшийся вертолет. Увидел его за многие мили, высоко в небе, грозный рев винтов становился все громче. А до этого в горах стояла такая благостная тишина. Но вот Джерри приземлился, и Льюис крикнул сидевшему рядом с ними полицейскому:
— Возьми два одеяла и иди сюда! — Когда тот выполнил распоряжение и подошел, шериф указал в сторону зарослей возле площадки и сказал: — Его тоже надо забрать. Молодой человек брезгливо поморщился. — Но, шериф…
— Делай, что тебе говорят. Он тоже был человеком. И заслуживает, чтоб его похоронили по-христиански.
От валявшейся на боку лошади остался один скелет. Объеден весь дочиста, ни клочка шкуры, мышц, сухожилий не осталось. Даже хвоста и гривы не было, видно, птицы растащили все по волоску, чтоб свить себе гнезда. Сохранились лишь крупные желтоватые зубы, истертые жестким кормом. Уздечка превратилась в прах, остались лишь стальные поблескивающие колечки. Коричневые копыта выглядели нетронутыми, и все четыре подковы были на месте.
Скелет человека находился в нескольких ярдах, лежал на спине, точно человек умер во сне. От одежды почти ничего не осталось, лишь прилипшие к ребрам обрывки кожаного костюма. Полицейский расстелил на снегу одеяло и принялся перекладывать на него кости, одну за другой. Шериф занялся личными вещами всадника.
Ветер, снег и дождь сделали свое дело — за долгие годы седло, подпруга и седельные сумки превратились в груду сгнившей кожи. Но в ней поблескивали несколько медных патронов. Шериф Льюис забрал их.
Нашелся также охотничий нож, коричневый от ржавчины, при первом же прикосновении ножны, украшенные бусинами, рассыпались в прах. Чехол от ружья был в клочья изодран клювами птиц, но само ружье уцелело, хоть и проржавело насквозь.
Но шерифа удивили две другие находки. Две стрелы с кремниевыми наконечниками и маленький топорик выглядели почти как новенькие. Нашлась также медная пряжка от ремня. И сам ремень, сделанный из длинной и крепкой полоски кожи, тоже сохранился.
Шериф собрал все эти вещи, завернул их во второе одеяло, огляделся, проверяя, не пропустил ли чего, и направился к вертолету.
И вот «Джетрейнджер» взмыл в небо в лучах утреннего солнца, в последний раз пролетел над двумя плато и необозримым зеленым массивом Национального заповедника.
Шериф Льюис глянул вниз и увидел заваленную снегом пропасть Лейк Форк. Придется посылать специальный отряд спасения, раскапывать трупы, ибо он твердо знал, что никто из людей Брэддока выжить не мог. Он смотрел на горы и размышлял над тем, что за человек был этот Крейг, которого ему пришлось преследовать в этих диких местах.
С высоты пяти тысяч футов он видел по левую руку Рок Крик, видел автомагистраль, по которой открыли движение, видел свалившуюся со склона сосну, ставшую причиной аварии. Они пролетели над Ред Лодж, и Джерри связался с оставшимся там полицейским. Тот сообщил, что девушка до сих пор в реанимации, но сердце у нее бьется.
До Бриджера оставалось четыре мили, летели они вдоль шоссе, и шериф видел сотни акров почерневших от пожара прерий, а впереди, в двадцати милях, находились возделанные лужайки и призовые мулы ранчо «Бар-Ти».
Вертолет пролетел над рекой Йелоустон, затем — над дорогой на Бозмен и начал снижаться.
— «Мужчина рожден женщиной, но срок его жизни на этой земле недолог…»
Стоял конец февраля, и на маленьком кладбище в Ред Лодж было страшно холодно. В дальнем его конце виднелась свежевскопанная могила, над ней на двух слегах — простой и дешевый гроб из сосны.
Священник ежился от холода, два могильщика томились в ожидании, прихлопывая руками в варежках. У изножья могилы одиноко стояла скорбящая женщина. Высокие сапоги на меху, стеганое пальто, а голова непокрыта. И на плечи спадает волна черных, как вороново крыло, волос.
Поодаль, под высоким тисом, стоял крупный мужчина и следил за происходящим, но не приближался. На нем была теплая куртка-дубленка. К лацкану воротника приколот шерифский значок.
Странная выдалась нынче зима, размышлял человек под деревом. Овдовевшая миссис Брэддок скорби особо не предавалась и быстро прибрала к рукам бизнес мужа. Она сделала новую прическу, подтяжку, шикарно одевалась и не пропускала ни одной вечеринки.
Кстати, она навестила девушку в больнице, и та ей понравилась. И миссис Брэддок предложила Линде Пикет отдельный коттедж на ранчо и работу личного секретаря. Оба предложения были приняты. Мистеру Пикету в качестве компенсации был возвращен контрольный пакет акций банка.
— «Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху», — монотонно бубнил священник. Две крупные снежинки опустились на гриву черных волос, точно цветки белой дикой розы.
Могильщики взялись за веревки, выбили из-под гроба слеги и опустили его в могилу. Потом отошли и снова принялись ждать, поглядывая на лопаты, воткнутые в кучу свежей земли.
Патологоанатомы из Бозмена сделали все, что было в их силах. Установили, что найденные кости принадлежали мужчине ростом не меньше шести футов, очень крепкому и здоровому физически. Они не обнаружили ни переломов, ни ран, которые могли бы оказаться смертельными. И сделали вывод, что человек, по всей видимости, погиб от переохлаждения.
Дантистов особенно заинтересовали зубы: ровные, белые, ни единой полости от кариеса. Они же и определили возраст мужчины: от двадцати пяти до тридцати лет.
Ученые занялись другими находками шерифа. Тесты и анализы показали, что фрагменты одежды, а также кожаных изделий и меха датируются 1870-1875 годами.
Но совершенно неожиданными были результаты исследования лука, стрел и топорика. Все эти предметы были изготовлены в наше время. Пришли к выводу, что группа американских аборигенов недавно посетила пещеру, и все эти трофеи были оставлены возле останков давным-давно умершего человека.
Охотничий нож очистили от ржавчины и отреставрировали. Дата его изготовления значилась на костяной рукоятке, и его передали профессору Инглзу, который с тех пор так и держал нож у себя в кабинете. Шериф затребовал себе ружье. Его тоже отреставрировали, и оно висело на стене за его письменным столом. Выйдя на пенсию, он собирался забрать его домой. — «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь».
Могильщики ожили и принялись энергично забрасывать яму землей. Священник обменялся несколькими словами с девушкой, отечески похлопал ее по руке и торопливо зашагал к часовне. Она осталась у могилы.
Следствие, опираясь на показания Линды Пикет, данные еще в госпитале, отказалось от дальнейших розысков похитителя. В газетах писали, что он, должно быть, ускакал в горы ночью и, оказавшись в Вайоминге, затерялся а тамошних диких краях. А ее оставил умирать в пещере.
Могильщики соорудили холмик из свежей земли, обложили его камнями и посыпали вокруг гравием.
Затем, приподняв меховые шапки, распрощались с девушкой и ушли. Крупный мужчина, до того стоявший в стороне, приблизился к девушке. Та не проронила ни слова. Она знала, что он будет здесь, и знала, кто он. Он снял шляпу и держал ее в опущенной руке. — Мы так никогда и не найдем вашего друга, мисс Пикет, — сказал он. — Да. Знаю. В руке она держала цветок, алую розу на длинном стебле. — И никогда ничего о нем не узнаем.
— Да.
Он взял розу из ее онемевших от холода пальцев, шагнул вперед и положил цветок на холмик. В изголовье могилы высился деревянный крест, его соорудили на добровольные пожертвования жителей Ред Лодж. Кто-то из местных умельцев выжег на дереве надпись:
— Могу я чем-то помочь? Отвезти вас домой?
— Нет, спасибо. Я на своей машине. Он надел шляпу и отдал ей честь. — Удачи вам, мисс Пикет.
И ушел. Полицейский автомобиль был припаркован у входа на кладбище. Он поднял глаза. Юго-западные вершины хребта Бертус сверкали в лучах солнца.
Девушка пробыла у могилы еще какое-то время. Потом развернулась и зашагала к воротам.
Порыв ветра с гор распахнул полы ее длинного стеганого пальто. Под юбкой слегка выпирал животик. Срок беременности был еще небольшой — месяца четыре.
— Не снижайся! — предупредил пилота шериф. — Он все еще может выстрелить, если окажешься близко. Так случилось с Джерри.
— Джерри летел на высоте шестьсот футов, — откликнулся пилот. — Я же лечу со скоростью сто двадцать узлов на высоте трех тысяч. Кстати, похоже, он нашел место, где можно подняться по склону. Он направляется к плато Хеллроринг. Шериф чертыхнулся и покосился на рейнджера. — Вряд ли он бывал тут прежде, — смущенно пробормотал рейнджер. — Может, и бывал, — фыркнул Льюис.
— Да быть того не может. Мы-то знаем каждого, кто бывает в этих краях.
Отряд подъехал к краю обрыва, но за деревьями не было видно изнуренного человека, который, ведя лошадь под уздцы, медленно поднимался по склону.
Рейнждер знал только одну тропу на спуске к ручью, но, судя по следам копыт Розбад, и Крейгу она была хорошо знакома. Когда команда шерифа оказалась на втором плато, беглец снова выглядел крошечной точкой вдали.
— Темнеет, и горючее кончается, — сказал пилот. — Мне пора заворачивать обратно. — Один последний круг! — взмолился шериф. — Где он сейчас?
— Спустился с горы. Теперь поднимается на другую, по северному склону. Но, похоже, лошадка у него совсем выбилась из сил. Едва плетется. Думаю, к рассвету вы его нагоните. Удачной охоты, шериф! И самолет, развернувшись в темнеющем небе, скрылся из вида.
— Ну, что, продолжим, босс? — спросил Льюиса один из полицейских. Шериф отрицательно покачал головой. Воздух здесь был сильно разреженный, кислорода не хватало, к тому же ночь на носу. — Нет, в темноте нельзя. Разобьем лагерь, дождемся рассвета,
Они разбили лагерь в соснах у края обрыва. И в сравнении с громадой высившихся над ними гор казались в наступающих сумерках жалкими крошечными точками.
Достали из-под седел теплые куртки-дубленки, накинули их на плечи. Под деревьями нашлись сухие опавшие ветки, и вскоре на краю обрыва запылал яркий костер. Брэддок с сыном и своими людьми разбили отдельный лагерь в сотне ярдов от них.
Никто из них не знал, что ночь придется провести так высоко в горах. Они не захватили с собой ни одеял, ни еды. Сняли с лошадей седла, сидели на них вокруг костра и жевали шоколад. Шериф Льюис задумчиво следил за пляшущими язычками пламени. — А что будем делать завтра, Пол? — спросил его Том Барроу.
— Завтра я пойду за ним один. Никакого оружия. Выброшу белый флаг и еще захвачу мегафон. Попытаюсь уговорить его спуститься с горы вместе с девчонкой.
— Но это опасно. Он же совершенно дикий парень. Может и убить, — сказал рейнджер.
— Он запросто мог убить сегодня троих, — пробормотал шериф. — Мог, но не стал этого делать. И еще он должен понимать, что девчонке его в такой глуши не выжить. Вряд ли он станет стрелять в офицера с белым флагом. Сперва все же выслушает. Попытка того стоит.
Вместе с темнотой горы окутал холод. Толчками, рывками, уговорами и мольбами Крейгу все же удалось заставить Розбад подняться вверх по крутому склону, и вот они оказались на плоском выступе скалы перед входом в пещеру. Лошадь дрожала от напряжения, глаза были подернуты мутной пеленой. Крейг снял с нее девушку.
Крейг ввел Шепот Ветра в пещеру, развязал свернутую рулоном буйволиную шкуру и расстелил на камнях. Затем снял колчан с двумя оставшимися стрелами, снял лук со спины и уложил их рядом на землю. Отвязал от седла чехол с ружьем и тоже положил рядом. И наконец, ослабил подпруги и снял со спины лошади седло и две сумки.
Освобожденная от всего этого груза гнедая кобыла сделала несколько шагов к деревьям и опавшей листве под ними. Но тут задние ноги у нее разъехались, и она тяжело осела на круп. А потом подкосились и передние ноги. Розбад повалилась на бок.
Крейг присел рядом на корточки, положил голову Розбад на колени и принялся гладить. Она тихонько заржала, точно благодарила за ласку, а потом ее храброе сердце остановилось.
Сам молодой человек тоже валился с ног от усталости. Он не спал два дня и две ночи, почти ничего не ел и проделал путь почти в сто миль. Но дел еще было полно, а потому пришлось взять себя в руки.
Он подошел к краю шельфа и увидел внизу, к северу, два костра. Потом нарезал веток и сложил костер. Отблески пламени танцевали на стенах пещеры, испещряли розоватыми бликами затянутую в шелк фигурку девушки, первой и последней его любви.
Он открыл седельные сумки и достал еду, захваченную из форта. Они сидели на одеялах у костра и делили первую и последнюю в их жизни совместную трапезу.
Крейг понимал, что раз лошадь его пала, погоню можно считать оконченной. Но старый шаман обещал ему эту девушку в жены, то же говорил и Вездесущий Дух.
Измученные сверх всякой меры преследователи говорили мало, а вскоре и вовсе умолкли. Сидели в полной тишине, глядя на огонь, и лица их освещало мерцающее пламя.
На такой высоте, где воздух разреженный, тишина стояла абсолютная. Легкий ветер шевелил кроны деревьев, но и они не издавали шума. И вдруг послышался звук. Он долетел к ним сквозь ночь, с гор, и донес его мягкий, словно кошачьи лапки, ветер. То был крик, протяжный и громкий. Голос женщины. И он был вовсе не криком боли или страдания, нет. В нем звучала страсть, не поддающаяся ни описанию, ни подражанию.
Полицейские переглянулись, затем понурили головы, и шериф Льюис заметил, как задрожали их согбенные спины и плечи. Сидевший в нескольких сотнях ярдов от них Билл Брэддок встал и отошел от костра. В его позе и взгляде читались такие ярость и ненависть, что спутники не осмеливались взглянуть ему прямо в лицо.
Примерно в полночь температура начала падать. Сперва мужчины объясняли это тем, что забрались на большую высоту, а ночью высоко в горах всегда холодно. Они дрожали и лишь плотней запахивали на себе куртки. Но холод проникал сквозь джинсы и овчину, пробирал до самых костей, и они придвигались все ближе и ближе к костру.
Ниже нуля, а температура все продолжала падать. Взглянув на небо, полицейские заметили, как над вершинами гор сгущаются тяжелые черные тучи. Вдалеке, на склоне, они заметили огонек костра, но пелена тумана тут же скрыла его из вида.
Помощники Льюиса были люди крепкие, закаленные зимними холодами, но ведь теперь последняя декада октября, и для настоящих холодов еще рано. В два часа рейнджеры прикинули и пришли к выводу, что сейчас не меньше минус двадцати. Они поднялись и начали прыгать и бегать вокруг костра, дуя на замерзшие руки и подкидывая в костер все новые ветки. Но толку было мало. В небе закружили первые снежинки, с шипением падали в костер, отбирали тепло. Старший рейнджер, лязгая зубами, подошел к шерифу:
— Знаешь, мы с Кэлом решили ехать к нашей хижине, в заповедник Кастера. — А там что, теплей? — Наверняка. — Что, черт возьми, тут происходит? — Небось подумаешь, что я рехнулся, шериф? — Ладно, говори.
Снег валил все гуще, звезд на небе не было видно, на них надвигалась мутная белая пелена.
— Здесь пролегает граница между землями крау и шошонов. Много лет тому назад, еще до прихода белого человека, здесь сражались и гибли индейские воины. Индейцы верят, что духи погибших все еще бродят по этим горам. И считают это место заколдованным. — Очень мило. Но при чем тут эта чертова погода?
— Я же говорю, похоже на бред сумасшедшего. Но индейцы считают, что сюда еще является Вездесущий Дух. Он приносит с собой Холод Долгого Сна, против которого не выстоит ни один человек. Нет, конечно, я понимаю, это какой-то климатический феномен, явление природы. Но как бы там ни было, надо отсюда сматываться. Иначе замерзнем. Шериф Льюис призадумался, потом кивнул.
— Седлайте лошадей, — сказал он. — Мы уезжаем. А ты поди скажи Брэддоку и его людям. Рейнджер вернулся через несколько минут.
— Сказал, что спустится к устью ручья, но дальше отсюда никуда не пойдет.
Дрожа от холода, шериф, рейнджеры и полицейские переправились через ручей и через густой сосновый лес двинулись в сторону плато Силвер Ран. В лесу было теплее, около нуля. Они развели костры и выжили.
Примерно в половине пятого утра с гор сошла снежная лавина и обрушилась вниз. Огромная белая волна стеной надвигалась на скалы, потом рухнула в пропасть, на дне которой протекал ручей, и завалила ее снегом до краев. И остановилась примерно в полумиле от края плато Силвер Ран.
Два часа спустя шериф Льюис стоял на опушке леса и глядел на юг. Горы были белым-белы от снега. Восточные склоны порозовели, близился рассвет. Небо приобрело цвет индиго. Всю ночь шериф держал рацию под курткой, согревал ее своим телом, а потому она работала.
— Джерри, — сказал он, — ты нам нужен здесь, и быстро. Плохи дела, с гор сошла лавина, и страшно похолодало… Нет, мы на опушке леса, в том месте, откуда ты вчера эвакуировал раненого. Там нас и найдешь.
Четырехместный вертолет приземлился на свободном от снега участке плато. Льюис сел рядом с пилотом, остальные разместились сзади. — Летим вон к той горе. — А как же этот ваш снайпер?
— Не думаю, что кто-то будет в нас стрелять. Если они выжили, им, можно считать, крупно повезло.
Вертолет полетел тем же маршрутом, что и накануне. Форк Крик был завален снегом, торчали лишь верхушки деревьев. От людей Брэддока не осталось и следа. И машина направилась к горе. Шериф пытался определить внизу то место, где вчера видел костер. Пилот явно нервничал, описывал широкие круги и не снижал высоты.
Льюис заметил первым маленькую чернильно-черную точку на склоне горы. То был вход в пещеру, а перед ним находилась присыпанная снегом площадка, на которую вполне мог сесть вертолет. — Садись, Джерри.
Пилот, осторожно маневрируя, полетел между скалами, прицеливался, точно снайпер, боялся зацепить склоны, боялся снова нарваться на пулю. Но человека со старинным ружьем видно не было. Вертолет сел, но винты Джерри выключать не стал, на тот случай, если вдруг придется срочно взлететь.
Шериф Льюис спрыгнул на землю, держа револьвер наготове. За ним из вертолета вышли полицейские с ружьями и окружили вход в пещеру полукольцом. Никакого движения там не наблюдалось. Шериф крикнул: — Эй, выходи! Руки вверх! Сдавайся, и ничего тебе не будет.
Ответа не последовало. Шериф осторожно приблизился к входу. И заглянул в пещеру.
Лишь какой-то продолговатый сверток на полу, больше ничего. Он подкрался и посмотрел. Шкура какого-то животного, по всей видимости очень старая, полусгнившая, весь мех облез. Он приподнял заплесневевший край.
Под шкурой лежала она. Белое свадебное платье, каскад черных волос, припорошенных инеем. Спала, точно заколдованная принцесса на брачном ложе. Он дотронулся до ее руки. Холодна, как мрамор. Шериф подхватил девушку на руки и выбежал из пещеры.
— Снимайте куртки, надо ее завернуть! — крикнул он своим людям. — В вертолет ее, живо, попробуйте там отогреть своими телами.
Полицейские сорвали себя куртки на меху и завернули в них тело девушки. Потом положили ее на заднее сиденье вертолета, и один из полицейских принялся энергично растирать ей ступни и руки. Шериф подтолкнул второго на переднее сиденье и крикнул Джерри:
— Доставишь ее в клинику в Ред Лодж! И постарайся побыстрей! Там предупредишь врачей, что у нее сильное переохлаждение. Включи в кабине печь, на полную катушку. Хоть и маленький, но шанс еще есть. А потом возвращайся сюда.
Он проводил взглядом вертолет. Тот пролетел над плато, затем над заснеженным лесом и вскоре скрылся из вида. А шериф со своими людьми отправился обследовать пещеру. Но ничего интересного они там не нашли. Шериф вышел, уселся на камень у входа и устремил задумчивый взгляд на неузнаваемый после схода лавины пейзаж.
Врач и медсестры клиники Ред Лодж сорвали с девушки обледеневшее свадебное платье и принялись работать над ней. Энергично растирали руки и ноги, делали массаж грудной клетки. Температура тела оставалась ниже критической.
Но вот минут через двадцать врач уловил внутри слабое биение, молодое и сильное сердце боролось за жизнь. Дважды сердце останавливалось, дважды пришлось применять электрошок, чтоб завести его снова. Температура тела хоть и медленно, но поднималась.
Еще одна остановка сердца. Врач начал делать искусственное дыхание рот в рот. В реанимационной было жарко, как в сауне, ноги девушки обернули специальными одеялами с электроподогревом.
Примерно через час веки ее вдруг дрогнули, и прежде синие губы стали медленно розоветь. Медсестра вновь смерила температуру — критический уровень был преодолен, она продолжала подниматься. Сердцебиение стало более стабильным и ровным.
Еще через полчаса Шепот Ветра открыла большие черные глаза и еле слышно прошептала: «Бен?» Врач про себя вознес благодарственную молитву Гиппократу. — Я Люк, но это неважно. Мы уже боялись, что потеряли тебя, детка.
Шериф, сидевший перед пещерой на камне, первым заметил возвращавшийся вертолет. Увидел его за многие мили, высоко в небе, грозный рев винтов становился все громче. А до этого в горах стояла такая благостная тишина. Но вот Джерри приземлился, и Льюис крикнул сидевшему рядом с ними полицейскому:
— Возьми два одеяла и иди сюда! — Когда тот выполнил распоряжение и подошел, шериф указал в сторону зарослей возле площадки и сказал: — Его тоже надо забрать. Молодой человек брезгливо поморщился. — Но, шериф…
— Делай, что тебе говорят. Он тоже был человеком. И заслуживает, чтоб его похоронили по-христиански.
От валявшейся на боку лошади остался один скелет. Объеден весь дочиста, ни клочка шкуры, мышц, сухожилий не осталось. Даже хвоста и гривы не было, видно, птицы растащили все по волоску, чтоб свить себе гнезда. Сохранились лишь крупные желтоватые зубы, истертые жестким кормом. Уздечка превратилась в прах, остались лишь стальные поблескивающие колечки. Коричневые копыта выглядели нетронутыми, и все четыре подковы были на месте.
Скелет человека находился в нескольких ярдах, лежал на спине, точно человек умер во сне. От одежды почти ничего не осталось, лишь прилипшие к ребрам обрывки кожаного костюма. Полицейский расстелил на снегу одеяло и принялся перекладывать на него кости, одну за другой. Шериф занялся личными вещами всадника.
Ветер, снег и дождь сделали свое дело — за долгие годы седло, подпруга и седельные сумки превратились в груду сгнившей кожи. Но в ней поблескивали несколько медных патронов. Шериф Льюис забрал их.
Нашелся также охотничий нож, коричневый от ржавчины, при первом же прикосновении ножны, украшенные бусинами, рассыпались в прах. Чехол от ружья был в клочья изодран клювами птиц, но само ружье уцелело, хоть и проржавело насквозь.
Но шерифа удивили две другие находки. Две стрелы с кремниевыми наконечниками и маленький топорик выглядели почти как новенькие. Нашлась также медная пряжка от ремня. И сам ремень, сделанный из длинной и крепкой полоски кожи, тоже сохранился.
Шериф собрал все эти вещи, завернул их во второе одеяло, огляделся, проверяя, не пропустил ли чего, и направился к вертолету.
И вот «Джетрейнджер» взмыл в небо в лучах утреннего солнца, в последний раз пролетел над двумя плато и необозримым зеленым массивом Национального заповедника.
Шериф Льюис глянул вниз и увидел заваленную снегом пропасть Лейк Форк. Придется посылать специальный отряд спасения, раскапывать трупы, ибо он твердо знал, что никто из людей Брэддока выжить не мог. Он смотрел на горы и размышлял над тем, что за человек был этот Крейг, которого ему пришлось преследовать в этих диких местах.
С высоты пяти тысяч футов он видел по левую руку Рок Крик, видел автомагистраль, по которой открыли движение, видел свалившуюся со склона сосну, ставшую причиной аварии. Они пролетели над Ред Лодж, и Джерри связался с оставшимся там полицейским. Тот сообщил, что девушка до сих пор в реанимации, но сердце у нее бьется.
До Бриджера оставалось четыре мили, летели они вдоль шоссе, и шериф видел сотни акров почерневших от пожара прерий, а впереди, в двадцати милях, находились возделанные лужайки и призовые мулы ранчо «Бар-Ти».
Вертолет пролетел над рекой Йелоустон, затем — над дорогой на Бозмен и начал снижаться.
— «Мужчина рожден женщиной, но срок его жизни на этой земле недолог…»
Стоял конец февраля, и на маленьком кладбище в Ред Лодж было страшно холодно. В дальнем его конце виднелась свежевскопанная могила, над ней на двух слегах — простой и дешевый гроб из сосны.
Священник ежился от холода, два могильщика томились в ожидании, прихлопывая руками в варежках. У изножья могилы одиноко стояла скорбящая женщина. Высокие сапоги на меху, стеганое пальто, а голова непокрыта. И на плечи спадает волна черных, как вороново крыло, волос.
Поодаль, под высоким тисом, стоял крупный мужчина и следил за происходящим, но не приближался. На нем была теплая куртка-дубленка. К лацкану воротника приколот шерифский значок.
Странная выдалась нынче зима, размышлял человек под деревом. Овдовевшая миссис Брэддок скорби особо не предавалась и быстро прибрала к рукам бизнес мужа. Она сделала новую прическу, подтяжку, шикарно одевалась и не пропускала ни одной вечеринки.
Кстати, она навестила девушку в больнице, и та ей понравилась. И миссис Брэддок предложила Линде Пикет отдельный коттедж на ранчо и работу личного секретаря. Оба предложения были приняты. Мистеру Пикету в качестве компенсации был возвращен контрольный пакет акций банка.
— «Земля к земле, пепел к пеплу, прах к праху», — монотонно бубнил священник. Две крупные снежинки опустились на гриву черных волос, точно цветки белой дикой розы.
Могильщики взялись за веревки, выбили из-под гроба слеги и опустили его в могилу. Потом отошли и снова принялись ждать, поглядывая на лопаты, воткнутые в кучу свежей земли.
Патологоанатомы из Бозмена сделали все, что было в их силах. Установили, что найденные кости принадлежали мужчине ростом не меньше шести футов, очень крепкому и здоровому физически. Они не обнаружили ни переломов, ни ран, которые могли бы оказаться смертельными. И сделали вывод, что человек, по всей видимости, погиб от переохлаждения.
Дантистов особенно заинтересовали зубы: ровные, белые, ни единой полости от кариеса. Они же и определили возраст мужчины: от двадцати пяти до тридцати лет.
Ученые занялись другими находками шерифа. Тесты и анализы показали, что фрагменты одежды, а также кожаных изделий и меха датируются 1870-1875 годами.
Но совершенно неожиданными были результаты исследования лука, стрел и топорика. Все эти предметы были изготовлены в наше время. Пришли к выводу, что группа американских аборигенов недавно посетила пещеру, и все эти трофеи были оставлены возле останков давным-давно умершего человека.
Охотничий нож очистили от ржавчины и отреставрировали. Дата его изготовления значилась на костяной рукоятке, и его передали профессору Инглзу, который с тех пор так и держал нож у себя в кабинете. Шериф затребовал себе ружье. Его тоже отреставрировали, и оно висело на стене за его письменным столом. Выйдя на пенсию, он собирался забрать его домой. — «Во имя Отца, и Сына, и Святого Духа. Аминь».
Могильщики ожили и принялись энергично забрасывать яму землей. Священник обменялся несколькими словами с девушкой, отечески похлопал ее по руке и торопливо зашагал к часовне. Она осталась у могилы.
Следствие, опираясь на показания Линды Пикет, данные еще в госпитале, отказалось от дальнейших розысков похитителя. В газетах писали, что он, должно быть, ускакал в горы ночью и, оказавшись в Вайоминге, затерялся а тамошних диких краях. А ее оставил умирать в пещере.
Могильщики соорудили холмик из свежей земли, обложили его камнями и посыпали вокруг гравием.
Затем, приподняв меховые шапки, распрощались с девушкой и ушли. Крупный мужчина, до того стоявший в стороне, приблизился к девушке. Та не проронила ни слова. Она знала, что он будет здесь, и знала, кто он. Он снял шляпу и держал ее в опущенной руке. — Мы так никогда и не найдем вашего друга, мисс Пикет, — сказал он. — Да. Знаю. В руке она держала цветок, алую розу на длинном стебле. — И никогда ничего о нем не узнаем.
— Да.
Он взял розу из ее онемевших от холода пальцев, шагнул вперед и положил цветок на холмик. В изголовье могилы высился деревянный крест, его соорудили на добровольные пожертвования жителей Ред Лодж. Кто-то из местных умельцев выжег на дереве надпись:
ЗДЕСЬ ПОКОИТСЯ СКАУТ ПОГИБ В ГОРАХ ОК. 1877 Г. БОГ ПРИНЯЛ ЕГО К СЕБЕ ПОКОЙСЯ С МИРОМ…Мужчина выпрямился.
— Могу я чем-то помочь? Отвезти вас домой?
— Нет, спасибо. Я на своей машине. Он надел шляпу и отдал ей честь. — Удачи вам, мисс Пикет.
И ушел. Полицейский автомобиль был припаркован у входа на кладбище. Он поднял глаза. Юго-западные вершины хребта Бертус сверкали в лучах солнца.
Девушка пробыла у могилы еще какое-то время. Потом развернулась и зашагала к воротам.
Порыв ветра с гор распахнул полы ее длинного стеганого пальто. Под юбкой слегка выпирал животик. Срок беременности был еще небольшой — месяца четыре.